Original operating manual Notice d’utilisation d’origine Manual de instrucciones original Istruzioni per l’uso originali Originele gebruiksaanwijzing Originalbruksanvisning Alkuperäiset käyttöohjeet Original brugsanvisning Originalbruksanvisning Manual de instruções original Оригинал Руководства по эксплуатации Originální návod k použití Oryginalna instrukcja eksploatacji MX 1600/2 EQ DUO...
Technische Daten [1-6] Zusatzhandgriff [1-7] Gangwahlschalter [1-8] Stellrad für Drehzahlvorwahl Rührwerk MX 1600/2 EQ DUO Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört Spannung 220 – 240 V teilweise nicht zum Lieferumfang. Frequenz 50 / 60 Hz Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Página 4
Angaben auf dem Ty- Sicherheitsvorschriften können aus Gründen der penschild der Maschine übereinstimmen. Konstruktionsgestaltung der Maschine und ih- - In Nordamerika dürfen nur Festool Maschi- res Betriebs folgende restliche Sicherheitsrisiken nen mit einer Spannungsangabe von 120 V entstehen: eingesetzt werden.
Página 5
Anlaufstrombegrenzung Das Rührwerk kann am Spannhals 57 mm in Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für den Festool Mischständer MS 57 gespannt werden. einen ruckfreien Anlauf der Maschine. Dadurch wird gleichzeitig ein Herausspritzen des Montage der Rührwerkzeuge Rührguts aus dem Mischgefäß verhindert. Durch...
Página 6
1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN Motorgehäuse. 61 000-3-3. - Die Maschine schaltet sich automatisch ab, Festool Group GmbH & Co. KG wenn die Kohlenbürsten verschlissen sind. Zur Wartung muss die Maschine in die Werkstatt Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen geschickt werden.
Original operating manual Technical Specifi cations [1-4] Lock-off switch [1-5] On/Off switch with speed control [1-6] Auxiliary handle Stirrer MX 1600/2 EQ DUO [1-7] Speed selector switch Voltage 220 – 240 V [1-8] Thumbwheel for speed pre-selection Frequency 50 / 60 Hz Accessories that are illustrated or described here are not always included in the scope of delivery.
fl exible power cable have not been removed from the socket. - You must only use original Festool spare parts. Switching the machine on and off Emission levels Always hold the machine with both hands.
Página 9
Release the on-off switch [1-5]. iary handle [1-6]. Electronics Stationary use Limiting the starting current The stirrer can be clamped into the MS 57 Festool The electronically-controlled soft start ensures stirrer stands at the 57 mm collar. that the machine starts up smoothly.
Página 10
Please fi nd the nearest address at: www. separately and disposed of at an environmentally festool.com/Service responsible recycling centre. Use only original Festool spare parts! Or- EKAT Information on REACh: der No. at: www.festool.com/Service www.festool.com/reach - After approx.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement les - Blessures découlant d’un contact avec des élé- outils Festool fonctionnant sous une tension ments sous tension électrique lors du démon- de 120 V/60 Hz.
à vide; les bruits et l’usure lier de serrage 57 mm sur le centre mélangeur du moteur et de l’engrenage s’en trouvent ainsi Festool MS 57. réduits. Présélection électronique de la vitesse Montage des agitateurs Le régulateur de vitesse [1-8] permet de sélec- N’ùtiliser que des outils dont le diamètre...
Página 14
Solliciter l’outil de sorte qu’il n’y ait pas Utilisez uniquement des pièces de re- EKAT de forte réduction de la vitesse de rotation change Festool d‘origine.Référence sur ni d’arrêt. www.festool.com/Service Ne pas travailler de matériaux à risques - Renouveler la charge de graisse du bloc- mo- d’ex- plosion (p.
Página 15
! Respectez en cela les dispositions EN 61 000-3-3. nationales en vigueur. UE uniquement : d'après la directive européenne Festool Group GmbH & Co. KG 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen national, les outils électriques usagés doivent être...
Manual de instrucciones original Datos técnicos [1-3] Abertura de ventilación [1-4] Bloqueador de conexión [1-5] Interruptor de conexión/desconexión con Mezcladora MX 1600/2 EQ DUO regulador de revoluciones Tensión 220 – 240 V [1-6] Empuñadura adicional Frecuencia 50 / 60 Hz [1-7]...
fi guran en la placa de tipo. - En América del Norte las máquinas Festool Riesgos de seguridad residuales Incluso en caso de que se utilice la máquina con- sólo pueden utilizarse con una tensión de...
57 mm en el soporte de mezcladora La electrónica reduce las revoluciones en vacío Festool MS 57. de la máquina. De esta manera se reduce el nivel Montaje de los útiles de mezclar de ruido y el desgaste del motor y del engranaje.
