Descargar Imprimir esta página

nordlux NORD NENE Manual Del Usuario página 4

Publicidad

ESP - La lámpara está unicamente diseñada para la conexión directa/
permanente a la red eléctrica.
PRT - A lâmpada é adequada só em directo contacto com energia.
ITA - La lampada è adatta solamente per il collegamento diretto alla
rete elettrica.
FIN - Valaisimen saa kytkeä ainoastaan päävirtaan.
POL - Lampa jest wyłącznie dostosowana do bezpośredniego/stałego
podłączenia do sieci zasilania.
HRV - Svjetiljka je prikladna samo za neposredno spajanje na mrežu.
ESP - Valgusti sobib ühendamiseks ainult otse vooluvõrku.
LVA - Lampa ir domāta tikai tiešai pieslēgšanai elektrības tīklam.
LTU - Lempa yra skirta tik tiesiai ir pastoviai montuoti prie šviesos
tinklo.
SVK - Lampa je vhodná len na priame napájanie na elektrickú sieť.
HUN - A lámpa csak az elektromos hálózatba való közvetlen bekötésre
alkalmas.
ROM - Lampa este facuta doar pentru montarea directa la sistemul
de lumina.
CZE - Lampa je konstruována na přímou/pevnou montáž na síť.
SVN - Svetilka je primerna le za direktno priključitev na električno
omrežje.
GRC - Το φωτιστικό προορίζεται µόνο για απευθείας σύνδεση µε τον
κεντρικό αγωγό διανοµής.
TUR - Bu ürünün direk ve sabit montaji ana akima/sebekeye göre
hesaplanmistir.
BGR
-
Лампата
е
директно свързване към ел.инсталацията ( да не се използва като
подвижна лампа).
SRB – Lampa je pogodna za povezivanje direktno na električnu mrežu.
RUS
-
Светильник
предназначен
непосредственно в электрическую сеть.
‫. ﺓءﺍﺽﺇﻝﻝﺍ ﺓﻙﺏﺵ ﻯﻝﻉ ) ﻡﺉﺍﺩﻝﺍ ( ﺭﺵﺍﺏﻡﻝﺍ ﺏﻱﻙﺭﺕﻝﻝ ﻁﻕﻑ ﺩﻉﻡ ﺡﺍﺏﺹﻡﻝﺍ‬
DNK - Monteringsvejledningen må ikke bortkastes.
SWE - Kasta inte bort monteringsvägledningen.
NOR - Monteringsveiledningen må ikke kastes.
NLD - Gooi de monteerinstructies niet weg.
FRA - Merci de garder l'instruction de montage.
DEU - Die Montageanleitung bitte aufbewahren.
GBR - The mounting instruction must not be discarded.
ESP - No desechar la instrucción de montaje.
PRT - As instruções de montagem não devem ser descartadas.
ITA - Le istruzioni di montaggio non devono essere gettate via.
FIN - Älä hävitä asennusohjetta.
POL - Nie należy pozbywać się instrukcji montażu.
HRV - Nemojte bacati upute za montiranje.
EST - Paigaldamisjuhendit ei tohi ära visata.
LVA - Saglabāt uzstādīšanas instrukciju.
LTU - Neišmeskite montavimo instrukcijos.
SVK - Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
HUN - A szerelési útmutatót őrizze meg.
ROM - Instrucţiunile de montaj nu trebuie aruncate.
CZE - Uložte montážní návod pečlivě.
SVN - Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
GRC - Μην πετάξετε τις οδηγίες τοποθέτησης.
TUR - Montaj talimatları atılmamalıdır.
BGR - Упътването за монтаж да се съхрани.
RUS - Обязательно сохраните инструкцию по монтажу.
предназначена
само
за
только
для
‫.ﺏﻱﻙﺭﺕﻝﺍ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕ ﻥﻡ ﺹﻝﺥﺕﻝﺍ ﻡﺩﻉ ﺏﺝﻱ‬
