Bosch ComfortLine TAT6A Serie Instrucciones De Uso
Bosch ComfortLine TAT6A Serie Instrucciones De Uso

Bosch ComfortLine TAT6A Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para ComfortLine TAT6A Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TAT6A...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per lʼuso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
sk Návod na obsluhu
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch ComfortLine TAT6A Serie

  • Página 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TAT6A... de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning cs Návod k použití en Instruction manual Käyttöohje sk Návod na obsluhu Mode d’emploi es Instrucciones de uso ro Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per lʼuso Instruções de serviço uk Інструкція з експлуатації Gebruiksaanwijzing el Οδηγίες χρήσης ru Инструкция по эксплуатации...
  • Página 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  cs  Čeština  sk  Slovak  ro  Română  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
  • Página 7 W Verbrennungs- und Brandgefahr! Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren.
  • Página 8: Teile Und Bedienelemente

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Keine öligen, fettigen oder zuckerhaltigen  dieses Gerätes aus unserem Hause Lebensmittel verwenden (z. B. Waffeln,  Bosch. Sie haben ein hochwertiges bestrichenes Brot). Produkt erworben, das Ihnen viel W Achtung! Freude bereiten wird. Gerät nicht ohne Krümelschublade betreiben! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt  Toasten verschiedene Modelle:   ■ Gewünschten Röstgrad mit dem    – Langschlitz-Toaster Drehregler einstellen.   – Kompakt-Toaster  ...
  • Página 9: Reinigung Und Pflege

    Technische Daten Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten   ■ Gewünschten Röstgrad mit dem Dreh- Kompakt- Langschlitz- regler einstellen. Toaster Toaster   ■ Toastgut in den Röstschacht einlegen.   ■ Den Start-Schieber bis zum Anschlag  Elektrischer  220-240 V~ 220-240 V~ nach unten drücken und einrasten  Anschluss 50/60 Hz 50/60 Hz lassen. Die stop-Taste leuchtet auf. Leistung 915-1090 W 915-1090 W   ■ defrost-Taste drücken. Die defrost- Taste leuchtet auf. Gerätehöhe 188 mm 188 mm   ■ Der Auftauvorgang ist beendet, wenn  Gerätebreite 307 mm 431 mm...
  • Página 10: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
  • Página 11 W Risc of burns and fire! Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. A misuse of the appliance can potentially lead to injury. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
  • Página 12: Parts And Controls

    Congratulations on purchasing this Do not use food that contains grease, fat  Bosch appliance. You have acquired or sugar (e.g. waffles, bread that has been  a high-quality product that will bring spread). you a lot of enjoyment. W Attention! This instruction manual describes different  Do not operate the appliance without the  models: crumb tray!   – Long-slot toaster Toasting   – Compact toaster   ■ Set the desired toasting level with the  selector.
  • Página 13: Cleaning And Maintenance

    Technical data Preparing frozen bread or toast   ■ Set the desired toasting level with the  Compact Long slot selector. toaster toaster   ■ Insert the bread to be toasted into the  toast slot. Electrical  220-240 V~ 220-240 V~   ■ Press the push-down lever down until it  connection 50/60 Hz 50/60 Hz engages. The stop button lights up. Output 915-1090 W 915-1090 W   ■ Press the defrost button. The defrost  button lights up. Appliance  188 mm 188 mm  ...
  • Página 14: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Página 15 W Risque de brûlure et d’incendie ! Ne jamais poser l‘appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d‘être endommagé. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures.
  • Página 16: Pièces Et Éléments De Commande

    Vous venez d’acheter cet appareil Bosch Ne pas introduire d’aliments qui pourraient  et nous vous en félicitons. Vous avez goutter. fait l’acquisition d’un produit de haute Ne pas utiliser d’aliments huileux, gras ou  qualité, qui vous apportera satisfaction. sucrés (par ex. gaufres ou pain beurré). W Attention ! Ce mode d’emploi décrit différents  modèles : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le    – Grille-pains à fentes longues ramasse-miettes !   – Grille-pain compact Griller du pain  ...
  • Página 17: Nettoyage Et Entretien

    Caractéristiques techniques Préparer du pain ou pain de mie congelé   ■ Régler la puissance désirée au moyen  Grille-pain Grille-pain du sélecteur. compact à fentes   ■ Placer l’aliment à griller dans la fente. longues   ■ Abaisser le levier de commande à fond  jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le bouton  Raccordement  220-240 V~ 220-240 V~ stop s’allume. électrique 50/60 Hz 50/60 Hz   ■ Appuyer sur le bouton defrost. Le  Puissance 915-1090 W 915-1090 W bouton defrost s’allume.
  • Página 18: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
  • Página 19 W Pericolo di ustioni e di incendio! Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni. Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate.
  • Página 20: Parti Ed Elementi Di Comando