Página 19
Para garantizar el funcionamiento co- Mezcladora Nº de serie rrecto del aislamiento de protección, de- MX 1600/2 EQ DUO 769238 be some- terse la máquina a continuación Año de certifi cación CE: 2013 a unos ensayos de seguridad. Estos tra-...
Página 20
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 55 014- 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Martin Zimmer Director de investigación, desarrollo y documen- tación técnica...
Istruzioni per l’uso originali Dati tecnici [1-5] Interruttore di avvio/arresto con regola- tore del numero di giri [1-6] Impugnatura supplementare Miscelatore MX 1600/2 EQ DUO [1-7] Interruttore di velocità Tensione 220 – 240 V [1-8] Rotellina di regolazione per la presele- Frequenza...
- Nel Nord America è consentito esclusiva- la sicurezza: - possibili pericoli causati dal cavo elettrico fl es- mente l'impiego di elettroutensili Festool con sibile. tensione 120 V/60 Hz. - concentrazione di polvere dannosa per la sa- lute durante il lavoro in locali non suffi...
Grazie alla corrente di serraggio di 57 mm nel supporto di miscela- avviamento ridotta della macchina è suffi ciente zione Festool MS 57. un fusibile di 16 A. Riduzione del numero di giri a vuoto Montaggio degli utensili miscelato- Il sistema elettronico abbassa il numero di giri della macchina in caso di giri a vuoto.
Página 24
[1-1] può Utilizzare solo ricambi originali Festool! EKAT essere estratto. Cod. prodotto reperibile al sito: www.festool.com/Service Indicazioni di lavoro - Dopo circa 200 ore operative, sostituire la ca- Non sovraccaricare la macchina al fi ne di rica di grasso nella scatola della trasmissione.
Página 25
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 55 014- 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr. Martin Zimmer Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tec-...
Extra handgreep [1-7] Keuzeschakelaar voor toerentallen [1-8] Stelwiel voor vooraf instelbaar toerental Roerinstallatie MX 1600/2 EQ DUO In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschre- Spanning 220 – 240 V ven toebehoren wordt niet altijd standaard mee- Frequentie 50 / 60 Hz geleverd.
- In Noord-Amerika mogen alleen Festool- - Gevaar, dat de fl exibele stroomkabel kan ver- oorzaken. machines met een spanningsopgave van - Stofconcentratie die gevaar oplevert voor de 120 V/60 Hz worden ingezet.
De roerinstallatie kan aan de spanhals 57 mm het te roeren materiaal uit het mengvat verhin- in de Festool mengstaander MS 57 gespannen derd. Door de geringe aanloopstroom van de ma- worden. chine is een zekering van 16 A voldoende.
Página 29
Bestelnr. op: te worden afgevoerd. www.festool.com/Service Informatie voor REACh: www.festool.com/reach - Vervang na ca. 200 bedrijfsuren het vet in het transmissiehuis. Om de veiligheidsisolatie in stand te hou- den, moet de machine aansluitend wor-...
Página 30
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 55 014- 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr. Martin Zimmer Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-...
[1-6] Stödhandtag [1-7] Hastighetsomkopplare [1-8] Ställratt för varvtalsförval Omrörare MX 1600/2 EQ DUO I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbe- Spänning 220 – 240 V hör ingår inte alltid i leveransen. De angivna bilderna fi nns i början av bruksan- Frekvens 50 / 60 Hz visningen.
överens med uppgifterna på eller med föremål medan du blandar. märkplåten. - I Nordamerika får du bara använda Festool- - Vi rekommenderar att du bär arbeitshandskar och skyddglasögon medan du använder om- maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz.
Página 33
omrörare som används och vilket material som Montering: Stick in rätt omrörarverktyg [1-1] i respektive ska bearbetas. verk- tygsfäste [1-2]. Överbelastningsskydd Rikta in grön punkt på omrörar- verktygets Vid extrem överbelastning av apparaten skyddas skyddsmanschett mot infjädrande låspinne motorn från skador av ett elektroniskt överbe- [1-3].
Página 34
- Vi rekommenderar att maskinen rengörs re- 61 000-3-3. gelbundet. Avlägsna damm, rester av bland- ningsmaterial och annan smuts. Vid använd- Festool Group GmbH & Co. KG ning av rengöringsmedel med lösningsmedel Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany kan lackerade ytor och plastdelar skadas. Om du ändå...
Pidä koneesta aina kiinni molemmin kä- kojohdon ollessa liitettynä verkkopistorasiaan. sin. - Käytä vain alkuperäisiä Festool varaosia. Verkkojohdon liittäminen ja irrottaminen, ks. kuva [2]. Melu- ja tärinäarvot Normin EN 60 745 mukaisesti määritetyt tyypil- Käynnistys:...
