EM EA
MGL EUMAN S.L.
C/ Picu Castiellu, Parcelas i1-i4 33163,
Argame Morcín, Asturias, Spain
Tel: +34 985-08-18-70
Email: cs.emea@mgl-intl.com
USA
MGL AMERICA, INC.
2810 Coliseum Centre Drive,
Ste. 100 Charlotte,
North Carolina 28217 USA
Tel: +1 833-533-5899
Email: cs.na@mgl-intl.com
UNITED KINGDOM
MGL GROUP U.K. LIMITED
14 Weller St, London, SE1 1QU, UK
Tel: +34 985-08-18-70
Email: cs.uk@mgl-intl.com
MEXICO & LATAM
MGL LATAM S.A DE CV
Colonia Industrial Vallejo Del.
Azcapotzalco 02300,
Mexico D.F
Tel: +1 833-533-5899
Email: cs.latam@mgl-intl.com
SKU Number: MS2308CBGLO
Medidor de resistencia de tierra
Testeur de résistance à la terre
接地電阻測試儀/接地电阻测试仪
Измеритель сопротивления заземления
H/C2
S/P2
ES/P1
E/C1
MS2308
1. 8 . 8 . 8
V
Hz
LENGTH
CLOCK
RK
B.LIGHT
AVG
ENTER
RA
R
DISPLAY
MEMO
READ
CLEAR
MEASURE
OFF
A~
700019220 April 2021 Rev. 1
Specifications are subject to change without notification.
!
The special attention should be paid when using the test and measurement instrument because the
improper usage may cause electric shock and damage the equipment.
- Use proper measurement category (CAT), voltage, and amperage rated probes, test leads, and adapters for the
measurement.
- Do not use or store the device around explosive gas, vapor, or under high temperature and humidity.
- When handling the test probes and crocodile clips, keep your fingers behind the physical guard.
- Examine the measuring test leads (if present) before use. Any element of which the insulation is deteriorated
(even partially), replace them with proper functional test leads.
- Connect the common test lead before the live test lead and remove the live test lead before the common test lead.
- Before measuring current, make sure the instrument fuses available and disconnect the power supply to the
circuit test
- Remove the batteries if the device is not used for an extended period of time, or if stored in temperatures above
45 °C. If the batteries are not removed, battery leakage can damage the device.
Hay que prestar especial atención al usar el instrumento de prueba y medición. Su uso inadecuado puede
causar descargas eléctricas y dañar el equipo.
- Utilice sondas de amperaje nominal, voltaje y de categoría de medición (CAT) adecuados, cables de prueba
para la medición.
- No utilice ni almacene el dispositivo en ambientes cerca de gases o vapores explosivos o bajo temperaturas y
humedad elevadas.
- Cuando se manipula las sondas de prueba y las pinzas de cocodrilo, mantenga los dedos con protección física
- Revise los cables de prueba de medición (si están presentes) antes de usar. Si existe cualquier elemento cuyo
aislamiento se deteriore (incluso parcialmente), reemplácelo con cables de prueba de funcionamiento
adecuados.
- Conecte el cable de prueba de polo negativo delante del cable de prueba de polo positivo y retire el cable de
prueba de polo positivo antes del cable de prueba de polo negativo.
- Antes de medir la corriente, asegúrese de que los fusibles del instrumento estén disponibles y desconecte la
fuente de alimentación para la prueba del circuito
- Retire las baterías si el dispositivo no se utiliza durante un período prolongado de tiempo o si se almacena a
temperaturas superiores a 45 ° C. Si no se quitan las baterías, la fuga de las baterías puede dañar el
dispositivo.
Il est essentiel de manipuler les outils de test et de mesure de la bonne manière, dans le cas contraire, ils
pourraient causer un choc électrique et endommager l'appareil.
- Pour les mesures, utilisez la catégorie de mesure adaptée (CAT), les sondes et les conducteurs d'intensité et de
tension du courant adapté.
- N'utilisez pas et ne rangez pas l'appareil à proximité de gaz ou vapeurs explosifs ou sous des températures
élevées et une haute humidité.
- Pendant l'utilisation des sondes et des pinces crocodiles, gardez vos doigts derrière la protection.
- Examinez les conducteurs de mesure (si présent) avant son utilisation. Si toute partie de l'isolant se détériore
(même partiellement), remplacez-les par un set utilisable.
- Connectez le connecteur négatif avant le connecteur positif. Ensuite, enlevez le connecteur positif avant le
connecteur négatif.
- Avant de mesurer le courant, vérifiez que l'instrument testé a des fusibles et déconnectez le courant du circuit test.
- Retirez les piles de l'appareil s'il n'est pas utilisé pendant longtemps, ou s'il est entreposé dans un endroit à plus
de 45°C. Si les piles ne sont pas retirées, une fuite des piles peut endommager l'appareil.