    Congratulazioni per l’acquisto di Non coprire mai lo scomparto di tostatura.  questo apparecchio del nostro marchio Premere verso il basso l’interruttore di avvio  Bosch. Avete acquistato un prodotto solo per eseguire la tostatura. Non bloccare  estremamente valido e ne sarete molto mai l’interruttore.  soddisfatti. Non usare con alimenti che durante la  tostatura possono gocciolare. Le presenti istruzioni per l’uso descrivono  Non utilizzare con alimenti oleosi, grassi  diversi modelli: o contenenti zuccheri (ad es. waffle, pane    – Tostapane a fessura lunga imburrato).   – Tostapane compatto W Attenzione! Parti ed elementi di Non usare l’apparecchio senza cassetto ...
  • Página 21: Pulizia E Cura

      ■ Impostare il grado di tostatura con il    ■ Estrarre il cassetto per le briciole e  selettore al massimo al livello 2. lavarlo.   ■ Premere verso il basso l’interruttore di    ■ Asportare le briciole sotto la griglia per  avvio finché non si incastra. Il tasto stop  panini con un pennello duro. si illumina.   ■ Pulire l’involucro solo con un panno    ■ La cottura è terminata quando si  umido. Non utilizzare detergenti  accende il tasto stop. aggressivi o abrasivi. Scongelamento di pane o toast Suggerimento: pulire le superfici in acciaio    ■ Impostare il grado di tostatura  inossidabile con un apposito detergente    d esiderato con il selettore. reperibile in commercio.
  • Página 22 Garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è...
  • Página 23 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
  • Página 24 W Verbrandings- en brandgevaar! Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen. Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening.
  • Página 25: Onderdelen En Bedieningselementen

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Gebruik geen olie-, vet- of suikerhoudende  Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige levensmiddelen (zoals wafels of gesmeerd  product zult u veel plezier beleven. brood). Deze gebruiksaanwijzing beschrijft  W Let op!   v erschillende modellen: Gebruik het apparaat niet zonder de    – Broodrooster met lange sleuf kruimellade!   – Compacte broodrooster Roosteren   ■ Stel met de draaischakelaar de  Onderdelen en gewenste roosterstand in.
  • Página 26: Reiniging En Onderhoud

    Technische specificaties Bevroren brood of toast bereiden   ■ Stel met de draaischakelaar de  Compacte Brood- gewenste roosterstand in. brood- rooster met   ■ Plaats wat u wilt roosteren in de  rooster lange sleuf broodsleuf. Elektrische  220-240 V~ 220-240 V~   ■ Duw de schuifhendel omlaag totdat  aansluiting 50/60 Hz 50/60 Hz deze vastklikt. De knop stop gaat  Vermogen 915-1090 W 915-1090 W branden.   ■ Druk op de knop defrost. De knop  Apparaathoogte 188 mm 188 mm defrost gaat branden.
  • Página 27 Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
  • Página 28 W Fare for forbrænding og brand! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller fjernbetjente stikdåser.
  • Página 29: Dele Og Betjeningselementer

    Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! W OBS! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du Apparatet må ikke bruges uden  vil få stor glæde af. krummebakke! Denne brugsanvisning beskriver forskellige  Brødristning modeller:   ■ Indstil den ønskede ristningsgrad med    – Brødrister, lang model drejeregulatoren.   – Brødrister, kompakt   ■ Kom brødet i risteåbningen.   ■ Tryk startknappen nedad til anslaget, og ...
  • Página 30: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Træk netstikket ud, og lad brødristeren  i faghandlen. afkøle. Apparatet må aldrig dyppes ned i  vand eller kommes i opvaskemaskine. Reklamationsret Der må ikke benyttes damprensere. Må ikke rengøres med ovn-/grillspray. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges   ■ Træk krummebakken ud, og tør den af. ved indsendelse til reparation, hvis denne   ■ Fjern krummer under bollevarmeren  ønskes udført indenfor retten til reklamation. med en hård pensel.
  • Página 31 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
  • Página 32 W Fare for forbrenning og brann! Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller stikkontakter med fjernkontroll.
  • Página 33: Deler Og Betjeningselementer

    Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Bruk ikke matvarer som inneholder olje,  Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil fett eller sukker (f.eks. vafler, påsmurte  få mye glede av. brødskiver). Denne bruksanvisningen beskriver ulike  W Obs! modeller: Ikke bruk brødristeren uten smuleskuffen!   – Langsliss brødrister Riste brød   – Kompakt brødrister   ■ Still inn ønsket ristegrad med  dreie  b ryteren. Deler og  ...
  • Página 34: Rengjøring Og Stell

