MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养
X
Fig. 16
Fig. 17
G
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell'acqua sia chiuso.
Svitare la leva di comando (A).
Svitare il grano (B) per poter estrarre la maniglia (C).
Svitare la ghiera copricartuccia (D).
Utilizzando la chiave (E) in dotazione, svitare la ghiera di fissaggio (F) e togliere la cartuccia danneggiata
(G) dal corpo del miscelatore.
Infine introdurre la nuova cartuccia, accertandosi che le due spine di centraggio siano nella loro sede (X) e
che le guarnizioni siano correttamente posizionate.
CARTRIDGE REPLACEMENT
Before carrying out this operation make sure that water supply is turned off.
Unscrew the control lever (A).
Unscrew the pin (B) in order to remove the handle (C).
Unscrew the cartridge cover ring nut (D).
Using the supplied wrench (E), unscrew the fastening ring nut (F) and remove the damaged cartridge (G)
from the body of the mixer.
Put the new cartridge into the body checking that the two centering pins enters into the respective seats (X)
and that gaskets are well positioned.
SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE
Avant d'effectuer la substitution de la cartouche, vérifier que la connexion de l'eau est fermée.
Dévisser le levier de commande (A).
Dévisser le goujon (B) pour pouvoir extraire la poignée (C).
Dévisser la virole couvre cartouche (D).
Utilisant la clé (E) fournie, dévisser la virole de fixation (F) et enlever la cartouche abîmée (G) du corps du
16