Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

CAUTION / ATTENTION / ACHTUNG / ATENCIÓN / ATTENZIONE / AANDACHT / UWAGA
EN
The manual should be read prior to beginning installation and keep after
FR
Le manuel doit être lu avant de commencer l'installation et conservé après
DE
Das Handbuch sollte vor Beginn der Installation gelesen und nach der Installation aufbewahrt werden.
ES
El manual debe ser leído antes de comenzar la instalación y mantenerlo después
PT
O manual deve ser lido antes do início da instalação e mantido após
IT
Il manuale deve essere letto prima di iniziare l'installazione e conservato dopo
NL
De handleiding moet voor het begin van de installatie worden gelezen en na de installatie worden bewaard
PL
Instrukcję należy przeczytać przed rozpoczęciem instalacji i zachować ją po
INSTRUCTION MANUAL / NOTICE DE MONTAGE / MONTAGEANLEITUNG / MANUAL DE MONTAJE / MANUAL DE MONTAGEM / MANUALE DI MONTAGGIO / MONTAGEHANDLEIDING / INSTRUKCJA MONTAŻU
RANGER C300
STW-000025
STI-000025
EN
FR
DE
!
ES
PT
IT
NL
PL

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Casanoov RANGER C300

  • Página 1 RANGER C300 STW-000025 STI-000025 CAUTION / ATTENTION / ACHTUNG / ATENCIÓN / ATTENZIONE / AANDACHT / UWAGA The manual should be read prior to beginning installation and keep after Le manuel doit être lu avant de commencer l’installation et conservé après Das Handbuch sollte vor Beginn der Installation gelesen und nach der Installation aufbewahrt werden.
  • Página 2 Manual translated from English version using automatic translator. In case of question please refer to english version.
  • Página 3 CAUTION • This product must be installed by well-trained skilled personnel in compliance with the safety regulations the field of residential and commercial sliding gate opener devices. Unqualified personnel may damage the instruments and cause harm to the public. • Electric Power must be disconnected prior to installation, or performing any maintenance. •...
  • Página 4: Tools Required

    Tools Required (Required) (Required) (Required) (Required) (Required) (Required) (Required) (Recommended)
  • Página 5 Serial Number...
  • Página 6: Product Overview

    Product overview Technical specifications Max gate weight : 300 KG Motor voltage : 230V - 250W Input power : 220VAC±10%/110VAC±10% Environment Temperature : -25°C ~ +55°C Frequency : 50Hz/60Hz Protection Class : IP55 Output gear module : M=4 Open(close) speed : v=12m/min Output gear number: Z=16 Maximum pull : 1100N Output torque:30.0 N.m...
  • Página 7 Sliding Gate automation : Features & Options ALARM LAMP PHOTOCELL PUSH BUTTON GATE MOTOR GEAR RACK TRANSMITTER Manual unlocking Insert key, rotate 90° clockwise. Releas arm in torsion. Wriggle 90°. Gate ‘s motor will be in released.
  • Página 8 General options and accessories 1. Stylish appearance design and built-in control panel integrated inside the mechanism, no external controller or receiver needed. 2. Built in limit switch allowing the motor to switch off once the cycle is finished. 3. Built in manual override with 2 supplied unique override keys in case of emergency or power failure. 4.
  • Página 9 Rack Fixing Set the gear-motor on manual unlocking. Wide open the gate’s door. Place the rack: place the first element on the pinion and fix it with screws to the gate. Move the door manually and repeat the procedure with the other elements using adistance spacer to ensure the correct position from the rack.
  • Página 10: Limit Switch