Página 37
Kiinteäasenteinen käyttö ylempi osa painaa sitä alaspäin. Vispiläkone voidaan kiinnittää 57 mm:n kiinnitys- kaulasta Festool sekoitustelineeseen MS 57. Sekoitussauvat HS 3 Double (lisätarvike) Raskaalle sekoitettavalle materiaalille, jolla on suuri viskositeetti. Kaksi sekoitussauvaa, jossa kummassakin on kolme kierukkaa pyörivät vas-...
Página 38
- Puhdista ajoittain moottorikotelon tuuletusau- 61 000-3-3. kot. - Kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos Festool Group GmbH & Co. KG moottorin hiiliharjat ovat kuluneet. Huoltoa Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen varten kone on lähetettävä huoltopisteeseen. - Suositamme, että puhdistat koneen säännölli- sin välein.
Original brugsanvisning Tekniske data regulator [1-6] Ekstra håndgreb [1-7] Gearomskifter Røreværk MX 1600/2 EQ DUO [1-8] Hjul til indstilling af omdrejningstal Spænding 220 – 240 V Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i Frekvens 50 / 60 Hz betjenings vejledninger, er ikke altid inteholdt i leveringen.
Página 40
Andre sikkerhedsrisici angivelserne på typeskiltet. Også ved korrekt anvendelse af maskinen og - I Nordamerika må der kun bruges Festool- overholdelse af alle relevante sikkerhedsbestem- maskiner med spændingsangivelsen melser kan der på grund af maskinens konstruk- 120 V/60 Hz.
Página 41
[1-6]. Rørestave HS 3 Double (tilbehør) Stationær brug Til tungt materiale med høj viskositet. To røre- Røreværket kan fastspændes i Festool blandesta- stave med to spiraler hver arbejder modsatrettet. tiv MS 57 på spændehals 57 mm. Materialet “kæmmes” så og sige igennem.
Página 42
61 000-3-3. - Ventilationshullerne på motorhuset skal dog rengøres en gang imellem. Festool Group GmbH & Co. KG - Maskinen slår automatisk fra, når kulbørsterne Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen er meget slidte. Ved behov for service skal ma- skinen sendes til værkstedet.
[1-6] Trinnvalgbryter [1-7] Gearvelger [1-8] Stillhjul for turtallforvalg Rørermaskin MX 1600/2 EQ DUO Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksan- Spenning 220 – 240 V visningen inngår ikke alltid i leveransen. Frekvens 50 / 60 Hz De oppgitte illustrasjonene fi nnes fremst i bruks- anvisningen.
Página 44
- Nettspenning og frekvens må stemme overens eller gjenstander mens arbeidet med maski- med angivelsene på typeskiltet. nen pågår. - I Nord-Amerika skal Festool-maskiner kun - Det anbefales å bruke arbeitshansker og ver- brukes med angitt spenning 120 V/60 . nebriller under arbeidet med røremaskinen.
Página 45
[1-6]. til rørekurven trekker rørematerialet oppover og Stasjonær drift den øvre delen av rørekurven trykker det nedover. Røremaskinen kan festes til Festool blandestativ Rørestaver HS 3 Double (tilbehør) MS 57 i spennhylsen 57 mm. For et tungt røremateriale med høy viskositet. To Montering av røreverktøyene...
Página 46
61000-3-3. rensevæsker kan lakkoverfl ater og plastmate- rialer bli skadet. Hvis du benytter slike rense- Festool Group GmbH & Co. KG væsker anbefaler vi at du prøver ut virkningen Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany av middelet på en liten plass først. Lufteåpnin- gene på...
Manual de instruções original Dados técnicos [1-5] Interruptor de ligar-desligar com regu- lador de número de rotação [1-6] Punho adicional Misturador MX 1600/2 EQ DUO [1-7] Selector de marchas Tensão 220 – 240 V [1-8] Roda de ajuste para pré-selecção do nú- Frequência 50 / 60 Hz mero de rotação...
- Na América do Norte, só podem ser utiliza- - Perigo causado pelo cabo de corrente fl exível. das máquinas Festool com uma indicação de - Concentração de pós prejudiciais à saúde du- tensão de 120 V/60 Hz.
Página 49
Ao mesmo tempo, evita-se, deste modo, que o de 57 mm de , no suporte de mistura MS 57 da produto a misturar salte para fora do recipiente Festool. de mistura. Graças à baixa corrente de arranque, um fusível de 16 A é sufi ciente.