    Tekniske data   ■ Skyv håndtaket ned til stopp og la det  gå i lås. stop-knappen tennes. Kompakt Langsliss   ■ Trykk på defrost-knappen. defrost- brødrister brødrister knappen tennes. Elektrisk  220-240 V~ 220-240 V~   ■ Opptiningen er ferdig når brødskivene  tilkobling 50/60 Hz 50/60 Hz skyves opp. Effekt 915-1090 W 915-1090 W Merknader Apparatets  188 mm 188 mm   ■ Hvis brødet som skal ristes kiler seg  høyde fast, slås brødristeren automatisk av. Apparatbredde 307 mm 431 mm   ■ Hvis brødskivene sitter fast i åpningen,  må du trekke ut nettpluggen og fjerne ...
  • Página 35 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
  • Página 36 W Risk för brännskador och brand! Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. Fel användning av enheten kan medföra skador. Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller fjärrstyrda uttag.
  • Página 37: Delar Och Reglage

    Hjärtliga gratulationer till köpet av denna Använd inga oljiga, fettiga eller  apparat från Bosch. Du har köpt en sockerhaltiga livsmedel (t.ex. våfflor, bredda  högklassig produkt som du kommer att smörgåsar). ha mycket glädje av. W Varning! Denna bruksanvisning gäller för flera olika  Brödrosten får endast användas med  modeller: smulbrickan på plats!   – Brödrost med lång öppning Rosta   – Kompakt brödrost   ■ Ställ in önskad rostningsgrad med ...
  • Página 38: Rengöring Och Skötsel

    Tekniska data Tillreda fruset bröd eller rostbröd   ■ Ställ in önskad rostningsgrad med  Kompakt Brödrost vredet. brödrost med lång   ■ Lägg i brödet i rostningsöppningen. öppning   ■ Tryck ner startknappen till anslag och låt  Elanslutning 220-240 V~ 220-240 V~ den haka i. stop-knappen tänds. 50/60 Hz 50/60 Hz   ■ Tryck på defrost-knappen. defrost- Effekt 915-1090 W 915-1090 W knappen tänds.   ■ Upptiningen är avslutad när brödet  Apparathöjd 188 mm 188 mm skjuts upp.
  • Página 39 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
  • Página 40 W Palovammojen ja tulipalon vaara! Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Älä koskaan liitä laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä niiden kautta. Älä koske paahtoaukkoon millään esineillä. Leipä...
  • Página 41: Laitteen Osat

    Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. W Huomio! Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, Älä käytä leivänpaahdinta ilman  josta on sinulle paljon iloa. murulaatikkoa! Tässä käyttöohjeessa kuvataan eri malleja: Paahtaminen   – Leivänpaahdin pitkällä paahtoaukolla   ■ Säädä haluttu paahtoteho säätimellä.   – Kompakti leivänpaahdin   ■ Pistä paahdettavat leivät  paahtoaukkoon. Laitteen osat   ■ Paina käynnistysvipu alas ja anna sen  lukittua paikoilleen. stop-painikkeen  1 Paahtoasteen säädin ...
  • Página 42: Puhdistus Ja Hoito

    Tekniset tiedot Jäisen leivän tai paahtoleivän käsittely   ■ Säädä haluttu paahtoteho säätimellä. Kompakti leivänpaahdin   ■ Pistä paahdettavat leivät  paahtoaukkoon. Sähköliitäntä 220-240 V~   ■ Paina käynnistysvipu alas ja anna sen  50/60 Hz lukittua paikoilleen. stop-painikkeen  Teho 915-1090 W valo syttyy.   ■ Paina defrost-painiketta. defrost-  Laitteen korkeus 188 mm painikkeen valo syttyy. Laitteen leveys 307 mm   ■ Sulattaminen on päättynyt, kun  Laitteen syvyys 170 mm   p aahdettavat leivät pomppaavat ylös. Ohjeita Leivänpaahdin pitkällä...
  • Página 43: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
  • Página 44 W ¡Peligro de quemaduras e incendios! No coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el plástico. Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en relojes programadores.
  • Página 45: Componentes Y Elementos De Control

    Manejo Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido Observaciones de carácter general un producto de gran calidad que le Utilice este tostador exclusivamente para  satisfará enormemente. tostar, calentar o descongelar tostadas, pan  Estas instrucciones de uso describen  o panecillos. No introduzca ningún objeto  distintos modelos: en la ranura. Utilice el tostador sólo en    – Tostador de ranura larga posición vertical. No cubra nunca la ranura.    – Tostador compacto Empuje hacia abajo la palanca de mando ...
  • Página 46: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado   ■ Empuje hacia abajo el interruptor hasta  que haga tope. El accesorio para  W ¡Peligro de descarga eléctrica! panecillos se despliega. Desconecte el tostador de la red eléctrica    ■ Coloque los panecillos sobre el  y deje que se enfríe. ¡No sumerja nunca  accesorio para panecillos. el aparato en agua ni trate de lavarlo en el    ■ Con el selector giratorio, ajuste el nivel  lavavajillas! de tostado al nivel máximo 2. ¡No utilizar limpiadoras de vapor!   ■ Empuje la palanca de mando hacia  No limpie el tostador con aerosol para  abajo hasta que haga tope y encaje.  hornos/parrillas. El botón stop se ilumina.   ■ El horneado termina cuando el botón    ■ Retire y limpie el recogemigas. stop se ilumina.  ...
  • Página 47: Eliminación

    Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Página 48: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
  • Página 49 W Perigo de queimaduras e de incêndio! Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode ficar danificado. Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com comando à...
  • Página 50: Componentes E Comandos

    Utilização Muitos parabéns por ter comprado este aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um Generalidades produto de elevada qualidade que lhe irá Estas torradeiras devem ser  proporcionar muita satisfação. exclusivamente utilizadas para torrar,  Este manual de instruções descreve vários  aquecer ou descongelar pão de forma,  modelos: pão ou pãezinhos. Não utilizar quaisquer    – Torradeira de ranhura comprida utensílios no interior da cavidade de    – Torradeira compacta torragem. Utilizar a torradeira sempre em  posição vertical. Nunca tapar a cavidade  Componentes e comandos de torragem. Para torrar o alimento, ...
  • Página 51: Limpeza E Conservação

    Tostar pãezinhos   ■ Torrar os alimentos com um tostado  Não colocar folha de alumínio sobre a  claro em vez de escuro, eliminar  grelha de aquecimento! Tostar apenas com  os resíduos queimados. Alimentos  a grelha de aquecimento extraída! Não  com amido, principalmente cereais  torrar e tostar simultaneamente! e produtos à base de batata, não    ■ Empurar o interruptor para baixo até ao  devem ser submetidos a uma torragem  batente. A grelha de aquecimento para  muito intensa (preparação pobre em  pãezinhos é extraída. acrilamida).   ■ Colocar os pãezinhos sobre a grelha de  Limpeza e conservação aquecimento.   ■ Ajustar o nível de torragem desejado  W Perigo de choque elétrico! com o regulador rotativo para o nível 2,  Desligar a ficha da tomada e deixar  no máximo. arrefecer a torradeira. Nunca mergulhar o   ...
  • Página 52: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados...
  • Página 53 Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Página 54 W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μη...
  • Página 55: Εξαρτήματα Και Στοιχεία Χειρισμού

    Χειρισμός Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της συσκευής από τον Oίκο Bosch. Γενικά Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής Χρησιμοποιείτε αυτή τη φρυγανιέρα  ποιότητας που θα σας αφήσει απόλυτα αποκλειστικά για να φρυγανίζετε, ζεσταίνετε  ικανοποιημένους. ή ξεπαγώνετε ψωμί του τοστ, ψωμί ή  Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για  ψωμάκια. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα  διάφορα μοντέλα: στον χώρο ψησίματος. Χρησιμοποιείτε τη    – Φρυγανιέρα μεγάλης σχισμής φρυγανιέρα μόνο σε όρθια θέση.    – Συμπαγής φρυγανιέρα Μην καλύπτετε ποτέ τον χώρο ψησίματος.  Πιέζετε τη λαβή έναρξης προς τα κάτω ...
  • Página 56: Καθαρισμός Και Φροντίδα

      ■ Η διαδικασία ζεστάματος    ■ Ψήνετε τα τοστ τόσο, ώστε να αποκτή- ολοκληρώνεται, όταν το ψωμί πεταχτεί  σουν χρυσοκίτρινο και όχι σκούρο ή  προς τα έξω. καφέ χρώμα. Τα τρόφιμα που περιέχουν  άμυλο, ιδιαίτερα τα δημητριακά και  Ψήσιμο για ψωμάκια τα προϊόντα πατάτας, δεν πρέπει να  Μην βάζετε αλουμινόχαρτο πάνω στη  παραψήνονται (παρασκευή χωρίς σχη- σχάρα ζεστάματος! Ψήνετε μόνο με τη  ματισμό ακρυλαμιδίου). σχάρα ζεστάματος που βγαίνει προς τα έξω!  Μην φρυγανίζετε και ψήνετε ταυτόχρονα! Καθαρισμός και φροντίδα   ■ Σπρώξτε τον διακόπτη μέχρι τέρμα προς  τα κάτω. Η σχάρα ζεστάματος βγαίνει  W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! προς τα έξω. Τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε    ■ Βάλτε τα ψωμάκια πάνω στη σχάρα  τη φρυγανιέρα να κρυώσει. Μη βυθίζετε  ζεστάματος. ποτέ τη συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε    ■ Ρυθμίστε τον βαθμό ψησίματος που  στο πλυντήριο πιάτων! θέλετε με τη βοήθεια του περιστροφικού ...
  • Página 57 Απόσυρση Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια...
  • Página 58: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Página 59: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
  • Página 60 W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazı hiçbir zaman saatli şalterlere veya uzaktan kumanda edilen prizlere bağlamayın veya bunlar üzerinden işletmeyin. Ekmek kızartma yuvasına herhangi bir cisim sokmayın.
  • Página 61: Parçalar Ve Kumanda Elemanları

