ÍNDICE INDEX 1. Nota del fabricante 1. Note from the manufacturer P.13 2. INSTALLATION 2. INSTALACIÓN 2.1 Recommendations for the chimney P.13 2.1. Consejos para la chimenea. 2.2 Exterior air inlet P.14 2.2. Entrada de aire exterior. 2.3 General installation guidelines P.14 2.3.
En cualquier caso, la instalación deberá siempre ser realizada por un instalador autorizado. CARBEL se responsabiliza del suministro del aparato, en ningún caso de la instalación de este. Advertencia. - Toda instalación debe ser realizada por un instalador autorizado, perteneciente a una...
− Es aconsejable que la chimenea esté por el interior del edificio. Instalar tubos de doble pared con aislamiento cuando el conducto de la chimenea discurra por el exterior de la construcción. − Cuando necesite realizar ángulos o codos en el conducto, evite los tramos horizontales o en dirección descendente.
Vd. En cualquier caso, la instalación deberá siempre ser realizada por un instalador autorizado. CARBEL se responsabiliza del suministro del aparato, en ningún caso de la instalación del mismo. 1. Tubo para salida de humos Ø 200 o Ø 150 (según modelo) 2.
Página 6
La terminación en obra debe ser tal que permita la dilatación de la estufa durante su funcionamiento. Nunca se debe apoyar la obra encima, ni contra los laterales del aparato. Dejar una junta de dilatación mínima de 0’5 cm. en cada lateral y 1cm. como mínimo en la parte superior del frente. JUNTA DE DILATACION VISTA EN PLANTA MINIMO 1cm.
3. FUNCIONAMIENTO 3.1. Ventiladores Los ventiladores que se encuentran en la parte inferior del hogar se accionan por medio del interruptor de tres posiciones (I, O, II). Vd. Puede variar la velocidad de los ventiladores en cualquier momento. Con la velocidad (I) más lenta obtendrá...
La carga de combustible debe ser el peso aproximado aconsejado por el fabricante para cada modelo. Preferentemente en una o dos piezas. Evite el exceso de carga con leña fina, esto puede ocasionar una combustión deficiente, la leña emite muy rápidamente un excesivo volumen de gas y no hay suficiente aportación de aire.
Desventajas de utilizar leña húmeda: − Menor poder calorífico − Ensucia el cristal − La evaporación del agua contenida puede llegar a oxidar las partes metálicas de la estufa − Aumento de la suciedad en la cámara de combustión y el conducto de humos −...
Regulación de las entradas de aire primario y secundario 3.5. Usted ha adquirido un modelo de insertable de máxima eficiencia y rendimiento. Por ello, el control de la entrada de aire primario, ubicada por debajo de la puerta, y secundario, situada en la parte superior y central de puerta son fundamentales para alcanzar unos niveles de combustión óptima.
Fase de Posición entrada de aire primario Posición entrada de aire secundario combustión Encendido Abierta 100% Abierta 100% Potencia nominal Abierta 30% Abierta 30% Potencia mínima Cerrada 100% Regulación según conveniencia (del 25 al 100%) Recarga abrir solo si es necesario y volver a cerrar No modificar su posición de uso Nota.
Página 12
Durante el funcionamiento las superficies del aparato pueden alcanzar temperaturas muy elevas peligrosas al tacto. Adopte precauciones adecuadas para la manipulación. Advierta a los niños del peligro de quemaduras. Está prohibido el uso de la estufa por menores. No realice modificaciones no autorizadas del aparato, utilice piezas de repuesto originales. Se debe garantizar la provisión adecuada de aire del exterior a la sala, para la combustión y ventilación.
1. NOTE FROM THE MANUFACTURER Thank you for choosing one of our models. Please read this manual carefully. It has been written to give you tips on installation, use and maintenance. If you need further clarification, please contact your dealer or the manufacturer directly.
Even though hereunder we will describe an installation process directed at obtaining a good efficiency, this might not be the ideal installation for your building. CARBEL will be responsible for the provided appliance, but in no case for the installation of the same. Warning. - Any installation should be done by an authorised installer.
Página 15
1. Fumes exhaust pipe Ø 200 or 150, according to model. 2. Entry of air into the chimney chamber by natural convection. 3. Entry of air into the cassette convection chamber, drawn in by fans. 4. Optional entry of air from the outside used for combustion (optional lower or rear connection) 5.
