MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS DESATASCADOR ELECTRICO / ELECTRIC PIPE CLEANER / DEBOUCHEUR ELECTRIQUE D R A I N M A T I C M A X 1 5 0 COD. 60282 COD. 60283 ESPAÑOL ....... 2 ENGLISH ........ 6 FRANÇAIS ......
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Atención! Cuide su seguridad. 1. No utilice prendas colgantes que se puedan enganchar en los elementos de rotación. 2. Utilice guantes de protección. 3. Antes de poner en marcha la máquina, compruebe que tanto el cable como el enchufe se encuentran en condiciones.
Página 3
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Enchufar la máquina a la red eléctrica (el interruptor debe estar en posición “OFF”). 1. Encender la máquina (selecciona posición de “FOR”). Nota : OFF – Posición de parada FOR – Rotación de avance REV – Rotación inversa 2. Elegir el muelle de 8 mm, 16 mm ó 22 mm en función del tubo a desatascar y de la dificultad de liberar la obstrucción.
Para usar un muelle con cualquiera de los accesorios de la página 14, la pieza debe ser extraída levantando el botón (B). Entonces, el muelle debe ser introducido manualmente en el alojamiento interior de la máquina. Para regular la máquina en altura y en ángulo utilizar los soportes mediante las distintas alturas de tuercas.
NOTAS ¡IMPORTANTE! El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento de la máquina en caso de que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no está diseñada. Para pedir cualquier repuesto, mirar en el dibujo de despiece el número de la pieza deseada. Según la directiva sobre residuos eléctricos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), éstos deberán recogerse y tratarse por separado.
ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Attention! Be careful. 1. Do not wear loose clothing. They could be caught by moving parts of the machine. 2. Always wear gloves. 3. Before starting up the machine, check that the electric cable and switch are in optimum condition.
Página 7
OPERATING INSTRUCTIONS Plug in the machine (switch must be in “OFF” position). 1. Switch on the machine (select “FOR” position). Positions: OFF – Stop FOR – Forward rotation REV – Reverse rotation 2. Choose the soft shaft of 8 mm, 16 mm or 22 mm in accord with the pipe to clear and the obstruction.
Página 8
For using spring with any of the accesories shown on page 14, piece must be taken out by pulling button (B). Then, spring must be introduced by hand into the inner space of the machine. Supports are used to regulate the machine height and angle, by adjusting the nuts positions. INSTRUCTIONS FOR CHANGING THE ACCESORIES 1.
NOTES IMPORTANT! The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the machine being incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended. For ordering spare parts, please refer to the Spare Parts Drawing and note the needed number. According to Waste Electrical and Electronic Equipment directive (WEEE), these ones must be collected and arranged separately.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE SECURITE Attention! Soyez prudent. 1. N´utilisez pas des vêtements amples Ils pourraient être entrainés dans les parties mobiles de la machine. 2. Utilisez toujours des gants. 3. Avant de démarrer la machine, vérifiez le bon état du câble d´alimentation électrique et de l´interrupteur. 4. Déconnectez la machine du secteur, avant toute intervention d´entretien de la machine ou de changement d´accesoire.
Página 11
GUIDE D’UTISATION Brancher la machina au réseau (l’interrupteur doit être en position “OFF”). 1. Allumer la machine (sélectionner la position “FOR”). Position : OFF – Position arrêt FOR – Rotation avant REV – Rotation inverse 2. Sélectionner le ressort de 8 mm, 16 mm ou 22 mm en fonction du tube á déboucher et de la difficulté á sortir le bouchon.
Página 12
Pour utiliser le ressort avec tout accessoire de la page 14, la piéce doit éter sortie en appuyant le bouton (B). Alors, le ressort doit étre rentré manuellement dans le magazín intérieur de la machine. Pour régler la machine en hauteur et en angle, utiliser les supports au moyen des différentes hauteurs de vis.
Página 13
NOTES IMPORTANT! Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de la machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite à des usages pour lesquels elle n’est pas concue. Pour commander les pièces de rechange, regarder le descriptif et le numéro de pièce désiré. Selon la directive des déchets d’appareils électriques et électroniques (DEEE), ces derniers devront se ramasser et suivre un traitement séparé.
ACCESORIOS / ACCESORIES / ACCESSOIRES BARRENA RECTA Ø16 Normalmente es el primer accesorio a utilizar. Para explorar el tubo, encontrar la zona de obstrucción y removerla. STRAIGHT DRILL Ø16 64240 Usually used in the first step. For exploring the pipe, finding the blockage and remove it. RESSORT DROIT Ø16 Pour le premiére action, normalement. Pour explorer le tube, trouver la zone bouchée et le remuer.
Página 15
TUBO PROTECTOR Para proteger la seguridad del usuario durante el movimiento del eje. PROTECTION TUBE 64623 To avoid personal injuries from rotating flexible shaft and assure personal safety. TUBE PROTECTEUR Pour assurer la sécurité de l’utilisateur durant le mouvement de l’axe. BARRENA DE FLECHA DENTADA Ø22 Usado para eliminar materiales difíciles (químicos). TOOTHED ARROW DRILL Ø22 64625 Used for removing hard materials like chemical...
Página 16
BARRENA DE EMBUDO Ø22 Usada en el segundo paso, para eliminar de forma efectiva el residuo dejado en la pared del tubo por la barrena recta. FUNNEL DRILL Ø22 64629 Used in the second step, to effectively remove the blockage residue left on the pipe wall by the straight drill. BOUT QUEUE DE COCHON Ø22 Utilisé...