Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

BORT SellaDur
Gebrauchsanweisung
105 400
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
BORT SellaDur
DE
Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH.
Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei
Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses
Medizinprodukt erhalten haben.
Zweckbestimmung
Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Orthese zur Ruhigstellung
des Daumengrund- und Daumensattelgelenks.
Indikationen
Posttraumatisch, postoperativ, z. B. nach Distorsion, Kontusion, Bandläsionen
(Ski-Daumen), Ruhigstellung bei rheumatisch-entzündlichen Prozessen,
Rhizarthrose.
Kontraindikationen
Periphere arterielle Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstörungen
auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfsmittels,
Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion,
Erkrankungen der Haut im versorgten Körperabschnitt.
Anwendungsrisiken / Wichtige Hinweise
Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie
Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der
geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von
dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.
– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen
– bei längeren Ruhephasen nicht zu fest verschließen z. B. beim Schlafen
– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen
– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen
– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen
– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt
– keine Änderungen am Produkt vornehmen
– nicht auf offenen Wunden tragen
– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten
Materialien
– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten
bestimmt
– während der Tragedauer der Orthese: keine lokale Anwendung von Cremes
oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material zerstören
Anziehanleitung
Ziehen Sie zuerst den beiliegenden Unterziehstrumpf an. Streifen Sie danach
die Orthese über das Handgelenk und positionieren Sie den Daumen im
Daumenrohr. Schließen Sie nun den zirkulären Verschluss am Handgelenk,
der mittels des Klettverschlusses stufenlos einstellbar ist. Der beigelegte
Polsterstreifen ist selbstklebend und kann bei Druckstellen im Kantenbereich
frei positioniert werden.
BORT SellaDur
EN
Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH.
Please read the existing instructions for use carefully. If you have any
questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom
you purchased this medical device.
Intended purpose
This medical device is a brace for immobilisation of the metacarpophalangeal
joint and saddle joint of the thumb.
Indications
Post-traumatic, post-operative conditions, e.g. after sprain, contusion, ligament
lesions (skier's thumb), immobilisation in the case of rheumatic-inflammatory
processes (rhizarthrosis).
Contraindications
Peripheral arterial occlusive disease (PAOD), lymph drainage disorders,
also unclear soft tissue swellings distal to the aid positioned, sensory and
circulatory disorders with the region of the body treated, skin diseases in the
part of the body treated.
Application risks/Important notes
This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration
with your treating physician. The expert staff from whom you have received the
medical device will select the appropriate size and instruct you regarding its use.
– remove the medical device prior to radiological examinations
– do not close it too tightly during longer periods of rest, e.g. when sleeping
– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary
– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer
– use the medical device in accordance with therapeutic needs
– only use other products simultaneously after consultation with your physician
– do not make any changes to the product
– do not wear it on open wounds
– do not use in case of intolerance of one of the materials used
– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient
– whilst wearing the brace, please neither use any creams nor ointments on
or around it as they can destroy the material
Fitting instructions
Firstly, put the understocking provided on. Then, slip the brace over the wrist
and position the thumb in the thumb tube. Now, close the circumferential
fastener on the wrist, which can be adjusted steplessly using the Velcro
fastener. The padding strip is self-adhesive and can be freely positioned in the
edge area in case of pressure sores.
BORT SellaDur
FR
Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l'un des
dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement
l'intégralité du présent mode d'emploi. En cas de question, consultez votre
médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Utilisation prévue
Ce dispositif médical est une orthèse de stabilisation de l'articulation
métacarpo-phalangienne et de l'articulation trapézo-métacarpienne du pouce.
Indications
Post-traumatique, post-opératoire, p. ex. après distorsion, contusion, lésions
ligamentaires (pouce du skieur), immobilisation en cas d'état rhumatismal et
inflammatoire, rhizarthrose.
Contre-indications
Artériopathie oblitérante périphérique (AOP), troubles de la circulation
lymphatique y compris tuméfaction des tissus mous d'origine inconnue de
l'aide posée, troubles de sensation et de la circulation sanguine des régions
corporelles traitées, maladies cutanées sur les zones traitées.
Risques inhérents à l'utilisation/Remarques importantes
Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre
médecin prescripteur pour en connaître l'utilisation et la durée de port. Le
choix de la taille ainsi qu'une présentation du produit seront réalisés par le
personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.
– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques
– ne pas serrer trop lors des phases de repos prolongées p. ex. pendant le
sommeil
– en cas de sensation d'engourdissement, desserrer ou retirer
éventuellement le dispositif médical
– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante
– utiliser le dispositif médical conformément aux indications
– utilisation simultanée d'autres produits exclusivement sur avis de votre
médecin
– ne pas modifier le produit
Ablegen
Zum Ablegen der Orthese, bitte den zirkulären Gurt öffnen und die
Daumenorthese und gegebenenfalls den Unterziehstrumpf abstreifen.
Materialzusammensetzung
83 % Polypropylen (PP), 9 % Polyamid (PA), 6 % Polyester (PES),
2 % Elasthan (EL)
Reinigungshinweise
Handwäsche
Nicht chemisch reinigen
Nicht im Wäschetrockner trocknen
Keinen Weichspüler verwenden. An der Luft trocknen.
Gewährleistung
Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich
an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten.
Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen.
Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend
beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen.
Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter
Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie
eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.
Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß
bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.
Meldepflicht
Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer
schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann
melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM
(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter
folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
Entsorgung
Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben
entsorgt werden.
Konformitätserklärung
Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG
(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem
Link: www.bort.com/konformitaet
Stand: 11.2019
Medizinprodukt |
Einzelner Patient – mehrfach anwendbar
Removal
To remove the brace, please open the circumferential strap and the thumb
brace and slide the understocking off as applicable.
Material composition
83 % polypropylene (PP), 9 % polyamide (PA), 6 % polyester (PES),
2 % elastane (EL)
Cleaning information
Hand-washing
Do not clean chemically
Do not dry in a tumble dryer
Do not use fabric conditioner. Dry in the fresh air.
Guarantee
The legal regulations of the country in which you acquired the product apply
to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect
a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty
claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed,
the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use
of the product inappropriate for the indication, non-observance of application
risks, instructions and unauthorised modifications to the product.
Useful life/Lifetime of the product
The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if
treated appropriately and as recommended.
Duty of notification
If a serious worsening of the state of health occurs when using the
medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the
manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency
(MHRA).
You can find our contact information in these instructions for use. You can find
the contact information for the appointed authority for your country under the
following link: www.bort.com/md-eu-contact.
Disposal
Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance
with the corresponding local requirements.
Declaration of conformity
We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION
(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.
You can find the current declaration of conformity under the following link:
www.bort.com/conformity
Status: 11.2019
Medical device |
Single patient – multiple use
– ne pas porter sur des plaies ouvertes
– ne pas utiliser en cas d'intolérance à l'un des matériaux utilisés
– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d'un seul patient.
– pendant le port de l'orthèse : ne pas utiliser de crème ou de pommade
dans la zone d'utilisation du produit, risque de dommage du matériau
Instruction d'application
Enfilez d'abord le sous-bas fourni. Faites ensuite passer l'orthèse par-dessus
le poignet et positionnez le pouce dans l'orifice du pouce. Fermez maintenant
la fermeture circulaire sur le poignet réglable de façon continue avec la
fermeture Velcro. Le ruban de rembourrage fourni est adhésif et peut être
librement positionné en bordure en cas de points de pression.
Retirer
Pour retirer l'orthèse, ouvrez la sangle circulaire et détachez l'orthèse de
pouce et éventuellement le sous-bas.
Composition des matières
83 % polypropylène (PP), 9 % polyamide (PA), 6 % polyester (PES),
2 % élasthanne (EL)
Conseils de lavage
Lavage à la main
Ne pas nettoyer à sec
Ne pas sécher au sèche-linge
Ne pas utiliser d'assouplissant. Faire sécher à l'air libre.
Garantie
Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit
sont applicables au produit acquis. Veuillez vous adresser à votre magasin
spécialisé si vous suspectez un cas relevant de la garantie. Veuillez nettoyer
le produit avant de l'envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes
indications du mode d'emploi n'ont pas été suffisamment respectées, le
recours à la garantie peut être impacté ou exclu. Le recours à la garantie est
exclu en cas d'utilisation non conforme aux indications, en cas de non-respect
des risques inhérents à l'utilisation, en cas d'instructions et de modifications
du produit effectuées de votre propre initiative.
Y(0A58GC*KQOQLQ(
D105400|2020-10|003 ML
Nicht bleichen
Nicht bügeln
Do not bleach
Do not iron
Ne pas blanchir
Ne pas repasser

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bort SellaDur

  • Página 1 To remove the brace, please open the circumferential strap and the thumb brace and slide the understocking off as applicable. Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Material composition Please read the existing instructions for use carefully. If you have any...
  • Página 2 Para retirar la órtesis, abra la correa circular y tire de la órtesis de pulgar y, en su caso, del forro interno. Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea Composición de los materiales atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte 83 % polipropileno (PP), 9 % poliamida (PA), 6 % poliéster (PES),...
  • Página 3 Odložení Chcete-li ortézu odložit, rozepněte kruhový popruh a ortézu palce a případně podvlékací punčochu stáhněte. Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT Složení materiálu GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte 83 % polypropylen (PP), 9 % polyamid (PA), 6 % polyester (PES), se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento...
  • Página 4 Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de 83 % polipropilenă (PP), 9 % poliamidă (PA), 6 % poliester (PES), BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de 2 % elastan (EL) utilizare.

Este manual también es adecuado para:

105 400