3. OPERATION 3.1 Fans The fans at the bottom of the fireplace are operated by a three position switch (I, 0, II ). You can vary the fan speed at any time. At a slower speed (I), operation will be quieter, and the room will be heated gradually.
After a certain period of time, which varies depending on the type of firewood, the maximum temperature value is reached, and the gases emitted from the firewood decrease slowly along with the volume of the flames. When the firewood gas emission is complete, the flame goes out and the firewood turns to burning embers, that is the moment to add wood into the stove.
Página 18
Advantages of using good quality wood: -Better heating power -Better control in fire regulation -Helps to keep a clean glass -Helps to keep the wood burner and flue cleaner and in better conditions -hotter and more shining fire. Disadvantages of using wet and inconvenient wood: -lower heating power -dirtier glass -water evaporation might oxide metallic parts in the stove...
Página 19
Secondary air inlet Primary air inlet Primary air inlet It’s fundamental to open the inlet completely during lighting, just as it is advisable to leave the door ajar in order to avoid condensation of the smoke on the glass panels. Once the device is heated the door can be closed and the primary air inlet as well.
Put some newspaper made into a ball on top of the deflector at the start of the flue and set fire to it. After a few seconds light the fire according to instructions. NB The power cable must be connected by a plug to a multi-socket adaptor and it must be accessible once the appliance has been installed.
Página 21
• In front of the appliance: minimum 160 cm. • On the sides of the appliance: minimum 60 cm. AISLAMIENTO CON LANA DE ROCA Do not use flammable liquids for lighting, maintain them far from the chimney. Flammable materials cannot be used in the installation: not touching the stove, nor in the interior of the chimney chamber.
Página 22
Anexo 1. MONTAJE DEL MARCO Y DE LOS PANELES LATERALES / How to assemble the FRAMES and the SIDE PANELS. El marco y los paneles laterales se suministran desmontados, por lo que es importante que sigan estas indicaciones para proceder a su correcto montaje. Es necesario montar el marco antes que los paneles laterales.
Página 23
Una vez montado el marco, fíjelo al frontal del aparato atornillándolo. Once the frame is assembled, screw it to the device. Fijación del Marco al aparato/ Fixing the frame to the device. ➢ Montaje del panel de cristal/ How to assemble the glass side panel. Desatornillar con una llave los 8 tornillos de métrica 5 indicados en el dibujo.
Página 24
Reemplazar los 8 tornillos por los espárragos DIN 913-45 H (5x5) suministrados. Para atornillar los espárragos DIN 913-45 H (5x5) utilice una llave ALLEN para métrica 5. Replace these screws by the 8 DIN 913-45 H (5x5) dowel screws delivered with the device. In order to fix these dowel screws, use an Allen wrench for M5.
Página 25
Coloque el panel de cristal deslizando las pestañas superiores y volviendo a colocar el tornillo inferior. Slide the panel in place making the tabs click into the panel, then replace the screw. ¡OJO! En el caso del panel cristal izquierdo, es necesario quitar previamente la cantonera del frente. ¡NB! In the case a left side panel is mounted, it’s necessary to remove the corner piece beforehand.
Página 26
➢ Montaje del panel de acero y lateral interior/ Mounting of the Steel Panel, and the inner side panel. Con la ayuda de una llave desatornille los 14 tornillos Coloque el panel lateral de acero. de métrica 8. Put the steel panel in place. With a wrench unscrew the 14 M8 screws Vuelva a atornillar.
Página 27
Coloque la pieza interior en su lugar. Put the inner panel in its place. Inner panel. Vuelva a montar la base. Replace the grate. Finalmente coloque la pequeña pieza interior en el lado acristalado Finally place the small inner piece on the glass side. Small piece.
Página 28
Anexo 2. DEMONTAJE DEFLECTORES / How to remove the baffles. 1º. Utilizando una llave torx extraiga el deflector frontal, si lo considera necesario. (este paso es opcional ) If you need, take out the front baffle using a torx wrench. (this is an optional step).
Anexo 3. MONTAJE/ CAMBIO SENTIDO DE PUERTA. HOW TO ASSEMBLE and CHANGE THE DOOR HANDING Desmontar la puerta, y desatornillar bulones bisagras Montar Bulón Superior e Inferior en lado derecho. Superior e Inferior. Screw the upper and lower hinge to the other side. Dismount the door and unscrew the upper and lower hinge.
