Índice 1 Introducción ..........................3 1.1 Artículos suministrados y accesorios ..................4 1.2 Recompra ..........................5 1.3 Funciones del aparato ......................5 1.4 Símbolos ..........................5 2 Indicaciones de advertencia y de seguridad ..............7 3 Descripción del aparato y los accesorios ..............10 3.1 Medidor de glucemia ......................10 3.2 Dispositivo de punción y lancetas ..................
ntroduccIón Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en los ámbitos del calor, peso, presión arterial, glucemia, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones.
1.1 Artículos suministrados y accesorios Compruebe que el envoltorio del producto esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que ni este ni los accesorios presenten daños visibles y de que se ha retirado el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en con- tacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1.2 Recompra Las tiras reactivas, la solución de control y las lancetas también se pueden adquirir sin receta. Artículo REF. 50 tiras reactivas Ref. 463.04 Solución de control NIVEL 3 y 4 Ref. 464.16 100 lancetas soft touch 33G Ref. 457.24 100 lancetas 28G Ref.
1.4 Símbolos En el envoltorio y en la placa de características del medidor de glucemia y de los accesorios figuran los siguientes símbolos: Diagnóstico in vitro Fabricante Respetar las instrucciones de Número de serie Limitación de temperatura No reutilizable / de un solo uso De 2 °C a 30 °C Punto verde: sistema dual de Se puede utilizar hasta...
ndIcacIones de advertencIa y de segurIdad Peligro de infección Todos los componentes del aparato de medición y de sus accesorios pueden entrar en contacto con sangre humana y, por lo tanto, pueden constituir una fuente de infecciones. Advertencia • Los valores de glucemia se indican en las unidades mg/dL o mmol/L.
Página 8
consejero médico (por ejemplo, su médico, farmacéutico o asesor en materia de diabetes). Solo un uso correcto garantiza resultados de medición precisos. • Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades mentales limitadas, siempre que es- tén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva. •...
Página 9
Pilas/memorización de los valores medidos Indicaciones para la manipulación de pilas • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. •...
de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente. Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo. Cd: la pila contiene cadmio. Hg: la pila contiene mercurio. A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica.
3.2 Dispositivo de punción y lancetas 1 Caperuza 2 Disco de protección de la lanceta 3 Lanceta estéril 4 Soporte de lancetas 5 Dispositivo de expulsión de la lanceta 6 Botón de lanzamiento 7 Dispositivo tensor 3.3 Símbolos de la pantalla 1 Fecha 2 Símbolos para marcar los valores de medición 3 Indicación de valor de medición, indicación HI, LO,...
3.4 Tiras reactivas Parte delantera Parte trasera 1 Ranura para la recogida de la muestra de sangre 2 Superficie de agarre 3 Contactos La parte trasera se distingue por la presencia de las guías de contacto. Introduzca la tira reactiva en el aparato de forma que los con- tactos señalen hacia la ranura.
del reloj de arena ). Esto no es aplicable a las tiras reactivas individuales, que deben utilizarse nada más abrir el envoltorio. • No utilice las tiras reactivas si ha expirado una de las dos fechas de caducidad ( / ). •...
Nota • Si aparece el símbolo de cambio de pilas , significa que las pilas están prácticamente agota- das. Sustituya las dos pilas lo antes posible. • Si se muestra “ ”, las pilas están vacías, por lo que no será posible realizar mediciones. 4.2 Realización y modificación de ajustes básicos Extraiga las pilas y, a continuación, introdúzcalas de nuevo.
5.1 Preparación de la recogida de la muestra de sangre El dispositivo de punción permite extraer muestras de sangre de la yema del dedo. Para que la punción sea lo más indolora posible, no tome la sangre directamente del centro de la yema del dedo, sino de la parte situada justo al lado del centro.
Página 16
Coloque una lanceta estéril en el dispositivo de punción y fije la lan- ceta presionándola. Nota Su set de iniciación incluye lancetas en 2 grosores de aguja diferentes. Si no puede obtener una muestra de sangre suficiente con la lanceta más fina (lila, 33G), utilice la que es un poco más gruesa (azul, 28G).
