Resumen de contenidos para Bosch+Sohn Boso bosotherm 2000
Página 1
bosotherm 2000 bosotherm 2100 DE Wärmeunterbett ES Calientacama Gebrauchsanleitung ....2 Instrucciones para el uso ..22 EN Thermal underblanket IT Coprimaterasso termico Instruction for Use ....9 Instruzioni per l´uso ....29 FR Chauffe-lit TR Isıtmalı Yatak Altı Mode d´emploi ....... 15 Kullanma Talimatı...
Dieses Produkt erfüllt Das KEMA-KEUR-Zei- die Anforderungen chen dokumentiert die der geltenden euro- Sicherheit und Nor- päischen und natio- menkonformität eines nalen Richtlinien. elektrotechnischen Erzeugnisses. Entsorgung gemäß Das Gerät ist doppelt Elektro- und Elekt- schutzisoliert und ent- ronik-Altgeräte EG- spricht also der Schutz- Richtlinie WEEE (Was- klasse 2.
2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- • oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem • Etikett angegeben Schalter betrieben werden. Die von diesem elektrischen Wärmeunterbett ausgehenden • elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max.
4. Bedienung 4.1 Sicherheit ACHTUNG • Das Wärmeunterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver- hindert eine Überhitzung des Wärmeunterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet. •...
HINWEIS Falls das Wärmeunterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärmeunterbett. 5.
6. Aufbewahrung Wenn Sie das Wärmeunterbett längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpa- ckung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärmeunterbett. ACHTUNG Bitte lassen Sie das Wärmeunterbett zuerst abkühlen. Andernfalls kann •...
Página 9
ENGLISH Contents 1. Items included in the package ......10 4.4 Setting the temperature ......12 1.1 Description ..........10 4.5 Switching off ..........13 2. Important instructions 5. Cleaning and care........... 13 Retain for future use ........10 6. Storage ............14 3.
Please dispose of the The device has double device in accordance protective insulation and with EC Directive – therefore complies with WEEE (Waste Elec- protection class 2. trical and Electronic Equipment). WARNING: Warning of risks of injury or health hazards CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories.
Página 11
This electric underblanket must not be used by people who are not • sensitive to heat or by vulnerable people who may not be able to re- act to overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes related to illness or persons with scarred skin in the area where the pad is to be applied, after taking any pain-relieving medication or alcohol).
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac- • turer, its service agent or similar qualified persons in order to avoid a hazard. While this heated underblanket is switched on • – never place any sharp objects on it, –...
4.3 Switching on To switch on the heated underblanket, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3. The temperature settings are illuminated when switched on. 4.4 Setting the temperature Setting 0: OFF Setting 1: minimum heat Setting 2: medium heat Setting 3: maximum heat WARNING...
CAUTION Note that the heated underblanket will suffer from too frequent washing. For its entire life, therefore, the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a washing machine. • While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place it flat over a clothes drying rack to dry.
10. Warranty We offer a 5-year product warranty against material and production faults. The warranty does not cover: • Damage due to improper operation • Wearing parts • Deficiencies already known to the customer upon purchase • Cases of personal negligence on the part of the customer •...
Página 16
FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............16 4.4 Réglage de la température ....... 19 1.1 Description de l’appareil ......16 4.5 Mise hors tension ........19 2. Consignes importantes 5. Nettoyage et entretien ........19 À conserver pour un usage ultérieur ! ....16 6.
Ce produit répond aux Le symbole KEMA- exigences des direc- KEUR indique la sécu- tives européennes et rité et la conformité aux nationales en vigueur. normes d’un produit électrotechnique. Élimination confor- L’appareil est dou- mément à la directive blement isolé et est européenne WEEE conforme à...
2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d'entraîner • des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d'autres personnes, mais aussi à...
Vous ne devez utiliser ce chauffe-matelas qu'en association avec • l'interrupteur mentionné sur l'étiquette. Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe- • matelas électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionne- ment des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction ma- gnétique : 0,1 mT max.
4. Utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION • Le chauffe-matelas est équipé d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur em- pêche la surchauffe du chauffe-matelas sur toute sa surface grâce à l'arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le chauffe-matelas, les niveaux de température qui montrent qu'il est allumé...
REMARQUE : Si vous ne souhaitez pas utiliser le chauffe-matelas pendant quelques jours, placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT ( 0 ) et débranchez le câble d'alimentation de la prise secteur. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l'interrupteur du chauffe-matelas.
6. Rangement Si vous n’utilisez pas le chauffe-matelas pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger dans son emballage d'origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l'interrupteur du chauffe-matelas. ATTENTION Laissez d'abord le chauffe-matelas refroidir. Sinon, il pourrait être •...
Página 23
ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ........23 4.4 Ajuste de la temperatura ......26 1.1 Descripción del aparato ......23 4.5 Apagar ............26 2. Indicaciones importantes 5. Limpieza y cuidado ........26 Consérvelas para futuras consultas ....23 6. Conservación ..........27 3.
Este producto cumple El sello KEMA-KEUR los requisitos de las documenta la seguridad directrices europeas y la conformidad con las y nacionales vigentes. normas de un producto eléctrico. Eliminación según El aparato tiene una pro- la Directiva europea tección de aislamiento sobre residuos de doble y cumple con los aparatos eléctricos y...
2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas ADVERTENCIA La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar • daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terce- ras personas, sino también para proteger el producto.
Este calientacamas eléctrico solo debe ser utilizado con el interrup- • tor indicado en la etiqueta. Los campos magnéticos y eléctricos que salen de este calientaca- • mas eléctrico pueden interferir en determinadas circunstancias en el funcionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx.