    OPENING TO THE RIGHT OPENING TO THE RIGHT Place the blue stop on the motor side to control the opening. The red stop controls closing. Limit switch Position : 1-2 Blue wire on Com Yellow wire to Open Red wire on Close Yellow Blue...
  • Página 11 OPENING TO THE LEFT OPENING TO THE LEFT Place the red stop on the motor side to control opening. The blue stop controls the closing. Limit switch Position : 2-3 Blue wire on Com Red wire to Open Yellow wire on Close Yellow Blue...
  • Página 12 Control board setting...
  • Página 13 Connection of the flashing light Connection of infra-red photocells...
  • Página 14 Connection of Push button and Videophone Push button Videophone...
  • Página 15 Function testing Terminal stop detection Limit switch option J1 Power switch Programming set- ting Learning button Close sensitivity adjusting Open sensitivity adjusting Connect to start capacitor...
  • Página 16 7.1 / 7.2 Gate open and close - blocked detection Close sentivity adjusting Open sentivity adjusting A. High sensitivity : when the motor is rotation, will meet some minor resistance, then control board will send a signal to let motor stop rotating. B.
  • Página 17 5&6: Auto-close setting time when pedestrian mode is activated. When remote control triggers the pedestrian mode (remote control button 2 or 4), the gate will stop after opening for 6s. If auto-close function activated, the gate will auto-close after gate open to 6s. Auto-close time setting as follows: •...
  • Página 18: Power Switch

    7.5 Motor-Start Capacitors: Capacitors are connected with control board. Before using the Connect to start motor, please confirmed the capacitor interface of capacitors is secure. 7.6 Limited switch options (J1): Limit switch is used to switch terminal stop detection interface, that direction of open and close Limit switch the gate.
  • Página 19: Troubleshooting

    Trouble Shooting Problem Possible causes Repair method Gate fails to operate. 1. Check the clutch states, power-driven state or not? > Recovery 2. Power no indication, and power trip. > To restore power. 3. The fuse has broken > Change the fuse. 4.
  • Página 20 FUNCTION DIP SWITCH MODE Limit mode Dip 1/OFF NC mode(Factory setting) setting Dip 1/ON NO Mode Limit switch direction Normal : Short circuit cap simultaneously No1 and No2 of J1 (Factory setting) If motor system install at left of gate . Please adjust the J1 ,short the cap simultaneously No2 and No3 setting (J1) Infrared Dip 2/OFF...
  • Página 21: Declaration Of Ce Conformity

    Declaration of CE conformity Technical report number : DL-2020061823E / DL-2020061794S Hoortrade SAS 4 bis avenue jean françois raclet 69007 lyon France Declares that the following product/ SKU : JJ-PYM-C2201-CX – HOORTRADE reference : STI-000025 Satisfies the essential requisites established in following directives : Low Voltage Directive EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A14 :2019 And satisfies the following standards :...
  • Página 22 ATTENTION • Ce produit doit être installé par un personnel qualifié et bien formé, en conformité avec les règles de sécurité en vigueur dans le domaine des dispositifs d’ouverture de portails coulissants résidentiels et commerciaux. Un personnel non qualifié peut endommager les instruments et causer des dommages au public.
  • Página 23: Outils Necessaires

    OUTILS NECESSAIRES (Obligatoire) (Obligatoire) (Obligatoire) (Obligatoire) (Obligatoire) (Obligatoire) (Obligatoire) (Recommandé)
  • Página 24: Numéro De Série

    Numéro de série...
  • Página 25: Vue Générale

    Vue Générale Données techniques Tension du moteur : 230V - 250W Poids max du portail : 300 KG Puissance d’entrée : 220VAC±10%/110VAC±10% Température de l’environnement : -25°C ~ +55°C Fréquence : 50Hz/60Hz Classe de protection : IP55 Module d’engrenage de sortie : M=4 Vitesse d’ouverture (fermeture) : v=12m/min Nombre d’engrenages de sortie : Z=16 Effort maximal : 1100N...
  • Página 26 Automatisation de portail coulissant : Caractéristiques et options LAMPE D’ALARME PHOTO-CELLULE BOUTON-POUSSOIR MOTEUR DE PORTAIL RACK D’ENGRENAGES EMETTEUR Ouverture manuelle Insérer la clé, tourner de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Relâcher le bras en torsion. Tourner de 90°. Le moteur de la porte sera libéré.
  • Página 27: Assemblage Du Moteur