DNK - Hvis sikkerhedsglasset knuses skal dette omgående erstattes
med et tilsvarende.
SWE - Om säkerhetsglaset krossas skall detta omgående ersättas med
ett motsvarande.
NOR - Hvis sikkerhetsglasset knuses skal dette omgående erstattes
med et tilsvarende.
NLD - Als het beschermglas breekt, moet dit onmiddelijk door een
ander origineel glas vervangen worden.
FRA -
immédiatement avec un verre identique et approuvé par le fabricant.
DEU - Wenn das Sicherheitsglas zerbrochen wird, muss dieses
umgehen durch ein neues Glas ersetzt werden.
GBR - Immediately replace a cracked or broken safety glass. Use only
parts approved by manufacturer.
ESP - En caso de ruptura del cristal de seguridad, éste debe ser
sustituido inmediatamente por uno igual.
PRT - Substituir imediatamente em caso de qualquer quebra no vidro
de proteccão. Use só pecas aprovadas pôr intermédio de um fabricante.
ITA - Se il vetro di sicurezza è incrinato o rotto, dovete sostituirlo
immediatamente con un vetro identico approvato dal fabbricante.
FIN - Rikkoutunut suojalasi on välittömästi vaihdettava hyväksyttyyn
монтаж/
vastaavaan lasiin.
POL - W wypadku zbicia szkła ochronnego, wymień je natychmiast na
podobne, zatwierdzone przez producenta.
HRV - Odmah zamijenite napukle ili slomljene sigurnosne naočale.
установки
Koristite samo dijelove koje je preporučio proizvođač.
ESP - Vahetage koheselt pragunenud või purunenud turvaklaas.
Kasutage vaid tootja poolt heakskiidetud osi.
LVA - Ja lampas drošības stikls ir ticis saplēsts, tas nekavējoties
jāaizvieto ar attiecīgu jaunu stiklu.
LTU - Jei sutrūksta apsauginis stiklas, jį būtina nedelsiant pakeisti kitu,
kuris yra tam pritaikytas.
SVK - Prasknuté a rozbité bezpečnostné sklá okamžite vymeňte.
Používajte len súčiastky schválené výrobcom.
HUN - A repedt vagy törött biztonsági üveget azonnal ki kell cserélni.
Csak a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
ROM - Daca geamul de siguranta se sparge, acesta va trebui inlocuit
cu unul asemanator.
CZE - Rozbité nebo prasklé bezpečnostní sklo je třeba ihned vyměnit.
SVN - Če se varovalno steklo razbije, ga je treba takoj nadomestiti z
novim. Uporabite le dele, ki jih dopušča proizvajalec.
GRC - Αν θρυµµατιστεί το γυαλί ασφαλείας θα πρέπει να το
αντικαταστήσετε αµέσως.
TUR - Eger güvenlik cami kirilirsa hemen üreticinin onayladigi baska bir
cam ile degistirilmelidir.
BGR - При счупване на предпазното стъкло същото незабавно
трябва да се замени с ново такова.
RUS - Немедленно замените треснувшее или разбитое защитное
стекло.
Использовать
детали.
только
разрешенные
‫ﺍ ﺫ ﺍ‬
‫ﻙ‬
‫ﺱ‬
‫ﺭ‬
‫ﺕ‬
‫ﺯ‬
‫ﺝ ﺍ‬
‫ﺝ ﺓ‬
‫ﺍ ﻝ‬
‫ﺱ‬
‫ﻝ‬
‫ﺍ ﻡ ﺓ‬
‫ﻱ‬
‫ﺝ‬
‫ﺏ‬
‫ﺍ ﺱ‬
производителем
‫ﺕ‬
‫ﺏ‬
‫ﺩ ﺍ‬
‫ﻝ ﻩ ﺍ‬
‫ﻑ‬
‫ﻭ‬
‫ﺭ ﺍ‬
‫ً ﺏ‬
‫ﺯ‬
‫ﺝ ﺍ‬
‫ﺝ ﺓ‬
‫ﻡ ﻡ‬
‫ﺍ ﺙ‬
‫ﻝ‬
. ‫ﺓ‬

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

8727