    Kullanım Bosch firmasının bu cihazını satın aldığınız için tebrik ederiz. Çok memnun Genel kalacağınız yüksek değerli bir ürünün Bu kızartma makinesini lütfen sadece  sahibi oldunuz. ekmek veya sandviç ekmeği kızartmak,  Bu kullanma kılavuzu farklı modelleri tarif  ısıtmak veya buzdan çözmek için kullanın.  etmektedir: Ekmek kızartma gözüne herhangi bir cisim    – Uzun yuvalı ekmek kızartma makinesi sokmayınız. Kızartma makinesini sadece    – Kompakt ekmek kızartma makinesi tabanı üzerinde durur şekilde çalıştırınız.  Kızartma gözünü hiçbir zaman örtmeyiniz.  Parçalar ve kumanda Başlatma sürgüsünü sadece kızartmak için  elemanları...
  • Página 62: Temizlik Ve Bakım

    Sandviç ekmeği pişirme   ■ Kızartılacak malzemeyi çok koyu veya  Isıtma telinin üzerine kesinlikle alüminyum  kahverengi olacak şekilde değil, altın  folyo koymayınız! Pişirme işlemini sadece  sarısı olacak şekilde kızartınız, yanmış  ısıtma teli açık iken uygulayınız! Kesinlikle  artıkları temizleyiniz. Nişasta içeren  aynı anda hem ısıtma teli ile pişirme hem  besinleri, özellikle de tahıl ve patates  de kızartma işlemi yapmayınız! ürünlerini kızartma makinesinde çok    ■ Şalteri tahdit yerine kadar aşağı sürünüz.  yoğun kızartmayınız (az akrilamitli  Isıtma teli açılır. kızartma).   ■ Sandviç ekmeklerini ısıtma telinin üzerine  Temizlik ve bakım koyunuz.   ■ Arzu ettiğiniz kızartma derecesini döner  W Elektrik çarpma tehlikesi! düğme yardımıyla en çok kademe  Elektrik fişini çekiniz ve kızartma  2 olarak ayarlayınız. makinesinin soğumasını bekleyiniz. Cihazı   ...
  • Página 63: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
  • Página 66: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
  • Página 67 W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne. Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Nigdy nie podłączać urządzenia do zegarów sterujących albo obsługiwanych zdalnie gniazd elektrycznych i nie używać...
  • Página 68: Przed Pierwszym Użyciem

    Obsługa Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie Informacje ogólne zapewni Państwu pełen komfort Tego tostera należy używać wyłącznie do  użytkowania. opiekania, podgrzewania i rozmrażania  Ta instrukcja obsługi zawiera opis różnych  tostów, chleba lub bułek. Nie wolno  modeli: manipulować żadnymi przedmiotami    – toster z długą szczeliną wewnątrz komory opiekacza. Korzystać    – toster kompaktowy z tostera tylko w pozycji stojącej. Nigdy nie  zakrywać otworów na pieczywo. Dźwignię  Części i elementy obsługi włączania naciskać na dół wyłącznie w  1 Regulator obrotowy do wyboru  celu opiekania, nigdy jej nie blokować. ...
  • Página 69: Dane Techniczne

    Podgrzewanie bułki   ■ Pieczywo należy opiekać tylko do  Nie wolno umieszczać folii aluminiowej  momentu uzyskania złocistobrązowego,  na ruszcie do podgrzewania! Z funkcji  a nie ciemnego czy brązowego  podgrzewania należy korzystać tylko przy  rumienia. Należy usuwać przypalone  rozłożonym ruszcie do podgrzewania! Nie  resztki kromek. Nie należy nadmiernie  wolno podgrzewać i opiekać w tym samym  przypiekać wyrobów bogatych w  czasie! skrobię, a zwłaszcza produktów    ■ Przesuń włącznik na dół do oporu. Ruszt  zbożowych i ziemniaczanych (aby  do podgrzewania wysunie się. ograniczyć powstawanie akryloamidów).   ■ Połóż pieczywo na ruszt do  Czyszczenie podgrzewania.   ■ Za pomocą regulatora obrotowego  W Niebezpieczeństwo porażenia ustaw odpowiedni stopień opiekania,  prądem! maksymalnie na 2. Należy wyjąć wtyczkę z gniazdka    ■ Przesuń w dół do oporu dźwignię  sieciowego i zaczekać, aż toster ostygnie. ...
  • Página 70: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym”...
  • Página 71: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě...
  • Página 72 W Nebezpečí popálení a požáru! Spotřebič neumisťujte na horkém povrchu nebo v blízkosti horkých povrchů, jako např. varných desek. Zabraňte stříkancům tuku, může dojít k poškození plastu. Chybné použití spotřebiče může způsobit poranění. Spotřebič nikdy nepřipojujte a neprovozujte pomocí spínacích hodin nebo dálkově...
  • Página 73: Před Prvním Použitím