    Options générales et accessoires 1. Design d’apparence élégante et panneau de contrôle intégré dans le mécanisme, aucun contrôleur ou récepteur externe n’est nécessaire. 2. Interrupteur de fin de course intégré permettant au moteur de s’éteindre une fois le cycle terminé. 3.
  • Página 28 Fixation des racks Régler le moteur à engrenages sur le déverrouillage manuel. Ouvrez grand la porte du portail. Placez la crémaillère : placez le premier élément sur le pignon et fixez-le avec des vis sur le portail. Déplacez la porte manuellement et répétez la procédure avec les autres éléments en utilisant l’entre- toise d’adistance pour assurer la bonne position de la crémaillère.
  • Página 29 OUVERTURE À DROITE OUVERTURE À DROITE Placer la butée bleue du côté du moteur pour commander l’ouverture. La butée rouge commande la fermeture. Interrupteur de fin de course : Position : 1-2 Fil bleu sur Com Fil jaune sur Open Fil rouge sur Close Rouge Jaune...
  • Página 30 OUVERTURE À GAUCHE OUVERTURE À GAUCHE Placer la butée rouge du côté du moteur pour commander l’ouverture. La butée bleu commande la fermeture. Interrupteur de fin de course : Position : 2-3 Fil bleu sur Com Fil rouge sur Open Fil jaune sur Close Rouge Jaune...
  • Página 31 Paramétrage de la carte de contrôle : Ouverture à droite...
  • Página 32 Connexion des lampes flash Connexion des cellules photoélectriques...
  • Página 33 Connexion du bouton poussoir et du visiophone Videophone Bouton poussoir Visiophone...
  • Página 34: Test De Fonctionnement

    Test de fonctionnement Interface de détection d’arrêt de terminal L’interrupteur de fin de course (J1) Interrupteur d’ali- mentation Paramètres de programmation Bouton d’apprentissage Ajustement de la sensibilité de fermeture Ajustement de la sensibilité d’ouverture Connexion au condensateur de démarrage du moteur...
  • Página 35 7.1 / 7.2 Ouverture et fermeture du portail - détection bloquée Ajustement de la sensibilité de fermeture Ajustement de la sensibilité d’ouverture A. Haute sensibilité : lorsque le moteur tourne, il rencontre une légère résistance, puis la carte de contrôle envoie un signal pour que le moteur s’arrête de tourner.
  • Página 36 5&6 : Temps de réglage de la fermeture automatique lorsque le mode piéton est activé. Lorsque la télécommande déclenche le mode piéton (bouton 2 ou 4 de la télécommande), le portail s’arrête après 6s d’ouverture. Si la fonction de fermeture automatique est activée, le portail se fermera automatiquement après 6s d’ouverture.
  • Página 37 7.5 Condensateurs de démarrage du moteur : Les condensateurs sont reliés à Condensateurs de un tableau de commande. Avant démarrage du moteur d’utiliser le moteur, veuillez confirmer que l’interface des condensateurs est sécurisée. 7.6 L’interrupteur de fin de course (J1) : L’interrupteur de L’interrupteur de fin de course est fin de course (J1)
  • Página 38: Dépannage

    Dépannage Problème Causes possibles Méthode de réparation La porte ne fonctionne pas. 1. Vérifier les états de l’embrayage, qu’il soit motorisé > Recouvrement ou non ? 2. Pas d’indication de puissance, et déclenchement de > Rétablir l’alimentation. la puissance. 3. Le fusible est cassé. >...
  • Página 39 FONCTION INTERRUPTEUR À BASCULE MODE Réglage du Dip 1/OFF Mode NC (réglage d’usine) mode limite Dip 1/ON NO mode Réglage du sens de rotation Normal : court-circuit capuchon simultanément n°1 et n°2 de J1 (Réglage d’usine) Si le système de moteur est installé à gauche du portail . des interrupteurs de fin de Veuillez ajuster le J1 ,court-circuiter le bouchon simultanément No2 et No3 course (J1)
  • Página 40: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Numéro du rapport technique : DL-2020061823E / DL-2020061794S Hoortrade SAS 4 bis avenue jean françois raclet 69007 lyon France Déclare que le produit suivant SKU : JJ-PYM-C2201-CX – HOORTRADE référence : STI-000025 Satisfait aux exigences essentielles établies dans les directives suivantes : Low Voltage Directive EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A14 :2019 Et satisfait aux normes suivantes :...
  • Página 41 VORSICHT: • Dieses Produkt muss von geschultem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften im Bereich der privaten und gewerblichen Schiebetorantriebe installiert werden. Unqualifiziertes Personal kann die Geräte beschädigen und der Öffentlichkeit Schaden zufügen. • Vor der Installation oder der Durchführung von Wartungsarbeiten muss die Stromversorgung unterbrochen werden.
  • Página 42: Erforderliche Werkzeuge