Página 50
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni- www.festool.com/Service cas usadas devem ser recolhidas separadamente EKAT Utilizar apenas peças sobresselentes ori- e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o ginais da Festool! Referência em: meio ambiente. www.festool.com/Service Informações sobre REACh: www.festool.com/reach...
Página 51
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 55 014- 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr. Martin Zimmer Director de pesquisa, desenvolvimento, documen- tação técnica...
Оригинал Руководства по эксплуатации Технические данные Элементы инструмента [1-1] Перемешиватель MX 1600/2 EQ DUO [1-2] [1-3] Напряжение 220 – 240 В [1-4] блокировка против включения Частота 50 / 60 Гц [1-5] [1-6] Дополнительная рукоятка Потребляемая 1500 Вт [1-7] мощность [1-8] Число...
Página 53
Указания по технике безопасности при вынута из розетки. пользовании машинкой - Используйте только оригинальные запчасти - Перед каждым использованием инструмен- Festool. та следует проверить гибкий электрический кабель и вилку. При обнаружении поврежде- Сведения о шуме и вибрации ний следует обратиться к специалисту для их...
Снижение числа оборотов на холостом ходу полнительной рукояткой [1-6]. Электроника снижает число оборотов машины на холостом ходу; благодаря зтому уменьшают- Стационарный вариант ся шум, атакже износ двигателя и механиэма Перемешиватель можно зажать в зажимной лередачи (редуктора). шейке 57 мм на стойке Festool MS 57.
Página 55
на защитной манжете снимается блокировка www.festool.com/Service и рабочую мешалку [1-1] можно снять. EKAT Используйте только оригинальные за- пасные части Festool! № для заказа на: Производственные указания www.festool.com/Service во избежаниеснижения числа оборотов - Приблизительно после 200 часов эксплуата- и полной остановки инструмента, не до- ций...
Página 56
бежать возникновения механических и элек- 61 000-3-3. трических повреждений. - Упакованная машина может храниться в Festool Group GmbH & Co. KG сухом не отапливаемом помещении, если Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany темпе ратура внутри помещения не опуска- ется ниже −5 °C. Машина без упаковки может...
Originální návod k použití Technické údaje [1-6] Přídavná rukojeť [1-7] Přepínač rychlostí Míchadlo MX 1600/2 EQ DUO [1-8] Nastavovací kolečko pro předvolbu počtu Napětí 220 – 240 V otáček Zobrazené anebo popsané příslušenství ne musí Frekvence 50 / 60 Hz být součástí...
- V Severní Americe se smí používat pouze nářa- - Doporučuje se nosit ochranné rukavice a brýle dí Festool s napětím 120 V/60 Hz. po dobu práce s míchadlem. Nošení přiléhavé- ho oblečení je povinné. VÝSTRAHA Zbytková...
Página 59
Při míchání pohybujte strojem nahoru a dolů. Míchadlo lze za upínací krk o průměru 57 mm Po použití míchací metlu očistěte. upnout do stojanu na míchadlo Festool MS 57. Údržba a opravy Montáž míchacích metel Používejte nástroje do předepsaného .
Página 60
Před použitím takových čisticích prostřed- Festool Group GmbH & Co. KG ků doporučujeme nejprve na malém skrytém Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen místě vyzkou šet jejich účinek. Větrací otvory v krytu motoru nesmí...
Oryginalna instrukcja eksploatacji Dane techniczne [1-6] Uchwyt dodatkowy [1-7] Przełacznik biegów Mieszalnik MX 1600/2 EQ DUO [1-8] Regulator wstępnego wyboru obrotów Napięcie 220 – 240 V Pokazane albo opisane wyposażenie nie należy w całości do zakresu dostawy. Częstotliwość 50 / 60 Hz Podane rysunki znajdują...
Página 62
- W Ameryce Północnej wolno stosować wy- - Zagrożenia powodowane przez elastyczny ka- łącznie urządzenia Festool o parametrach bel zasilający. napięcia 120 V/60 Hz. - Groźne dla zdrowia stężenie pyłu przy pracy w pomieszczeniach o niedostatecznej wentylacji.
57 mm, w stojaku do mieszalnika zastosowanie bezpiecznika o wartości 16 A. Festool MS 57. Obniżenie obrotów na biegu bez obciążenia Montaż mieszadeł System elektroniczny redukuje prędkośc obro- tową urządzenia na biegu jałowym; dzięki temu Należy stosować...
Página 64
Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/ nych na stronie: EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić www.festool.com/Service osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór- Należy stosować wyłącznie oryginalne EKAT nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. części zamienne fi rmy Festool.Nr zamó- wienia pod:...
Página 65
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/UE, EN 55 014- 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr. Martin Zimmer Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji...