Descargar Imprimir esta página
HORI Racing Wheel Apex Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Racing Wheel Apex:

Publicidad

Enlaces rápidos

RACING WHEEL APEX
for PlayStation
4 / PlayStation
®
®
MANUAL
■ Platform / Plateform / Plataforma
PlayStation
4 / PlayStation
3 / PC
®
®
System requirements / Configuration requise / Requisitos del sistema
Functions as PC controller through XInput.
Windows 8.1 / 8 / 7 / Vista
/ Fonctionne comme contrôleur de PC à travers XInput.
USB port / Port USB / Puerto USB
/ Funciona como controlador de PC a través de XInput.
This product does not support DirectInput.
May not function as desired with all PlayStation®4 games.
/ Ce produit ne fonctionne pas avec DirectInput.
/ Peut ne pas fonctionner comme souhaité avec tous les jeux PlayStation®4.
/ Este producto no es compatible con DirectInput.
/ No se garantiza el mismo funcionamiento con todos los juegos para PlayStation®4.
EN
Please note that the information provided is for the PlayStation
4 and PlayStation
®
Please refer to PlayStation
4 and PlayStation
3 systems manuals for more information.
®
®
This product does not feature stereo headset / mic input, light bar / touch pad, motion sensors, or force feedback.
This product will not work with PlayStation
2, PlayStation
, or PS one
.
®
®
®
FR
Notez bien que les renseignements fournis sont pour la PlayStation
4 et PlayStation
®
Merci de vous référer au manuel de la système PlayStation
3 pour plus d'information.
®
Ce produit ne dispose pas de fonction pour casque stéréo / entrée micro, barre lumineuse / touchpad,
détecteurs de mouvement, ou retour de force.
Ce produit n'est pas compatible avec la PlayStation
2, PlayStation
, ou PS one
®
®
ES
Tenga en cuenta que la información proporcionada es para la consola PlayStation
Consulte el manual de la sistema PlayStation
3 si desea más información.
®
Este producto no dispone de auriculares / entrada de micrófono, light bar / táctil, sensores de movimiento, o Force Feedback.
Este producto no funciona con PlayStation
2, PlayStation
o PS one
.
®
®
®
■ Included / Inclus / Contenido
Steering unit
Foot pedals
/ Base du volant
/ Pédales
/ Unità di sterzo
/ Pie pedal
Clamp
Screw
/ Attache
/ Vis
/ Morsetto
/ Tornillo
■ How to connect / Comment se connecter / Come connettersi
EN
1. Connect the Foot Pedals modular plug to the Steering Wheel modular connection port.
* This product can be used without the Foot Pedals.
2. Connect the Steering Wheel USB to the PlayStation
4 or PlayStation
3 system's USB port.
®
®
* Please make sure that the Platform Toggle Switch is set to "4" when connecting to the PlayStation
and set the toggle switch to "3" when connecting to the PlayStation
3 system.
®
3. Turn the steering wheel to its maximum rotation position once in both directions.
* Please repeat the process when you re-connect the controller or restart the PlayStation
4. Press down fully into each of the L pedal and R pedal once.(*) You are now ready to play!
* Please repeat the process when you re-connect the controller or restart the PlayStation
FR
1. Connectez la prise modulaire des Pédales au port de connexion modulaire du Volant.
* Ce produit peut être utilisé sans les Pédales.
2. Connectez le Volant USB au port USB de la PlayStation
4 ou PlayStation
®
* Assurez-vous que l'interrupteur plate-forme est réglé sur "4" lors de la connexion au PlayStation
puis réglez le commutateur à "3" lors de la connexion à la console pour PlayStation
3. Veuillez tourner une fois le volant à sa rotation maximum dans les deux directions.
* Répétez le processus lorsque vous rebranchez le contrôleur ou redémarrez la PlayStation
4. Appuyez fermement une fois sur les deux pédales L et R.(*) Vous êtes maintenant prêt à jouer !
* Répétez le processus lorsque vous rebranchez le contrôleur ou redémarrez la PlayStation
ES
1. Conecta el pie pedal modular enchufe al puerto de enchufe del volante.
* Se puede usar este producto sin pie pedal.