    Erforderliche Werkzeuge (Erforderlich) (Erforderlich) (Erforderlich) (Erforderlich) (Erforderlich) (Erforderlich) (Erforderlich) (Empfohlen)
  • Página 43 Seriennummer...
  • Página 44: Technische Spezifikationen

    Produktübersicht Technische Spezifikationen Motorspannung : 230V - 250W Maximales Torgewicht : 300 KG Eingangsleistung : 220VAC±10%/110VAC±10% Umgebungstemperatur : -25°C ~ +55°C Abtriebszahnrad-Modul : 50Hz/60Hz Schutzklasse : IP55 Abtriebsrad-Nummer : M=4 Geschwindigkeit Öffnen (Schließen) : v=12m/min Abtriebsdrehmoment : Z=16 Maximale Zugkraft : 1100N Output torque:30.0 N.m Luftfeuchtigkeit bei der Arbeit : ≤85% Nenndrehzahl : 1400RPM...
  • Página 45 Schiebetore-Automatisierung: Merkmale und Optionen ALARMLAMPE FOTOZELLE DRUCKTASTE TOR-MOTOR ZAHNSTANGE SENDER Manuelle Öffung Schlüssel einsetzen, um 90° im Uhrzeigersinn drehen. Arm in Torsion loslassen. 90° wackeln. Der Motor des Tores wird freigegeben.
  • Página 46 Allgemeine Optionen und Zubehör 1. Stilvolles Erscheinungsbild und im Mechanismus integriertes Bedienfeld, kein externer Controller oder Empfänger erforderlich. 2. Eingebauter Endschalter, mit dem der Motor nach Beendigung des Zyklus abgeschaltet werden kann. 3. Eingebaute Handnotbetätigung mit 2 mitgelieferten eindeutigen Tasten für den Fall eines Notfalls oder Stromausfalls.
  • Página 47 Gestellbefestigung. Stellen Sie den Getriebemotor auf manuelle Entriegelung. Öffnen Sie die Tür des Tores weit. Setzen Sie die Zahnstange ein: Setzen Sie das erste Element auf das Ritzel und befestigen Sie es mit Schrauben am Tor. Bewegen Sie das Tor von Hand und wiederholen Sie den Vorgang mit den anderen Elementen unter Verwendung eines Distanzstücks, um die korrekte Position von der Zahnstange zu gewährleisten.
  • Página 48 ÖFFNUNG NACH RECHTS ÖFFNUNG NACH RECHTS Setzen Sie den blauen Anschlag auf die Motorseite, um das Öffnen zu steuern. Der rote Anschlag steuert das Schließen. Endschalter Position : 1-2 Blauer Draht auf Com Gelber Draht auf Open Roter Draht auf Close Roter Gelber Blauer...
  • Página 49 LINKE ÖFFNUNG LINKE ÖFFNUNG Legen Sie den roten Anschlag auf die Motorseite, um das Öffnen zu steuern. Der blaue Anschlag steuert das Schließen. Endschalter Position : 2-3 Blauer Draht an Com Roter Draht an Open Gelber Draht auf Close Gelber Roter Blauer...
  • Página 50 Einrichten der Regelkarte...
  • Página 51 Anschluss für Blitzlampe Photoelektrische Zellenverbindung...
  • Página 52 Anschluss von Taster und Bildtelefon Taster Bildtelefon...
  • Página 53 Funktionsprüfung Schnittstelle zur Erkennung von Endanschlägen Der Endschalter (J1) Netzschalter Programmier-Pa- rameter Teach-Taste Einstellung der Schließempfindlich- keit Einstellung der Öff- nungsempfindlichkeit Anschluss an Motoranlaufkondensator...