    Srdečně blahopřejeme ke koupi tohoto Nepoužívejte olejnaté, tučné potraviny nebo  spotřebiče naší firmy Bosch. Zakoupili potraviny s cukrem (např. vafle, namazaný  jste kvalitní výrobek, který Vám připraví chléb). mnoho radosti. W Pozor! Tento návod k použití popisuje různé  Spotřebič neprovozujte bez přihrádky na  modely: drobky!   – Topinkovač s dlouhou přihrádkou Opékání   – Kompaktní topinkovač   ■ Pomocí otočného regulátoru nastavte  požadovaný stupeň opečení. Části a ovládací prvky  ...
  • Página 74: Čištění A Údržba

    Technické údaje Příprava mraženého chleba nebo toastů   ■ Pomocí otočného regulátoru nastavte  Kompaktní Topinkovač požadovaný stupeň opečení. topinkovač s dlouhou   ■ Do opékacího otvoru vložte opékané  přihrádkou pečivo.   ■ Spouštěcí šoupátko stiskněte  Připojení  220-240 V~ 220-240 V~ směrem dolů až na doraz a nechte ho  k elektrické síti 50/60 Hz 50/60 Hz zapadnout. Rozsvítí se tlačítko stop. Výkon 915-1090 W 915-1090 W   ■ Stiskněte tlačítko defrost. Rozsvítí se  tlačítko defrost. Výška  188 mm 188 mm  ...
  • Página 75: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, dodržiavajte a odložte! Ak prístroj postúpite ďalej, priložte k nemu aj tento návod. Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. W Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Prístroj používajte iba vo vnútorných priestoroch pri izbovej teplote a až...
  • Página 76 W Nebezpečenstvo popálenia a požiaru! Neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr. varné dosky. Zabráňte vystrekovaniu tuku, môže dôjsť k poškodeniu plastu. Chybné používanie prístroja môže mať za následok poranenia. Prístroj nikdy nepripájajte na spínacie hodiny alebo diaľkovo ovládané...
  • Página 77: Pred Prvým Použitím

    Srdečne blahoželáme ku kúpe tohto Nepoužívajte potraviny, ktoré by mohli  prístroja od našej firmy Bosch. Získali počas opekania alebo rozpekania kvapkať,  ste veľmi kvalitný produkt, ktorý Vám nebezpečenstvo požiaru. pripraví príjemné chvíle. Nepoužívajte potraviny osahujúce olej, tuky  alebo cukor (napr. oblátky, potretý chlieb). Tento návod na používanie popisuje rôzne  modely: W Pozor!   – opekač na hrianky s dlhým otvorom Prístroj nepoužívajte bez zásuvky na    – kompaktný opekač na hrianky omrvinky! Toastovanie Diely a ovládacie prvky  ...
  • Página 78: Čistenie A Údržba

    Technické údaje Príprava zmrazeného chleba alebo hrianok kompaktný opekač na hrianky   ■ Pomocou otočného regulátora nastavte  Elektrické pripojenie 220-240 V~ požadovaný stupeň opekania. 50/60 Hz   ■ Vložte hrianku do priestroru na  opekanie. Výkon 915-1090 W   ■ Spúšťací posúvač zatlačte dolu až na  Výška spotrebiča 188 mm doraz a nechajte zapadnúť. Rozsvieti sa  Šírka spotrebiča 307 mm tlačidlo stop. Hĺbka spotrebiča 170 mm   ■ Stlačte tlačidlo defrost. Rozsvieti sa  Opekač na hrianky s dlhým otvorom tlačidlo defrost.
  • Página 79: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. W Pericol de electrocutare! Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până...
  • Página 80 W Pericol de arsuri şi incendiu! Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţele fierbinţi sau în aproprierea acestora, cum ar fi, de exemplu, placa aragazului. Împiedică sărirea stropilor de grăsime, însă materialul plastic se poate deteriora. Utilizarea defectuoasă a aparatului poate conduce la vătămări corporale.
  • Página 81: Componentele Şi Elementele De Control