使用測試和測量儀器時應特別注意 , 因為不正確的使用可能會導致電擊並損壞設備 。
Quick Start Guide
- 使用測量儀器時應特別注意 , 因為不正確的使用可能會導致電擊並損壞設備 。
- 使用適當的測量類別 (CAT) , 電壓和安培額定值的探頭 , 測試線和適配器測量 。
- 請勿在爆炸性氣體 , 蒸氣或高溫高濕的環境中使用或存放設備 。
- 處理測試探針和鱷魚夾時 , 請將手指放在物理防護裝置的後面 。
MS2308
- 使用前檢查測量測試線 , 若表筆絕緣部分損壞或導線裸露 , 請用適當的功能測試線替換它們 。
- 測試時先連接負極測試線再連接正極測試線 ; 移除時先移除正極測試線再移除負極測試線 。
Earth Resistance Tester
- 在測量電流之前 , 請確保儀器有保險絲 , 並斷開電源 。
- 如果長時間不使用設備 , 或將設備存放在高於攝氏溫度
會損壞設備 。
接地抵抗テスター
使用測試和測量儀器時應特別注意 , 因為不正確的使用可能會導致電擊並損壞設備 。
- 使用测量仪表时应特别注意 , 因为不正确的使用可能会导致电击并损坏设备 。
- 使用适当的测量类别 (CAT) , 电压和安培额定值的探头 , 测试线和适配器测量 。
- 请勿在爆炸性气体 , 蒸气或高温高湿的环境中使用或存放设备 。
- 处理测试探针和鳄鱼夹时 , 请将手指放在物理防护装置的后面 。
- 使用前检查测量测试线 , 若表笔绝缘部分损坏或导线裸露 , 请用适当的功能测试线替换它们 。
- 测试时先连接负极测试线再连接正极测试线 ; 移除时先移除正极测试线再移除负极测试线 。
- 在测量电流之前 , 请确保仪器有保险丝 , 并断开电源 。
- 如果长时间不使用设备 , 或将设备存放在高于摄氏温度
会损坏设备 。
不正な使用は感電や機器の損傷を引き起こすことから 、 テスターおよび測定機器の使用の際には特に注意が必要です 。
-適正な測定カテゴリー (CAT) 、 電圧 、 および定格電流のプローブ 、 テストリードを用いて測定してください 。
-爆発性ガス 、 蒸気または高温多湿の環境で 、 機器を使用または保管しないでください 。
-テストプローブ 、 わに口クリ ップを取り扱うときは 、 指が物理的保護装置を超えないようにしてください 。
-使用前に 、 測定用テストリードを確認してください (もしあれば) 。 絶縁が劣化する構成要素があれば 、 (たとえ一部で
あろうとも) 適切なテストリードと交換してください 。
-測定時には 、 負極のテストリードを先に接続してから正極のテストリードを接続し 、 取り外すときは正極を先に取り
1 YEAR
外してから負極を取り外してください 。
LIMITED WARRANTY
-電流を測定する際は 、 機器のヒューズを確認するとともに 、 試験回路の電源を切ってください 。
-機器を長時間使用しない場合 、 または温度
電池を取り出さなければ 、 電池の液漏れが機器の損傷を招きます 。
℃的環境中 , 請取出電池 。 如果不取出電池 , 則電池漏液
45
℃的环境中 , 请取出电池 。 如果不取出电池 , 则电池漏液
45
℃を超える環境下で保管する場合 、 電池を取り出してください 。
45
!
При эксплуатации тестового и измерительного оборудования следует быть особо осторожным во
избежание получения удара током или повреждения оборудования.
- Во время измерения следует использовать щупы, наконечники и адаптеры надлежащей категории
измерения (CAT), напряжения и силы тока.
- Не храните и не используйте данное устройство вблизи от взрывовопасных газов, испарений или при
высокой температуре или влажности.
- Во время использования тестовых щупов или тестового провода с зажимом типа "крокодил" следует
держать их в пределах ограничителя.
- Перед эксплуатацией необходимо провести осмотр тестовых щупов (при их наличии). При обнаружении
наршуения изоляции (в том числе частичной), необходимо заменить щупы на полностью соотвествующие и
функционирующие.
- При подключении тестовых щупов первым стоит подключать щуп в гнездо COM, при отключении, щуп из
гнезда COM отключается вторым.
- Перед измерением силы тока, убедитесь в работоспособности предохранителей в устройстве и отключите
питания для теста цепи.
- При долгосрочном отсутствии эксплуатации или при хранении устройства при температуре выше 45 °C
следует извлекать батарею из устройства. В противном случае может произойти утечка батареи, что
приведет к повреждению устройства.
Contents / Contenido / Contenu / 內容物 / 内容 / СОДЕРЖАНИЕ
QSG
Specifications /Especificaciones /Caractéristiques / 規格 / 規格
/ Характеристики
Resolution
Accuracy
Resolución
Exactitud
Résolution
Précision
解析度
準確性
解析度
正確度
解像度
精度
Разрешение
Точность
3 Pole & 4 Pole Resistance
0.001Ω
±(5%+10)
AC20/48V
94Hz/105Hz/111Hz/128Hz/AFC
Selective mode
(3 pole clamp /4 pole clamp)
0.001Ω
±(5%+10)
AC20/48V
94Hz/105Hz/111Hz/128Hz/AFC
Non-auxiliary-polar mode
(clamp)
0.001Ω
±(10%+10)
AC20/48V
94Hz/105Hz/111Hz/128Hz/AFC
2/4 Pole R (DC)
0.001Ω
±(5%+10)
DC20V
2 Pole R (AC)
0.001Ω
±(5%+10)
AC20V
94Hz/105Hz/111Hz/128Hz/AFC
Soil Resistivity ρ
AC20/48V
0.001Ω
±(5%+10)
94Hz/105Hz/111Hz/128Hz/AFC
(kΩ.m)
A~
1mA
±(5%+5)
20mA~2A
Range
Rango
Intervalle
量程
量程
測定レンジ
Диапазон
0.02Ω~300kΩ
0.02Ω~20kΩ
0.02Ω~150Ω
0.02Ω~3kΩ
0.02Ω~300kΩ
0.02~1000