2. Conecta el USB cable del volante al puerto de PlayStation
4 o PlayStation
®
* Por favor, asegúrese de que el interruptor de palanca Plataforma se ajusta en "4" cuando se conecta
a la PlayStation
4 sistema, y ajuste el interruptor en "3" cuando se conecta a la PlayStation
®
3. Gira el volante una vez al máximo en ambos sentidos.
* Por favor repitar la proceso cuando se re-enchufa el conectador o re-arranca la PlayStation
4. Pisa completo de ambos pies pedales una vez.(*) Esta listo de jugar ahora!
* Por favor repitar la proceso cuando se re-enchufa el conectador o re-arranca la PlayStation
Modular plug connection port.
/ Port de connexion de la prise modulaire.
/ Puerto de conexión para modular enchufe.
■ Quick Handling Mode / Mode Conduite Rapide / Modo Conducción rápida
EN
Experience quicker handling by switching the max steering output from 270 degrees to 180 degrees.
Press R2 while holding the Assign Button to turn ON. (270°→ 180°)
* The Assign LED (Left) will light blue for 3 seconds.
Press L2 while holding the Assign Button to turn OFF. (180°→ 270°)
* The Assign LED (Left) will light green for 3 seconds.
FR
Profitez d'une expérience de conduite plus rapide en ajustant l'angle de rotation de 270°à 180°.
Veuillez presser la gâchette R2 tout en maintenant le bouton ASSIGN appuyé pour activer le mode (270°→ 180°)
* La LED du bouton ASSIGN (gauche) va s'allumer de couleur bleu durant 3 secondes.
Veuillez presser la gâchette L2 tout en maintenant le bouton ASSIGN appuyé pour desactiver le mode (270°→ 180°)
* La LED du bouton ASSIGN (gauche) va s'allumer de couleur vert durant 3 secondes.
ES
Disfruta de una experiencia de conducción más rápida ajustando el ángulo de giro máximo de 270º a 180º.
Para activarlo, pulsa R2 al tiempo que mantienes pulsado el botón ASSIGN. El ángulo disminuirá de 270º a 180º.
* El LED de ASSIGN (a la izquierda) se pondrá azul durante 3 segundos.
Para desactivarlo, pulsa L2 al tiempo que mantienes pulsado el botón ASSIGN. El ángulo aumentará de 180º a 270º.
* El LED de ASSIGN (a la izquierda) se pondrá verde durante 3 segundos.
■ Adjustable sensitivity / Sensibilité réglable / Sensibilidad regulable
EN
Steering wheel sensitivity is adjustable to seven levels.
The Program LED (Left) color will change to indicate the sensitivity value.
Steering unit
How to adjust
→ Program LED (Right) will turn on.
1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds.
2. Press the OPTIONS button.
→ Program LED (Right) will flash.
→ Program LED (Left) color will change to indicate
3. Toggle the D-Pad function switch to the "RS" position.
  the selected rotation angle.
4. Sensitivity value increases / decreases by pressing up
/ down on the Directional Pad.
5. Press the ASSIGN button.
→ Program LED (Left) will turn off.
Program LED (Right) will turn off.
* During steps 2∼4, only the steering unit and foot pedal input are enabled.
Button input from the controller to the PlayStation
4 will be disabled.
®
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.
1903-41EU
■ Layout / Connectique / Diseño
Steering unit
(Front View)
PS button
3 / PC
* Same functionality as the PS button. (Will not turn the PlayStation
* It is not possible to return from standby mode by using the PS button when using the PlayStation
* Please do not press the PS button when returning from stand-by mode on the PlayStation
/ Touche PS
* Même fonction que le Touche PS. (Ne permet pas de mettre en marche la PlayStation
* Il n'est pas possible de revenir de mode stand-by à l'aide de la touche PS lorsque vous utilisez le PlayStation
* Ne pas appuyer sur le bouton PS lors du retour de mode stand-by sur la PlayStation
/ Botón de PS
* Misma funcionalidad que el botón PS. (No se encenderá la PlayStation
* No es posible volver desde el modo "Stand By" con el botón PS cuando se utiliza la consola PlayStation
* Por favor, no pulse el botón PS, al regresar de "stand by" en la PlayStation
SHARE button
(SELECT button for the PlayStation
/ Touche SHARE
(SELECT button for the PlayStation
/ Botón de SHARE
(Botón de SELECT para PlayStation
3 systems.
