6
Adjust settings before installation | Anpassen der Einstellungen vor der Installation | Ajuste la configuración antes de la
instalación | Ajuste das definições antes da instalação | Régler les paramètres avant l'installation | Regolare le impostazioni
prima dell'installazione | Pas de instellingen vóór installatie aan | Отрегулируйте настройки перед установкой
4
1
EN
Key
1. Start up delay
2. No start up delay
3. 1 hour
4. 1/2 hour
DE
Zeichenerklärung
1. Startverzögerung
2. Keine
Startverzögerung
3. 1 Stunde
4. 1/2 Stunde
ES
Leyenda
1. Retraso de inicio
2. Sin retraso de inicio
3. 1 hora
4. 1/2 hora
PT
Legenda
1. Atraso de arranque
2. Sem atraso de arranque
3. 1 hora
4. 1/2 hora
Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur |
Installazione del sensore | Installeer detector | Установка датчика
5
2
3
4
FR
Légende
1. Délai de démarrage
2. Aucun délai de
démarrage
3. 1 heure
4. 1/2 heure
IT
Legenda
1. Ritardo all'avvio
2. Nessun ritardo
all'avvio
3. Un'ora
4. Mezz'ora
NL
Legenda
1. Opstartvertraging
2. Geen
opstartvertraging
3. 1 uur
4. 1/2 uur
RU
Условные
обозначения
1. Задержка запуска
2. Нет задержки
запуска
3. 1 час
4. 1/2 часа
EN
screws to mount onto the wall. Cover with
screw caps.
DE
Gehäuse und ziehen Sie die Schrauben
fest an, um das Gehäuse an der Wand
anzubringen. Setzen Sie Schutzkappen auf
die Schrauben.
ES
y apriete los tornillos para montarlo en la
pared. Cubra con las tapas de los tornillos.
PT
os parafusos para a montagem na parede.
Cobrir com as tampas de parafusos.
EN
Set the time wheel to fully
anticlockwise (minimum)
Set both switches to ON (0-1/2 hour
range, no power up delay) according
to the diagram opposite.
DE
Drehen Sie den
Zeit-Drehregler gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
(Minimum)
Stellen Sie beide Schalter
entsprechend der nebenstehenden
Zeichnung in die Position ON
(Zeitbereich 0 bis 1/2 Stunde, keine
Startverzögerung).
ES
Gire la rueda de tiempo
completamente en sentido
contrario a las agujas del reloj
(mínimo)
Establezca ambos interruptores
a ON (intervalo de hora 0-1/2, sin
retraso de encendido) según el
diagrama en la parte opuesta.
PT
Configure a roda de
temporização totalmente na
direção oposta aos ponteiros do
relógio (mínimo)
Configure ambos os interruptores
para a posição ON (Ligado) (âmbito
de 0-1/2 horas, sem atraso de
arranque) de acordo com o
diagrama oposto.
Push wires into housing and tighten
Drücken Sie die Kabel in das
Empuje los cables en la carcasa
Empurrar os fios na carcaça e aperte
FR
Tourner complètement
la molette de temps dans le sens
antihoraire (minimum)
Réglez les deux interrupteurs sur
ON (plage de 0-1/2 heure, aucun
délai de démarrage) conformément
au schéma ci-contre.
IT
Impostare la rotella della
durata in senso completamente
antiorario (minimo)
Impostare entrambi gli interruttori su
ON (intervallo da 0 a mezz' o ra, nessun
ritardo all' a ccensione) in base allo
schema di fianco.
NL
Zet het tijdwieltje volledige
naar links (minimum)
Zet beide schakelaars op ON (0-1/2
uurbereik, geen opstartvertraging)
volgens het diagram hiernaast.
RU
Установите колесо
времени полностью против
часовой стрелки (минимум).
Установите оба переключателя
в положение ON (диапазон 0-1 /
2 часа, без задержки включения)
в соответствии с приведенной
ниже схемой.
FR
Pousser les câbles dans le boîtier
et serrer les vis pour réaliser le montage
mural. Couvrir avec les caches.
IT
Spingere i cavi nell' a lloggiamento
e serrare le viti per effettuare l'installazione
sulla parete. Coprire con i cappucci per le viti.
NL
Duw de draden in de behuizing en
draai de schroeven aan voor bevestiging
op de wand. Dek de schroeven af met
schroefdoppen.
RU
Вставьте провода в корпус и
затяните винты, чтобы закрепить их на
потолке. Накройте колпачками.