    Vă rugăm să primiţi felicitările noastre Pentru prăjire apăsaţi cursorul de start  cordiale pentru achiziţionarea acestui numai în jos, nu-l blocaţi. Nu folosiţi  aparat de la firma Bosch. Aţi achiziţionat alimente care pot picura în timpul prăjirii. un produs de calitate superioară care vă Nu utilizaţi alimente uleioase, grase sau  va aduce multe satisfacţii. care conţin zahăr (de exemplu, vafe, pâine  unsă cu diverse). Acest manual de utilizare descrie diferite  W Atenţie! modele:   – Aparat de prăjit pâine cu fanta lungă...
  • Página 82: Curăţarea Şi Întreţinerea

      ■ Apăsaţi în jos cursorul de start până la    ■ Scoateţi sertarele pentru firimituri şi  opritor şi lăsaţi-l să intre în lăcaş. Se  ştergeţi-le. aprinde butonul stop.   ■ Îndepărtaţi firimiturile de sub ajutajul    ■ Încălzirea este încheiată când se stinge  pentru chifle cu o pensulă cu fire aspre. butonul stop.   ■ Ştegeţi carcasa numai cu o lavetă  umedă. Nu utilizaţi detergenţi puternici  Pregătirea pâinii congelate sau pâinii sau agresivi. toast congelate   ■ Să reglaţi gradul de prăjire dorit cu  Sugestie: Curăţaţi suprafeţele din oţel  ajutorul regulatorului rotativ. inoxidabil cu o soluţie pentru îngrijirea    ■ Introduceţi produsul destinat prăjirii în  oţelului inoxidabil din comerţ. fanta de prăjire.
  • Página 83: Condiţii De Garanţie

    Condiţii de garanţie Pentru acest aparat sunt valabile condiţiile de garanţie care au fost publicate de către reprezentanţa competentă a ţării din care a fost cumpărat aparatul. Puteţi solicita oricând condiţiile de garanţie de la comerci- antul dvs. de la care aţi cumpărat aparatul, sau le puteţi cere direct de la reprezentanţa noastră...
  • Página 84: Правила Техніки Безпеки

    Правила техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. W Небезпека ураження електричним струмом! Використовуйте...
  • Página 85 W Небезпека пожежі та отримання опіку! Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Не допускайте попадання бризок жиру, пластмаса може отримати пошкодження. Неправильне поводження з приладом може стати причиною травм. Категорично заборонено підключати прилад до таймерів або...
  • Página 86 Експлуатація Вітаємо вас із придбанням приладу Bosch. Ви придбали високоякісний Загальна інформація продукт, який принесе багато Цей тостер призначено виключно  задоволення. для підсмаження, розігрівання або  У цій інструкції з експлуатації описано  розморожування спеціального хліба для  різні моделі: тостів, звичайного хліба або булочок.    – видовжений тостер Заборонено засовувати сторонні    – компактний тостер предмети у відділення для тостів. Під  час роботи тостер обов’язково має  Деталі та елементи перебувати у вертикальному положенні.  керування Категорично заборонено накривати  відділення для тостів. Повзунковий  1 Обертовий регулятор ступеня ...
  • Página 87: Чищення Та Догляд

    Розігрівання холодного хліба або Вказівки холодних тостів   ■ Якщо продукт застрягне, тостер    ■ Закладіть продукт для підсмаження у  автоматично вимкнеться. відділення для тостів.   ■ У разі, якщо підсмажуваний продукт    ■ Установіть обертовий регулятор у  застрягне у відділенні для тостів,  положення  від’єднайте вилку кабелю від розетки,    ■ Посуньте повзунковий вимикач Start  дочекайтеся охолодження приладу та  до упору вниз, щоб він зафіксувався.  обережно вийміть продукт. Засвітиться кнопка stop.   ■ Для підсмаження однієї скибки    ■ Коли процес розігрівання  продукту вибирайте менший ступінь  завершиться, продукт буде викинуто. підсмаження, ніж для підсмаження  двох скибок.
  • Página 88 Технічні дані Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови Компактний тостер гарантії, щоб були опубліковані нашим Приєднання до  220-240 В~ компетентним представництвом в країні, електромережі 50/60 Гц в якій Ви придбали прилад. Ви можете в будь-який час одержати умови гарантії Потужність 915-1090 Вт у спеціалізованому магазині, в якому Ви Висота приладу...
  • Página 89 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
  • Página 90 W Опасность возгорания и пожара! Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг жира, так как они могут повредить пластмассу. Неправильное применение прибора может привести к травмам. Ни в коем случае не разрешается подключать прибор к таймеру или...
  • Página 91: Элементы Управления И Аксессуары