®
Programming LED [ L ]
/ LED paramétrable [ L ]
/ LED Programación [ L ]
3 systèmes.
®
L3 button
/ Touche L3
/ Botón L3
.
®
L1 button
/ Touche L1
3 y PlayStation
4 sistemas.
®
®
/ Botón L1
L2 button
/ Touche L2
/ Botón L2
Directional pad
/ Croix directionnelle
/ Dirección D-Pad
ASSIGN button
/ Touche Assignement
/ Botón Asignar
Suction cup
/ Ventouse
/ Ventosa
R paddle (R1 button)
(R2 button for the PlayStation
/ Vitesse R (Touche R1)
(Bouton R2 pour la PlayStation
/ R pala (Botón R1)
(Botón de R2 para PlayStation
Steering unit
(Back View)
Modular plug connection port
Instruction Manual
/ Port de connexion de la prise
/ Mode d'emploi
modulaire
/ Manual de Instrucciones
/ Puerto de conexión para
modular enchufe.
Controller cable
/ Câble du contrôleur
/ Cable del controlador
Connector
/ Connecteur
/ Conector
■ Toggle Function / Fonction Plate-form / Función de palanca plataforma
The Platform Toggle Switch toggles between PlayStation
EN
Switch the toggle switch to the desired platform before connecting.
Connecting to the PlayStation
Connecting to the PlayStation
Connecting to the PlayStation
Steering Mode Function
Works only when connected to a PlayStation
Functions only for "Steering Mode" compatible titles.
Experience heightened realism by using the Steering Mode.
1. Make sure that the Platform Toggle Switch is set to "4" and turn the Mode Toggle Switch ON.
2. Connect the USB cable to the PlayStation
(In default settings, the L paddle is the L2 button, R paddle is the R2 button,
L pedal is the □ button and R pedal is the X button.)
Foot pedals
How to adjust
1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds.
2. Press and hold the foot pedal you want to adjust for 3 seconds. → Program LED (Right) will flash.
3. Sensitivity value increases / decreases by pressing up
/ down on the Directional Pad.
4 system,
4. Press the ASSIGN button.
®
* During steps 2∼3, only the steering unit and foot pedal input are enabled.
4 or PlayStation
3 system.
®
®
Button input from the controller to the PlayStation
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.
4 or PlayStation
3 system.
FR
La sensibilité du volant peut être réglée sur 7 niveaux.
®
®
La LED (Gauche) de programmation va changer de couleur pour indiquer le niveau de sensibilité.
Base du volant
3 système.
Comment ajuster
®
1. Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. → La LED (Droit) de programmation va s'allumer.
4 système,
®
2. Appuyez sur la bouton Option.
3 système.
®
3. Placez le bouton de fonction D-Pad sur la position "RS".
4 ou PlayStation
3 système.
®
®
4. La sensibilité peut être augmentée
/ réduite à l'aide des touches haut / bas du pavé directionnel.
5. Appuyez sur la Bouton ASSIGN.
4 ou PlayStation
3 système.
®
®
* Entre les étapes 2∼4, seuls la base du volant et les pédales peuvent être utilisés.
Les autres boutons du volant vers la PlayStation
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.
3 sistema.
®
Pédales
3 sistema.
®
Comment ajuster
1. Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. → La LED (Droit) de programmation va s'allumer.
2. Appuyez et maintenez la pédale que vous souhaitez régler
4 o PlayStation
3 sistema.
®
®
durant 3 secondes.
3. La sensibilité peut être augmentée
4 o PlayStation
3 sistema.
/ réduite à l'aide des touches haut / bas du pavé directionnel.