  • Página 54 7.1 / 7.2 Öffnen und Schließen des Tors - Erkennung blockiert Einstellung der Schließempfindlichkeit Einstellung der Öffnungsempfindlichkeit A. Hohe Empfindlichkeit: Wenn der Motor läuft, stößt er auf einen leichten Widerstand, dann sendet die Steuerplatine ein Signal zum Stoppen des Motors. B.
  • Página 55 5&6: Einstellzeit für die automatische Schließung bei Aktivierung des Fußgängermodus. Wenn die Fernsteuerung den Fußgängermodus auslöst (Taste 2 oder 4 auf der Fernsteuerung), stoppt das Tor nach 6 s Öffnung. Wenn die automatische Schliessfunktion aktiviert ist, schliesst das Tor nach 6 s automatisch. Die automatische Schließzeit wird wie folgt eingestellt: - Nr.
  • Página 56 7.5 Motorstart-Kondensatoren : Die Kondensatoren sind an ein Bedienfeld angeschlossen. Motor- Bevor Sie den Motor in Betrieb Startkondensatoren nehmen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Kondensatorschnittstelle sicher ist. 7.6 Der Endschalter (J1) : Der Endschalter dient Der Endschalter zum Umschalten der (J1) Stopperkennungsschnittstelle des Terminals, d.h.
  • Página 57: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursachen Methode der Reparatur Die Tür funktioniert nicht. 1. Überprüfen Sie den Zustand der Kupplung, ob sie > Sammlung motorisiert ist oder nicht? 2. Keine Leistungsanzeige und Freigabe der Leistung. > Energie wiederherstellen. 3. Die Sicherung ist defekt. >...
  • Página 58 FUNKTION KIPPSCHALTER MODUS Einstellen des Dip 1/OFF NC-Modus (Werkseinstellung) Grenzwertmo- Dip 1/ON NO-Modus Normal : Kurzschluss der Kappe gleichzeitig Nr. 1 und Nr. 2 von J1 (Werkseinstellung) Einstellung der Drehrich- Wenn das Motorsystem auf der linken Seite des Tores installiert ist . tung der Endschalter (J1) Bitte stellen Sie J1 ein, kurzschließen Sie den Stecker gleichzeitig No2 und No3.
  • Página 59: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Nummer des technischen Berichts : DL-2020061823E / DL-2020061794S Hoortrade SAS 4 bis avenue jean françois raclet 69007 lyon France Erklärt, dass das folgende Produkt/ SKU : JJ-PYM-C2201-CX – HOORTRADE Referenz : STI-000025 Erfüllt die wesentlichen Anforderungen, die in folgenden Richtlinien festgelegt sind Low Voltage Directive EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A14 :2019 Und erfüllt die folgenden Normen:...
  • Página 60 PRECAUCIÓN: • Este producto debe ser instalado por personal cualificado que cumpla con las normas de seguridad en el campo de los dispositivos de apertura de puertas correderas residenciales y comerciales. El personal no cualificado puede dañar los instrumentos y causar daños al público. •...
  • Página 61: Herramientas Necesarias