Página 17
El aparato se enciende automáticamente y muestra la pantalla de inicio. En cuanto los símbolos de la mano y de la gota parpadean, el aparato está listo para realizar la medición. Ahora se puede utilizar el dispositivo de punción para tomar una muestra de sangre.
Nota • No ponga sangre en el lateral de las tiras reactivas. • No aplique sangre posteriormente si el aparato no inicia la medición. Extraiga la tira reactiva y con- cluya así la prueba. Utilice una tira reactiva nueva. • Si la tira reactiva ya está introducida en el aparato y usted no añade sangre durante los siguientes dos minutos, el aparato se apagará.
5.4 Seguimiento y eliminación Extraiga la tira reactiva del aparato pulsando el deslizador para expulsarla. Deséchela con precaución según las prescripciones vigentes para evitar que otras personas se infecten. Retire con cuidado la caperuza del dispositivo de punción. Coloque el disco de protección en posición horizontal sobre una superficie dura.
Página 20
Valores de glucemia En las siguientes tablas se relacionan los valores de glucemia de conformidad con los STANDARDS OF MEDICAL CARE IN DIABETES 2016 de la sociedad de diabetes estadounidense ADA (American Diabetes Association). Momento de medición de Valores de gluce- Riesgo elevado de dia- Diabetes la glucemia...
Indicación Glucemia Medida Glucemia baja Tome un tentempié apropiado. Siga las indicaciones de su mé- por debajo de 70 mg/dL dico. (menos de 3,9 mmol/L) Glucemia alta Si este valor alto persiste dos ho- en ayunas por encima de ras después de la última comida, 100 mg/dL (5,6 mmol/L) puede ser un indicativo de hiper- glucemia (glucemia alta).
Página 22
Realización de una prueba de funcionamiento con solución de control Advertencia Para obtener resultados correctos, el medidor, las tiras reactivas y la solución de control deben tener la misma temperatura. Para la “prueba de funcionamiento con solución de control” la temperatura debe ser de entre 20 °C y 26 °C.
Página 23
Compruebe si el resultado se encuentra en el rango de resultados indicados para la solución de control. Este rango de resultados está impreso en la caja de las tiras reactivas, el envolto- rio de las tiras o el prospecto. Resultados esperados A la temperatura ambiente de la habitación, los resultados de la prueba con la solución de control deberían estar, en alrededor del 95 % de todas las pruebas, dentro del rango de resultados impreso en la caja de tiras reactivas o en la hoja informativa que se adjunta a las tiras reactivas con envoltorio.
Causa Medida Las tiras reactivas están dañadas. Repita la prueba con una nueva tira reactiva o con Por ejemplo: una tira almacenada correctamente de una nueva ca- • Las tiras reactivas se han expuesto de- ja o envoltorio. masiado tiempo al aire libre. •...
El valor consignado con unidad de medida, hora, “Mem” y una posible marca del valor se visualiza brevemente junto con el número de posición de memoria (imagen 1). Después, la indicación del número de posición de memoria se sustituye por la fecha (imagen 2). Figura 1 Figura 2 Cada vez que se vuelve a pulsar la tecla basculante “–”...
Puede interrumpir el proceso en cualquier momento. Para hacerlo, pulse la tecla de encendido y apagado o espere hasta que el aparato se apague automáticamente transcurridos 2 minutos. Pos. Significado Valor promedio Número de días, p. ej. 7 Número de valores memorizados para el cálculo del promedio 6.3 Visualización del valor promedio de glucemia para valores marcados...
Página 27
Tras la visualización del valor promedio de 90 días de los valores medidos “antes de la comida” , se muestran • el valor promedio de 7 días de los valores medidos “después de la comida”, • el símbolo , • la unidad del valor de glucemia, y •...