®
®
4. Appuyez sur la Bouton ASSIGN.
* Entre les étapes 2∼4, seuls la base du volant et les pédales peuvent être utilisés.
Les autres boutons du volant vers la PlayStation
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.
ES
Se puede regular la sensibilidad del volante a siete niveles distintos.
El LED de programación (Izquierda) cambiará de color para indicar el valor seleccionado.
Unità di sterzo
Modo de ajuste
1. Mantenga el botón Asignar pulsado durante 3 segundos.
2. Presione el Botón de opción.
3. Mueve el interruptor de activación de la función cruceta
a la posición "RS".
4. La sensibilidad aumenta / disminuye al pulsar la flecha superior
/ inferior de la cruceta.
5. Presione el Botón Asignar.
* Durante los pasos 2-4, la PlayStation
El mando de la consola quedará desactivado.
* Los ajustes se guardarán aunque el cable USB no esté conectado.
Pie pedal
Modo de ajuste
1. Mantenga el botón Asignar pulsado durante 3 segundos.
2. Mantén pisado durante 3 segundos el pedal que desees configurar. → El LED de programación (Derecho) parpadeará.
3. La sensibilidad aumenta / disminuye al pulsar la flecha superior
/ inferior de la cruceta.
5. Presione el Botón Asignar.
* Durante los pasos 2-4, la PlayStation
El mando de la consola quedará desactivado.
* Los ajustes se guardarán aunque el cable USB no esté conectado.
LED color
Couleur LED
Colore del LED
■ Adjustable dead zone / Réglage de la zone morte / Zona morta regolabile
EN
The dead zone play of centered wheel is adjustable to seven levels.
Program LED (Left) color will change to indicate the dead zone value.
How to adjust
1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds.
2. Press the OPTIONS button.
3. Toggle the D-Pad function switch to the "LS" position.
4. Dead zone value increases / decreases by pressing up
/ down on the Directional Pad.
5. Press the ASSIGN button.
* During steps 2∼4, only the steering unit and foot pedal input are enabled.
Button input from the controller to the PlayStation
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.
/ Base du volant
/ Unità di sterzo
(Vue de face)
(Visión Frontal)
4 / PlayStation
3 system's power on.)
®
®
4 system.
®
4 system.
®
4 / PlayStation
3 système.)
®
®
4 système.
®
4 / PlayStation
3 sistema.)
®
®
4 sistema.
®
4 sistema.
®
OPTIONS Button
3 system)
(START button for the PlayStation
®
/ Bouton Option
3 system)
(Bouton Start pour la PlayStation
®
/ Botón de opción
3 sistema)
(Botón de start para PlayStation
®
Programming LED [ R ]
/ LED paramétrable [ R ]
/ LED Programación [ R ]
□ button
L paddle (L1 button)
/ Touche □
3 system)
(L2 button for the PlayStation
®
/ Botón □
/ Vitesse L (Touche L1)
3 système)
(Bouton L2 pour la PlayStation
®
/ Lpala (Botón L1)
3 sistema)
(Botón de L2 para PlayStation
®
/ Base du volant
/ Unità di sterzo
Foot pedals / Pédales / Pie pedal
(Vue arrière)
(Vista trasera)
L pedal
/ Pédale L
/ L pedal
Modular plug
/ Prise modulaire
/ Modular enchufe
4 and PlayStation
3 compatibility.
®
®
4 system_Normal.
®
4 system_Steering Mode Function.
®
3 system.
®
4 system.
®
4 system.
®
→ Program LED (Right) will turn on.
→ Program LED (Left) will turn off.
Program LED (Right) will turn off.
4 will be disabled.
®
→ La LED (Droit) de programmation va clignoter.
→ La couleur de la LED (Gauche) va changer pour
indiquer quel angle de rotation est sélectionné.
→ La LED (Gauche) de programmation va s'éteindre.
La LED (Droit) de programmation va s'éteindre.
4 seront désactivés.
®
→ La LED (Droit) de programmation va clignoter.
→ La LED (Gauche) de programmation va s'éteindre.