    Herramientas necesarias (Requerido) (Requerido) (Requerido) (Requerido) (Requerido) (Requerido) (Requerido) (Recomendado)
  • Página 62: Número De Serie

    Número de serie...
  • Página 63: Resumen Del Producto

    Resumen del producto Especificaciones técnicas El voltaje del motor : 230V - 250W Peso máximo de la puerta : 300 KG Potencia de entrada : 220VAC±10%/110VAC±10% La temperatura ambiental : -25°C ~ +55°C Frecuencia : 50Hz/60Hz Clase de protección : IP55 Módulo de engranaje de salida : M=4 Velocidad de apertura (cierre) : v=12m/min Número de engranajes de salida : Z=16...
  • Página 64 Automatización de puertas correderas : Características y opciones LÁMPARA DE ALARMA FOTOCÉLULA PULSAR EL BOTÓN MOTOR DE LA PORTAEQUIPAJES PUERTA TRANSMISOR Desbloqueo manual Inserte la llave, gire 90° en el sentido de las agujas del reloj. Libere el brazo en torsión. Gira 90°. El motor de la puerta se liberará.
  • Página 65: Opciones Y Accesorios Generales

    Opciones y accesorios generales 1. Diseño de apariencia elegante y panel de control integrado en el interior del mecanismo, no se necesita ningún controlador o receptor externo. 2. Interruptor de fin de carrera incorporado que permite al motor apagarse una vez terminado el ciclo. 3.
  • Página 66: Arreglar El Estante

    Arreglar el estante Ponga el motorreductor en desbloqueo manual. Abrir la puerta de par en par. Colocar la cremallera: colocar el primer elemento en el piñón y fijarlo con tornillos a la puerta. Mueva la puerta manualmente y repita el procedimiento con los demás elementos utilizando el espaciador de distancia para asegurar la posición correcta de la cremallera.
  • Página 67 ABERTURA A LA DERECHA ABERTURA A LA DERECHA Coloque el tope azul en el lado del motor para controlar la apertura. El tope rojo controla el cierre. Final de carrera : Posición : 1-2 Cable azul en Com Cable amarillo en Open Hilo rojo en Close Rojo Amarillo Azul...
  • Página 68 OPENING TO THE LEFT APERTURA DE LA IZQUIERDA Coloque el tope rojo en el lado del motor para controlar la apertura. El tope azul controla el cierre. Final de carrera : Posición : 2-3 Cable azul en Com Cable rojo en Open Cable amarillo en Close Rojo Amarillo...
  • Página 69: Configurando La Carta De Control

    Configurando la carta de control...
  • Página 70 Conexión de la lámpara de flash Conexión de la célula fotoeléctrica...
  • Página 71 Conexión del pulsador y del videoteléfono Pulsador Videoteléfono...
  • Página 72: Prueba De Funcionamiento

    Prueba de funcionamiento Interfaz de detección de parada de terminal El interruptor de límite (J1) Interruptor de encendido Parámetros de programación El botón de aprendizaje Ajuste de la sensibilidad de cierre Ajuste de la sensibilidad de apertura Conexión al condensador de arranque del motor...
  • Página 73: 7.2 Apertura Y Cierre De La Puerta - Detección Bloqueada

    7.1 / 7.2 Apertura y cierre de la puerta - detección bloqueada Ajuste de la sensibilidad de cierre Ajuste de la sensibilidad de apertura A. Alta sensibilidad: cuando el motor está en marcha, encuentra una ligera resistencia, entonces el ta- blero de control envía una señal para detener el motor.
  • Página 74: Aprendiendo Los Códigos Del Control Remoto

    5&6: Establecer el tiempo de cierre automático cuando se activa el modo peatonal. Cuando el mando a distancia activa el modo peatonal (botón 2 o 4 del mando a distancia), la puerta se detiene después de 6s de apertura. Si se activa la función de cierre automático, la puerta se cerrará automáticamente después de 6s de apertura.
  • Página 75: Condensadores De Arranque Del Motor

    7.5 Condensadores de arranque del motor : Los condensadores están Condensadores de conectados a un panel de arranque del motor control. Antes de operar el motor, por favor confirme que la interfaz del condensador es segura. 7.6 El interruptor de fin de carrera (J1) : El interruptor de El interruptor de fin de carrera se...
  • Página 76: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Posibles causas Método de reparación La puerta no funciona. 1. ¿Comprobar el estado del embrague, si está motori- > Colección zado o no? 2. No hay indicación de energía, y se libera la energía. > Restaurar la energía. 3.
  • Página 77 FUNCIÓN INTERRUPTOR DE CONMUTACIÓN MODO Ajustar el Dip 1/OFF Modo NC (ajuste de fábrica) modo de Dip 1/ON Modo NO límite Ajustar la dirección de rota- Normal : cortocircuito de la tapa simultáneamente n°1 y n°2 de J1 (ajuste de fábrica) Si el sistema de motor está...
  • Página 78: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE Número de informe técnico : DL-2020061823E / DL-2020061794S Hoortrade SAS 4 bis avenue jean françois raclet 69007 lyon France Declara que el siguiente producto/ SKU : JJ-PYM-C2201-CX – HOORTRADE référence : STI-000025 Cumple los requisitos esenciales establecidos en las siguientes directrices : Niederspannungsrichtlinie EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A14 :2019 Y satisface los siguientes estándares :...
  • Página 79 CUIDADO • Este produto deve ser instalado por pessoal qualificado e bem treinado em conformidade com os regulamentos de segurança no domínio dos dispositivos de abertura de portão de correr residenciais e comerciais. O pessoal não qualificado pode danificar os instrumentos e causar danos ao público.
  • Página 80: Ferramentas Necessárias

    Ferramentas Necessárias (Obrigatório) (Obrigatório) (Obrigatório) (Obrigatório) (Obrigatório) (Obrigatório) (Obrigatório) (Recomendado)
  • Página 81 Número de série...
  • Página 82: Resumo Do Produto

    Resumo do produto Especificações técnicas Tensão do motor : 230V - 250W Peso máximo da porta : 300 KG Potência de entrada : 220VAC±10%/110VAC±10% Temperatura ambiente : -25°C ~ +55°C Frequência : 50Hz/60Hz Classe de protecção : IP55 Módulo de saída de engrenagens : M=4 Velocidade de abertura (fecho) : v=12m/min Número de velocidades de saída : Z=16 Esforço máximo : 1100N...
  • Página 83 Automatização de portão deslizante : Características e opções LÂMPADA DE ALARME FOTOCÉLULA BOTÃO DE PRESSÃO MOTOR DA PORTA SUPORTE DE ENGRENAGEM EMISSORA Desbloqueio manual Inserir chave, rodar 90° no sentido dos ponteiros do relógio. Soltar braço em torção. Regatear 90°. O motor do portão será...
  • Página 84 Opções gerais e acessórios 1. Design elegante e painel de controlo integrado no interior do mecanismo, não é necessário um controlador ou receptor externo. 2. Interruptor de fim de curso incorporado que permite ao motor desligar-se uma vez terminado o ciclo. 3.
  • Página 85 Fixação de cremalheira Colocar o moto-redutor em desbloqueio manual. Abrir bem a porta do portão. Colocar a cremalheira: colocar o primeiro elemento sobre o pinhão e fixá-lo com parafusos à porta. Deslocar a porta manualmente e repetir o procedimento com os outros elementos utilizando espaçador de distância para garantir a posição correcta a partir da cremalheira.
  • Página 86 ABERTURA À DIREITA ABERTURA À DIREITA Colocar a paragem azul no lado do motor para controlar a abertura. A paragem vermelha controla o fecho. Interruptor de fim de curso : Posição : 1-2 Fio azul em Com Fio Amarelo em Open Fio vermelho em Close Vermelho Amarelo Azul...
  • Página 87 ABERTURA À ESQUERDA ABERTURA À ESQUERDA Colocar a paragem vermelha no lado do motor para controlar a abertura. O batente azul controla o fecho. Interruptor de fim de curso Posição 2-3 Fio azul em Com Fio vermelho em Open Fio amarelo em Close Vermelho Amarelo Azul...
  • Página 88 Elaboração do gráfico de controlo...
  • Página 89 Ligação da lâmpada flash Ligação de célula fotoeléctrica...
  • Página 90: Botão De Pressão

    Ligação de botão de pressão e videofone Botão de pressão Videofone...
  • Página 91: Testes De Funcionamento

    Testes de funcionamento Interface de detecção de paragem de terminais O interruptor final (J1) Interruptor de alimentação Parâmetros de pro- gramação Botão Teach Ajuste da sensibilidade de fecho Ajuste da sensibilidade da abertura Ligação ao conden- sador de arranque do motor...
  • Página 92 7.1 / 7.2 Abertura e fecho da porta - detecção bloqueada Ajuste da sensibilidade de fecho Ajuste da sensibilidade da abertura A. Alta sensibilidade: quando o motor está em funcionamento, encontra uma ligeira resistência, então a placa de comando envia um sinal para parar o motor. B.
  • Página 93: Aprendizagem Dos Códigos De Controlo Remoto

    5&6: Tempo de fecho automático quando o modo pedestre é activado. Quando o telecomando activa o modo pedestre (botão 2 ou 4 do telecomando), a porta pára após 6s de abertura. Se a função de fecho automático for activada, a porta fecha-se automaticamente após 6s de abertura. A hora de fecho automático é...
  • Página 94: Condensadores De Arranque Do Motor