Página 30
Anexo 4. MONTAJE RA-2 / ASSEMBLY OPTIONS RA-2 Modelo Suspendido/ Wall hung Model Materiales necesarios incluidos/ Included Materials: No incluido/ Not included: Taladro y tornillería adecuada para fijación a pared/ RA100-2/ RA85-2 Soporte Suspenso/ Suspension plate Drill and adequate screws for the type of Wall where the device will be hung Instrucciones de montaje/ Assembly instructions Paso 1: Fije la placa de suspension a la pared, utilizando la tornillería adecuada al tipo y grosor de su pared.
Página 31
Montaje con Pedestal/ Model with Pedestal Materiales necesarios incluidos/ Included Materials: No incluidos/ Not included: Llave Nº 10 RA100-2/ RA85-2 Pedestal Wrench Nº 10 Instrucciones de montaje/ Assembly instructions Paso 1: Sitúe el equipo encima del pedestal, asegurándose Paso 2: Fije el equipo con los tornillos y arandelas que los agujeros para los tornillos quedan alineados.
Página 32
Modelo con Leñera/ Model with log box Materiales necesarios incluidos/ Included Materials: No incluidos/ Not included: Llave Nº 10 Wrench Nº 10 RA100-2/ RA85-2 Leñera/ Log box Instrucciones de montaje/ Assembly instructions Paso 1: Sitúe el equipo encima de la leñera, asegurándose Paso 2: Fije el equipo con los tornillos y arandelas que los agujeros para los tornillos quedan alineados.
Página 33
Anexo 4. DATOS TÉCNICOS // TECHNICAL DETAILS OPCIONES DE MARCO / FRAME OPTIONS A-100-2 MEDIDAS SIN MARCO / MEASURES WITHOUT FRAME OPCIONES DE MARCO / FRAME OPTIONS A-85-2 MEDIDAS SIN MARCO / MEASURES WITHOUT FRAME Página 33 de 42...
Página 34
OPCIONES DE MARCO / FRAME OPTIONS A-70-2 MEDIDAS SIN MARCO / MEASURES WITHOUT FRAME RA-85-2 RA-100-2 Página 34 de 42...
Página 35
ESQUEMAS ELÉCTRICOS/ ELECTRICAL CIRCUITS Modelo: I60, I70, I80, KRONOS 70, KRONOS 60, A70-2, A85-2 TENSIÓN DE TRABAJO: 230 V FRECUENCIA: 50 Hz POTENCIA INSTALADA: 28 W 0,22 A Máx. 2 POSICIONES 2 POSICIONES Working Voltage: 230 V BASE ENCHUFE Frequency: 50 Hz CLAVIJAS 230 V 50 Hz Installed Power: 28 W 0,22 A máx.
Página 36
A-70-2 Modelo / Model Rendimiento/ Efficiency: 75 % Eficiencia Energética / EEI 99,75 Clase energética / energy Class Potencia térmica nominal / nominal output 7,8 kW Carga de leña para pot. Nominal / Wood load for nominal output 1,8 Kg Intervalo recarga para potencia Nominal / Reloading interval for nom.
Página 37
Para que la garantía tenga efecto es obligatorio remitir al fabricante copia de este certificado, así como una copia de factura emitida al cliente FIRMA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR COPIA PARA EL COMPRADOR Cocinas Carbel, S.L C/ Ciudad de Cartagena, 22 Polígono Industrial Fuente del Jarro 46988 (Paterna) VALENCIA CERTIFICADO DE GARANTÍA...
To be covered by the warranty, a copy of this certificate and a copy of the invoice must be sent to the manufacturer. DEALER’S SIGNATURE AND STAMP CUSTOMER’S COPY Cocinas Carbel, S.L C/ Ciudad de Cartagena, 22 Polígono Industrial Fuente del Jarro...
Página 42
CERTIFICACIÓN SEGÚN LA NORMA EN 13240 y EN 13229 y EN 16510 CERTIFICATION ACCORDING TO THE STANDARD EN 13240 y EN 13229 y EN 16510 CARBEL, S.L. Cocinas - C/Ciudad de Cartagena, 22 - Polígono Industrial fuente del Jarro – www.carbel.net 46988 Paterna - VALENCIA - carbel@carbel.net...