La LED (Droit) de programmation va s'éteindre.
4 seront désactivés.
®
→ El LED de programación (Derecho) se encenderá.
→ El LED de programación (Derecho) parpadeará.
→ El LED de programación (Izquierda) cambiará de color
  para indicar el ángulo de giro seleccionado.
→ El LED de programación (Izquierda) se apagará.
El LED de programación (Derecho) se apagará.
4 solo se podrá controlar con el volante y los pedales.
®
→ El LED de programación (Derecho) se encenderá.
→ El LED de programación (Izquierda) se apagará.
El LED de programación (Derecho) se apagará.
4 solo se podrá controlar con el volante y los pedales.
®
Gradual (Steady steering)
Default
Responsive (Easy to turn)
/ Résistant (Direction stable)
/ Par défaut
/ Sensible (Manipulation rapide)
/ Baja (Dirección estable)
/ Normal
/ Alta (Maniobra rápida)
1
2
3
4
5
Green
Yellow
Red
Purple
Blue
Light Blue
/ vert
/ jaune
/ rouge
/ pourpre
/ bleu
/ Bleu clair
/ verde
/ amarillo
/ rojo
/ Morado
/ azul
/ Azul claro
→ Program LED (Right) will turn on.
→ Program LED (Right) will flash.
→ Program LED (Left) color will change to indicate
  the selected rotation angle.
→ Program LED (Left) will turn off.
Program LED (Right) will turn off.
4 will be disabled.
®
FR
Le commutateur plate-forme permet de basculerde compatibilité entre 4 et PlayStation
Assurez-vous que le commutateur plate-forme est bien placé avec de conencter votre console.
Connection à la PlayStation
4 système_Normal.
®
Connection à la PlayStation
4 système_Mode fonction volant.
®
Connection à la PlayStation
3 système.
®
Mode fonction volant
Seulement quand connecté à la PlayStation
4 système.
Optimisé pour Jeux de course.
®
Expérience accrue en réalisme en utilisant le mode volant.
1. Assurez-vous que l'interrupteur plate-forme "4" est activé et que l'interrupteur à switch est ON.
2. Branchez le câble USB à la console PlayStation
(Dans les paramètres par défaut, le pad L est le bouton L2, le pad R est la touche R2,
la pédale Lest le bouton □ et la pédale R est le bouton X.)
ES
El interruptor de palanca plataforma alterna entre PlayStation
Por favor, asegúrese de apagar el interruptor de palanca a la plataforma deseada antes de conectar.
3 system)
®
Conexión al PlayStation
4 sistema_Normal.
3 système)
®
®
3 sistema)
Conexión al PlayStation
4 sistema_Funcíon de modo de conducir.
®
®
Conexión al PlayStation
3 sistema.
®
Funcíon de modo de conducir
R3 button
Sólo cuando se conecta a la PlayStation
/ Touche R3
Optimizado para los juegos de carreras.
/ Botón R3
Experiencia acentúa el realismo utilizando el modo de conducir.
1. Asegúrese de que la Plataforma Toggle Switch en "4" y gire el modo Toggle Switch ON.
R1 button
2. Conecte el cable USB a la consola PlayStation
/ Touche R1
(En la configuración predeterminada, la paleta L es el botón L2, R pádel es el botón R2,
L pedal es el botón □ y el pedal de R es el botón X.)
/ Botón R1
R2 button
■ How to attach / Installation / Cómo colocar
/ Touche R2
/ Botón R2
△ button
Steering unit / Base du volant / Unità di sterzo
/ Touche △
/ Botón △
Option 1: Suction cup / Option 1 : Ventouse / Opzione 1 : ventosa
○ button
① Remove all dust and dirt from your tabletop before securing the controller
/ Touche ○
  using the five suction cups.
/ Botón ○
  / Per favore, rimuovere polvere e sporco prima di utilizzare le 5 ventose per fissare
  il controller alla superficie di un tavolo.
× button
  / Por favor quitar mugre y polvo antes de usar 5 succión taza para seguro el
/ Touche ×
  controlador encima de surface plano.
/ Botón ×
② Attach suction cups to steering unit when setting up.
/ Ajusta las ventosas correctamente a la base del volante para fijarlo.
/ Mettere le ventose correttamente alla base del volante.
Option 2: Clamp / Option 2 : Attache / Opzione 2 : morsetto
① Tighten the clamp screw into the steering wheel base.
/ Serrez la vis de l'attache dans la base du volant.
/ Aprieta el tornillo de la abrazadera en la base del volante de su recorrido.
3 system)
®
②Use the clamp to secure the steering unit to a flat, hard surface (i.e. table).
/ Utilisez l'attache pour mettre en place la base du volant sur une surface
3 système)
®
plane et rigide (ex : table)
/ Utilizzare il morsetto per fissare l'unità di sterzo per una superficie
3 sistema)
®
dura ( tabella cioè ) piatta .
* Do not combine both securing methods as it may damage the suction cups.
/ * Veuillez ne pas combiner les deux méthodes de mise en place car cela peut endommager les ventouses.
R pedal
/ * Non combinare entrambi i metodi di fissaggio in quanto potrebbe danneggiare le ventose .
/ Pédale R
/ R pedal
* Do not affix to furniture made from glass or other fragile materials.
/ * Ne pas fixer sur une surface en verre ou faite de matériaux fragiles.
/ * No utilices la abrazadera con superficies de cristal u otros materiales frágiles.
* Detach from furniture carefully to prevent damage to furniture or product.
/ * Retira siempre el volante con cuidado para no dañar ni el mueble ni el producto.
/ * Quando viene rimosso dai mobili che fissano il prodotto , staccare con attenzione per evitare danni ai mobili o prodotto.
Foot pedals / Pédales / Fußpedal / Pedale / Pie pedal
Place Foot Pedals onto a flat surface.
/ Utilisez les pédales en les plaçant sur une surface plane sur le sol.
/ Por favor, utilice los pedales colocándolos sobre una superficie plana en el suelo.
FR
La jeu de la zone morte est ajustable sur 7 niveaux de réglage.
La LED de programmation (Gauche) va changer de couleur pour indiquer quelle est la valeur attribuée à la dead zone.
Comment ajuster
1. Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. → La LED (Droit) de programmation va s'allumer.
2. Appuyez sur la bouton Option.
3. Placez le bouton de fonction D-Pad sur la position "LS".
4. La valeur de la zone morte peut être augmentée
/ réduite en utilisant les boutons haut / bas du pavé directionnel.
5. Appuyez sur la Bouton ASSIGN.
* Entre les étapes 2∼4, seuls la base du volant et les pédales peuvent être utilisés.
Les autres boutons du volant vers la PlayStation
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.
ES
La zona muerta en torno a la posición central del volante (la amplitud del movimiento que no provoca una respuesta)
admite siete ajustes distintos.
El LED de programación (Izquierda) cambiará de color para indicar la amplitud de la zona muerta.
Modo de ajuste
1. Mantenga el botón Asignar pulsado durante 3 segundos.
2. Presione el Botón de opción.
3. Mueve el interruptor de activación de la función cruceta
a la posición "LS".
4. La magnitud de la zona muerta se amplía
/ acorta pulsando la flecha superior / inferior de la cruceta.
5. Presione el Botón Asignar.
* Durante los pasos 2-4, la PlayStation
®
El mando de la consola quedará desactivado.
* Los ajustes se guardarán aunque el cable USB no esté conectado.
Wide
/ Ample
/ Amplia
1
LED color
Green
Yellow
Couleur LED
/ vert
/ jaune
Colore del LED
/ verde
/ amarillo
■ Quick Handling Mode ・ Dead Zone Adjustment ・ Linearity Adjustment Reset All
  / Mode Conduite Rapide ・ Ajustement de la zone morte ・ Ajustement de la linéarité
  Tout restaurer par défaut
  / Modo de conducción rápida ・ Ajuste de la zona muerta ・ Ajuste de la linealidad Reajustar todo
To simultaneously reset all of the following : Quick Handling Mode ・ Dead Zone Adjustment ・ Linearity Adjustment.