Nota: Función rápida Se encuentra en la memoria de valores de medición. Pulsando la tecla de marcado [3] se cambia a los distintos promedios de 7 días. Así se llega más rápido al valor promedio que desee. Por ejemplo: 6.4 Restablecimiento de los ajustes básicos El aparato de medición debe estar apagado.
Nota • Solo se podrá realizar una valoración eficaz si se han ajustado correctamente la fecha y la hora (consulte la página 14). • Mientras se transfieren datos no se puede realizar ninguna medición. • Después de transferirlos al PC, los valores de medición continúan memorizados en el aparato de medición.
7.1 Limpieza Aparato Limpie el aparato solo cuando esté apagado. La superficie del aparato se puede limpiar con un paño suave y ligeramente humedecido (con agua o con una solución de limpieza suave). Seque el aparato con un paño que no desprenda pelusa. Tenga cuidado de que no entre humedad en el canal de inserción de tiras reactivas.
esolucIón de problemas Mensajes en la pantalla relativos a las pilas y a la medición de glucemia N.º Causa Solución Pilas agotadas Sustituya todas las pilas. La temperatura del entorno de me- Repita la prueba con una nueva tira reactiva en dición, del aparato de medición o de cuanto el entorno de medición, el aparato de me- la tira reactiva estaba por encima del...
Página 32
Problema: el aparato no se enciende. Causa Solución Pilas agotadas Sustituya las pilas. Pila colocada incorrectamente o no insertada. Compruebe que las pilas estén colocadas correc- tamente (consulte “Introducción y cambio de las pilas”, página 13). La tira reactiva se ha introducido por el lado Introduzca la tira reactiva en la ranura del apa- incorrecto o no se ha introducido completa- rato con los contactos hacia delante.
aracterístIcas técnIcas Tipo GL 44 Dimensiones (an. × al. × pr.) 52 × 95 × 16 mm Peso 44 g, incl. pilas Alimentación Dos pilas de botón 3 V CR 2032 Vida útil de las pilas 1000 mediciones Memoria de los valores de medi- 480 valores con fecha/hora ción Conservación de datos tras el cambio de la pila Valores promedio...
gre, se llena automáticamente gracias a un simple efecto capilar. La sangre se absorbe por la ranura de la tira reactiva y el aparato de medición mide el nivel de glucosa en sangre. La prueba consiste en la medición de una corriente eléctrica causada por la reacción química de la glucosa con la enzima glucosa deshidrogenasa (Aspergillus oryzae) de la tira.
Página 35
Resultados de las mediciones de precisión de repetición Mues- Sangre venosa Promedio general Divergencia Coeficiente de estándar conjunta variación conjunto mg/dL mmol/L mg/dL mmol/L mg/dL mmol/L 42,7 36,0 62,0 59,2 120,5 127,1 201,0 11,2 213,8 11,9 316,5 17,6 329,9 18,3 10,1 418,0 23,2...
Resultados de precisión del sistema con concentraciones de glucemia combinadas de entre 36,0 mg/dL (2,0 mmol/L) y 442,5 mg/dL (24,6 mmol/L). Dentro de ±15 mg/dL o ±15 % (Dentro de ±0,83 mmol/L o ±15 %) 592/600 (98,67 %) GL44 lean en comparación con YSI cumple la norma EN ISO 15197:2015, según la cual el 95 % de los valores de glucemia medidos deben encontrarse en los siguientes rangos: ±15 mg/dL (±0,83 mmol/L) de los valores medios medidos aplicando el procedimiento de medición de referencia con concen- traciones de glucosa en sangre <100 mg/dL (<5,55 mmol/L) o bien ±15 % con concentraciones de...
Página 39
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas. Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto. La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Página 40
GL 44 lean Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, Germany • • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com • Lancet needles / Lanzetten / lancettes / lancetas / lancette: Emergo Europe SteriLance Medical (Suzhou) Inc. No. 168, PuTuoShan Road, Prinsessegracht 20, New District, Suzhou 215153, China...