H.
3
1
I.
3
2
7
7
6
4
5
Make a 3/8" connection to water supply (1) using wrench (2). Loop any extra
H.
length as needed (3).
Remove seat bracket (1) from seat assembly by pushing tabs (2) inward and sliding
I.
bracket from seat. Remove screws (3) from inserts (4). Place inserts (4) into mounting
holes (5). Place bracket (1) over mounting holes and insert screws (3) and washers
(7). Washer (7) should be positioned midway along the length of the bracket slot (6),
as shown. Note: Please place washers into slot in the direction as shown. Bracket
slot (6) allows adjustment as necessary to fit front contour of seat to bowl. Tighten
securely, but do not over tighten. Note: Seat mounting bolts may require several
turns to properly set and tighten the nut. Please keep turning clockwise until
bolts are tight. Slide seat over bracket until you hear a click, locking it into place.
Haga las 3/8" conexiones al suministro de agua (1) con la llave (2). Doble cual-
H.
quier exceso, según sea necesario (3).
Retire el soporte de asiento (1) desde el conjunto de asiento empujando las lengüetas
I.
(2) hacia adentro y deslizando el soporte desde el asiento. Retire los tornillos (3) desde
los insertos (4). Coloque los insertos (4) en los agujeros de montaje (5). Coloque el
soporte (1) sobre los agujeros de montaje e inserte los tornillos (3) y las arandelas (7).
La arandela (7) debe ser posicionada a la mitad a lo largo de la longitud de la ranura del
soporte (6), como se muestra. Nota: Por favor, coloque las arandelas en la ranura en
la dirección como se muestra. La ranura del soporte (6) permite el ajuste como corre-
sponda para ajustar el contorno frontal del asiento al tazón. Apriete con firmeza, pero no
apriete demasiado. Nota: Los pernos de montaje del asiento podrían requerir varias
vueltas para ajustar y apretar la tuerca adecuadamente. Por favor, mantenga
girando a derecha hasta que los tornillos estén apretados con firmeza. Deslice el
asiento sobre el soporte hasta que escuche un clic, bloqueándolo en su lugar.
Raccordez la toilette à l'arrivée d'eau 3/8 po (1) avec la clé (2). Enroulez la
H.
longueur en trop au besoin (3).
Retirez le support de siège (1) de l'ensemble de siège en poussant les onglets (2) vers
I.
l'intérieur et en faisant glisser le support de siège. Retirez les vis (3) de plaquettes (4). Placez
les plaquettes (4) dans les trous de montage (5). Placez le support de siège(1) sur les trous de
montage et insérez les vis (3) et les rondelles (7). La rondelle (7) doit être positionnée à mi-
chemin le long de la longueur de la fente de support (6), comme indiqué. Note: S'il vous plaît
placez les rondelles dans la fente dans le sens indiqué. La fente de support (6) permet
des ajustements nécessaires pour s'adapter contour avant du siège dans un bol. Serrez fer-
mement, mais ne pas trop serrer. Note: Les vis de fixation de sécurité peuvent nécessiter
plusieurs tours pour fixer et serrer l'écrou correctement. S'il vous plaît continuez à
tourner dans le sens horaire jusqu'à ce que les boulons sont serrés. Faites glisser le
siège sur le support jusqu'à ce que vous entendiez un déclic, de verrouillage en place.
2
1
J.
1
IMPORTANT: Remove cardboard spacer from seal (flapper) (1). Turn on
J.
water supply, check for leaks. Activate the handle (flush) (2) and let the toilet
cycle once. If needed, adjust the water to the desired level (marked inside the
tank) by turning the water level adjustment rod (3) and moving float (4) up or
down.
If bowl fails to flush, an adjustment may be required with the lift chain (5). To
adjust, remove the chain from the hook (6). Take up slack and place chain
back on hook. Make sure chain is not too tight. Test flush cycle again, repeat
if necessary. Place cover (7) on tank.
To remove the seat, push tabs (8) inward and slide seat from bracket, away
from tank.
IMPORTANTE: Eliminar de sello separador de cartón (flapper) (1). Abra el
J.
suministro de agua, fíjese si hay fugas o filtraciones. Activar la manija (descar-
ga) (2), deje que el ciclo del inodoro corra o descargue y se llene una vez. Si
es necesario, ajuste el agua al nivel deseado girando la barra de ajuste del
nivel de agua (3) y moviendo el flotador (4) hacia arriba o hacia abajo.
Si el tazón no sifonea o descarga el agua, puede ser necesario ajustar la cadena
de levante (5). Para ajustar, quite la cadena del gancho (6). Ténsela y vuélvala a
colocar en su lugar en el gancho. Asegúrese que la cadena no esté demasiado
tensa. Pruebe el ciclo de descarga de nuevo, repita el procedimiento si es necesa-
rio. Coloque la tapa (7) sobre el tanque.
Para quitar el asiento, empuje las lengüetas (8) hacia el interior y deslice el asiento
del soporte.
IMPORTANT : Retirez l'entretoise carton de joint (clapet) (1). Ouvrez le robinet
J.
d'arrêt. Vérifiez l'étanchéité. Activer la poignée (2), tirez la chasse d'eau une fois et
laissez le réservoir se remplir. Au besoin, réglez le niveau de l'eau en tournant la tige
de réglage de niveau d'eau (3) pour relever ou abaisser le flotteur (4).
Si la cuvette ne se vide pas, il peut être nécessaire d'ajuster la chaînette (5).
Retirez la chaînette de la pince de retenue (6), enlevez du mou, puis réintroduisez
la chaînette dans la pince de retenue. Assurez-vous que la chaînette n'est pas
trop tendue. Tirez la chasse d'eau à nouveau. Répétez la procédure au besoin.
Placez le couvercle (7) sur le réservoir.
Pour enlever le siège, poussez les pattes (8) vers l'intérieur. Retirez ensuite
le siège du support.
4
7
2
8
1
3
6
4
5
74297
Rev. I