    Эксплуатация Поздравляем с приобретением данного прибора производства Общие сведения компании Bosch. Вы приобрели Используйте этот тостер только для  высококачественное изделие, которое приготовления тостов, разогрева  доставит Вам массу удовольствия. или оттаивания хлеба для тостов,  В данной инструкции по эксплуатации  ломтиков хлеба или булочек. Не  описаны различные модели: просовывайте предметы в отделение для    – тостер с длинным отверстием прожаривания.    – компактный тостер Используйте тостер только в  вертикальном положении. Ни в коем  Элементы управления и случае не закрывайте отделение для ...
  • Página 92: Чистка И Уход

    Разогрев холодного хлеба или тоста Указания   ■ Вставьте продукт для приготовления    ■ Если тост в отверстии застрял, тостер  тостов в отделение для  автоматически выключается. поджаривания.   ■ Если тост застрял в отверстии    ■ Установите переключатель в  для поджаривания, выньте штекер  положение  из розетки и после охлаждения    ■ Опустите пусковой рычаг до упора  осторожно извлеките тост. вниз с фиксацией. Загорается кнопка    ■ При поджаривании одного ломтика  stop. хлеба установите тостер на одну    ■ Процесс разогрева закончен, когда  степень поджаривания ниже, чем для  хлеб выскочит наружу. двух ломтиков.  ...
  • Página 93 Технические Условия гарантийного характеристики обслуживания Получить исчерпывающую информацию компактный тостер об условиях гарантийного обслужи- Подключение к  220-240 В~ вания Вы можете в Вашем ближайшем электросети 50/60 Гц авторизованном сервисном центре, или в сервисном центре от производителя Мощность 915-1090 Вт ООО «БСХ Бытовые Приборы», или Bыcoтa прибора...
  • Página 94 ar – 4  ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫إﻋداد اﻟﺧﺑز أو اﻟﻣﺣﻣﺻﺎت اﻟﻣﺟﻣدة‬  ‫اﺿبط درﺟة التﺣﻣيص الﻣطﻠوبة بواسطة الﻣﻘبض‬   ■ ‫اﻟﻣﺣﻣﺻﺔ اﻟﻣدﻣﺟﺔ‬ .‫الد و ّ ار‬ ‫042-022 ﻓولت تيار ﻣتردد‬ ‫التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ‬ .‫أدخ ِ ل ْ  الخبز ﻓﻲ وﻋاء التﺣﻣيص‬   ■ ‫06/05 ھيرتز‬  ‫ادﻓﻊ زر البدء ﻷسﻔل ﺣتﻰ الﻧﮭاية وﺛ ب ّتﮫ. وھﻧا‬   ■ ‫0901-519 وات‬ ‫الﻘدرة‬ .stop ‫يوﻣض زر التوﻗف‬ ‫881 ﻣم‬ ‫ارتﻔاع الﺟﮭاز‬  ‫، وسيوﻣض ﺿوء‬defrost ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر‬  ...
  • Página 95  ‫ال تﻘم بتﻐطية وﻋاء التﺣﻣيص أب د ً ا. لﻠتﺣﻣيص اﺿﻐط‬ ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋك ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣن ﺷرﻛﺗﻧﺎ‬  .‫ﻋﻠﻰ زر البدء لﻸسﻔل ﻓﻘط، وال تعﻠ ّ ِ ﻖ ْ  الزر أب د ً ا‬ ،‫. ﻟﻘد وﻗﻌت ﯾدك ﻋﻠﻰ ﻣﻧ ﺗ َ ﺞ ٍ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺟودة‬Bosch .‫وھو ﻣﺎ ﺳﯾﺟﻠب ﻟك ﻣزﯾ د ً ا ﻣن اﻟﺳﻌﺎدة‬  ‫ال تستخدم أي ﻣواد ﻏذاﺋية يﻣﻛن أن تﻘطر أﺛﻧاء‬...
  • Página 96 ar – 2  !‫خطر حدوث حروق وخطر حدوث حريق‬ ‫ال تضع الجهاز على سطح ساخن أو بالقرب منه، مثل صفيحة الموقد. تجنب رذاذ‬ .‫الدهن فقط يتضرر البالستيك‬ .‫االستخدام الخاطئ للجهاز يمكن أن يؤدي إلى حدوث إصابات‬ ‫يجب عدم القيام بأي حال من األحوال بتوصيل أو تشغيل الجهاز مع ساعات توقيت‬ ‫التشغيل/إيقاف...
  • Página 97   1 – ar ‫إرشادات السالمة‬ ‫برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح‬ ‫فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص‬ ‫آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز. هذا الجهاز مخصص‬ .‫لالستخدام...
  • Página 98 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Página 99 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Página 100 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Página 101 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Página 102 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001328813* 9001328813 970720...

Tabla de contenido