EN
How to reset
1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds. → Program LED (Right) will turn on.
2. Press the SHARE button.
* If you do not perform step ② after ①, the ASSIGN LED will turn off after four seconds and
button assignment mode will automatically end.
Afin de restaurant par défaut les fonctions suivantes : Mode Conduite Rapide ・ Ajustement de la zone morte ・ Ajustement
FR
de la linéarité.
Comment rétablir par défaut
1. Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. → La LED (Droit) de programmation va s'allumer.
2. Appuyez sur la bouton SHARE.
* Si l'étape ② n'est pas initiée après l'étape ①, la LED « ASSIGN » va s'éteindre après 4 secondes et le mode de configuration
sera automatiquement arrêté.
Para reajustar a la vez : Modo de conducción rápida ・ Ajuste de la zona muerta ・ Ajuste de la linealidad.
ES
Reajuste
1. Mantenga el botón Asignar pulsado durante 3 segundos. → El LED de programación (Derecho) se encenderá.
2. Presione el Botón de SHARE.
6
7
White
/ blanc
/ blanco
* Si no inicias el paso ② una vez ejecutado el ①, el LED de ASSIGN se apagará al cabo de cuatro segundos y el modo de
configuración de botones se cancelará automáticamente.
4 et PlayStation
3.
®
®
4 système.
®
4 système.
®
4 y PlayStation
3 compatibilidad.
®
®
4 sistema.
®
4 sistema.
®
Option 1:
Option 2:
→ La LED (Droit) de programmation va clignoter.
→ La couleur de la LED (Gauche) va changer pour
indiquer quel angle de rotation est sélectionné.
→ La LED (Gauche) de programmation va s'éteindre.
La LED (Droit) de programmation va s'éteindre.
4 seront désactivés.
®
→ El LED de programación (Derecho) se encenderá.
→ El LED de programación (Derecho) parpadeará.
→ El LED de programación (Izquierda) cambiará de color
  para indicar el ángulo de giro seleccionado.
→ El LED de programación (Izquierda) se apagará.
El LED de programación (Derecho) se apagará.
4 solo se podrá controlar con el volante y los pedales.
Default
Narrow
/ Par défaut
/ Réduit
/ Normal
/ Estrecha
2
3
4
5
6
7
Red
Purple
Blue
Light Blue
White
/ rouge
/ pourpre
/ bleu
/ Bleu clair
/ blanc
/ rojo
/ Morado
/ azul
/ Azul claro
/ blanco
→ Program LED (Left / Right) will turn off.
(The ASSIGN LED will light red when assigning buttons.)
When Quick Handling Mode is canceled,
steering wheel input value will default to 270°.
Dead zone and linearity default values are set to "4".
→ La LED (Gauche / Droit) de programmation va s'éteindre.
(La LED ASSIGN va s'allumer en rouge lors de la
configuration des boutons.)
Lorsque le mode Conduite Rapide est désactivé,
la valeur du volant sera rétablie par défaut à 270°.
Les valeurs par défaut de la zone morte et de la
linéarité sont de"4".
→ El LED de programación (Izquierda / Derecho) se apagará.
(El LED de ASSIGN se pondrá en rojo al configurar botones.)
Al salir del Modo de conducción rápida, el volante recuperará su
ángulo de giro de fábrica (270º).
El valor predeterminado de la zona muerta y la linealidad es "4".

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HORI Racing Wheel Apex

  • Página 1 Steering unit / Base du volant / Unità di sterzo ® (Front View) (Vue de face) (Visión Frontal) RACING WHEEL APEX Connection à la PlayStation 4 système_Mode fonction volant. ® PS button Connection à la PlayStation 3 système. for PlayStation...
  • Página 2 2 antes de ejecutar la acción del paso 3. HORI warrants to the original purchaser that the product purchased new in its original packaging shall be free of any defects in material and Función activar el control dirección D-Pad de este producto no se garantiza que funcione con todos los software.

Este manual también es adecuado para:

Ps4-052e