4. Utilización 4.1 Seguridad ATENCIÓN • El calientacamas eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un sobrecalentamiento del calientacamas en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado el calientacamas eléctrico, los niveles de temperatura dejarán de iluminarse en el estado conectado.
4.5 Apagar Coloque el deslizador para encender y apagar y los niveles de temperatura en la posición OFF (0) para apagar el calientacamas eléctrico. Los niveles de temperatura se apagan. NOTA: Si no va a utilizar el calientacamas eléctrico durante varios días, coloque el deslizador para encender y apagar y los niveles de temperatura en la posición OFF ( 0 ) y saque el enchufe de la toma de corriente.
6. Conservación Si no va a utilizar el calientacamas durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarlo en su embalaje original. Retire para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor del calienta- camas eléctrico. ATENCIÓN Deje primero que el calientacamas se enfríe. De lo contrario podría •...
Página 30
ITALIANO Indice 1. Fornitura ............30 4.4 Impostazione della temperatura ....32 1.1 Descrizione dell'apparecchio ..... 30 4.5 Spegnimento ..........33 2. Indicazioni importanti 5. Pulizia e cura ..........33 Conservare per utilizzo futuro......30 6. Conservazione ..........34 3. Uso conforme ........... 32 7.
Smaltimento secondo L’apparecchio è dotato le norme previste dalla di un doppio isolamen- Direttiva CE sui rifiu- to di protezione e corri- ti di apparecchiature sponde quindi alla clas- elettriche ed elettro- se di protezione 2. niche - WEEE (Waste Electrical and Electro- nic Equipment) AVVERTENZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli...
Página 32
Questo coprimaterasso termico non deve essere utilizzato da perso- • ne insensibili al calore e da altre persone che necessitano di partico- lari cure in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscal- damento (ad es. diabetici, persone affette da malattie dermatologi- che o con vaste cicatrici nell’area di applicazione, dopo l’ingerimento di analgesici o il consumo di alcol).
In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali • segni di usura o danni al coprimaterasso termico. In presenza di segni di un utilizzo non corretto del coprimaterasso termico o se non scalda più, farlo controllare dal produttore prima di riaccenderlo. Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio viene danneggiato, •...
• Innanzitutto collegare l'interruttore all'elemento riscaldante inserendo l'innesto rapido. • A questo punto inserire la spina nella presa di corrente. 4.3 Accensione Impostare il regolatore per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o 3 per accendere il coprimaterasso termico. Una volta acceso, i livelli di temperatura vengono illuminati.
ATTENZIONE Il coprimaterasso termico non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice, man- ganato o stirato. • Questo coprimaterasso termico può essere lavato in lavatrice. • Impostare la lavatrice su un programma delicato a 40 °C. Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore.
8. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Causa Soluzione I livelli di temperatura non sono illuminati quando Il sistema di sicurezza ha Spedire il coprimate- - l'interruttore è correttamente collegato al coprimate- spento definitivamente il rasso termico e l'in- rasso termico coprimaterasso termico.
Página 37
TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........37 4.4 Isıyı ayarlama ..........39 1.1 Cihaz Açıklaması ........37 4.5 Kapatma ........... 40 2. Önemli bilgiler 5. Temizlik ve bakım ........... 40 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ..37 6. Saklama ............41 3.
Atık Elektrikli ve Elek- Cihaz çift koruyucu tronik Eşya Direkti- izolasyona sahiptir ve fine - WEEE (Waste böylelikle 2. derece Electrical and Elec- koruma sınıfına dahildi. tronic Equipment) uygun olarak bertaraf edilmelidir UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri. DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi.
Página 39
Bu elektrikli battaniye, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki ve- • remeyen diğer korunmaya muhtaç olan kişiler tarafından kullanılma- malıdır (örn. diyabetli hastalarda, kullanılan bölgede hastalığa bağlı cilt değişimi olan veya cildinde iyileşmiş yara izi olan şahıslarda, ağrı kesici ilaçların alınmasından veya alkol kullanılmasından sonra). Bu elektrikli battaniye çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalı- •...
Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumları • önlemek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir. Bu elektrikli battaniye açık olduğunda • – üzerine keskin kenarlı eşyalar veya ısı kaynakları, – Sıcak su şişesi, ısıtıcı yastık veya benzeri bir ısı kaynağı konmama- lıdır.
4.3 Açma Elektrikli battaniyeyi açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademesi sürgüsünü 1, 2 veya 3 konuma getirin. Açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lambaları yanar. 4.4 Isıyı ayarlama Seviye 0: KAPALI Seviye 1: Minimum sıcaklık Seviye 2: Orta sıcaklık Seviye 3: Maksimum sıcaklık UYARI Eğer elektrikli battaniye birkaç...
• Bu elektrikli battaniye makinede yıkanabilir. • Çamaşır makinesini, 40 °C’de bir hassas yıkama ayarına ayarlayınız. Bir yumuşak deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja göre kullanın. DİKKAT Sık sık yıkamanın elektrikli battaniyeye zarar verebileceğini hatırlatırız. Bu nedenle elektrikli battaniye toplam kullanım ömrü boyunca en fazla 5 kez çamaşır makinesinde yıkanmalıdır. •...
10. Garanti Bu ürünün malzeme ve üretim hatalarına karşı 5 yıl garantisi vardır. Garanti aşağıdakiler için geçerli değildir: • Amacına uygun olmayan kullanım sonucu ortaya çıkan hasarlar, • Aşınan parçalar, • Satın alma sırasında müşterinin bildiği kusurlar, • Müşterinin kendi kusuru, •...