    7.5 Condensadores de arranque do motor : Os condensadores são ligados Condensadores de a um painel de controlo. Antes arranque de motores de operar o motor, confirme se a interface do condensador está segura. 7.6 O interruptor final (J1) : O interruptor final é...
  • Página 95: Resolução De Problemas

    Resolução de Problemas Problema Causas Possíveis Método de reparação A porta não funciona. 1. Verificar o estado da embraiagem, quer seja motori- > Recolha zada ou não? 2. Sem indicação de energia, e libertação de energia. > Restaurar potência. 3. O rastilho está partido. >...
  • Página 96 FUNÇÃO INTERRUPTOR BASCULANTE MODO Definição do Dip 1/OFF Modo NC (configuração de fábrica) modo limite Dip 1/ON Modo NO Ajuste do sentido de rota- Normal : curto-circuito da tampa simultaneamente n°1 e n°2 de J1 (configuração de fábrica) Se o sistema motor estiver instalado do lado esquerdo do portão . ção dos interruptores de Por favor, ajuste J1, curto-circuite a ficha simultaneamente n.º...
  • Página 97: Declaração De Conformidade Ce

    Declaração de conformidade CE Número do relatório técnico : DL-2020061823E / DL-2020061794S Hoortrade SAS 4 bis avenue jean françois raclet 69007 lyon France Declara que o seguinte produto/ SKU : JJ-PYM-C2201-CX – HOORTRADE Referência : STI-000025 Satisfaz os requisitos essenciais estabelecidos nas seguintes directivas : Low Voltage Directive EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A14 :2019 E satisfaz as seguintes normas:...
  • Página 98 ATTENZIONE • Questo prodotto deve essere installato da personale qualificato e ben addestrato in conformità con le norme di sicurezza nel campo dei dispositivi di apertura per cancelli scorrevoli residenziali e commerciali. Personale non qualificato può danneggiare gli strumenti e causare danni al pubblico.
  • Página 99: Strumenti Richiesti

    Strumenti richiesti (Obbligatorio) (Obbligatorio) (Obbligatorio) (Obbligatorio) (Obbligatorio) (Obbligatorio) (Obbligatorio) (Raccomandato)
  • Página 100 Numéro de série...
  • Página 101: Specifiche Tecniche

    Panoramica dei prodotti Specifiche tecniche Tensione del motore : 230V - 250W Peso massimo del cancello : 300 KG Potenza in ingresso : 220VAC±10%/110VAC±10% Temperatura ambientale : -25°C ~ +55°C Frequenza : 50Hz/60Hz Classe di protezione : IP55 Modulo riduttore di uscita : M=4 Velocità...
  • Página 102 Automazione per cancelli scorrevoli : Caratteristiche e opzioni LAMPADA DI ALLARME FOTOCELLULA PREMERE IL PULSANTE MOTORE DEL CREMAGLIERA CANCELLO TRASMETTITORE Sbloccaggio manuale Inserire la chiave, ruotare di 90° in senso orario. Rilasciare il braccio in torsione. Spostare di 90°. Il motore del cancello verrà rilasciato.
  • Página 103: Montaggio Del Motore

    Opzioni generali e accessori 1. Design elegante e pannello di controllo integrato all’interno del meccanismo, non è necessario un controllore o ricevitore esterno. 2. Interruttore di fine corsa integrato che permette al motore di spegnersi una volta terminato il ciclo. 3.
  • Página 104: Fissaggio Del Rack

    Fissaggio del rack Impostare il motoriduttore sullo sbloccaggio manuale. Spalancare la porta del cancello. Posizionare la cremagliera: posizionare il primo elemento sul pignone e fissarlo con viti al cancello. Spostare la porta manualmente e ripetere la procedura con gli altri elementi utilizzando un distanziale per garantire la corretta posizione dalla cremagliera.
  • Página 105 APERTURA A DESTRA APERTURA A DESTRA Posizionare il fermo blu sul lato del motore per controllare l’apertura. L’arresto rosso controlla la chiusura. Interruttore di fine corsa Posizione : 1-2 Filo blu su Com Filo giallo su Open Filo rosso su Close Rosso Giallo...
  • Página 106 APERTURA A SINISTRA APERTURA A SINISTRA Posizionare l’arresto rosso sul lato del motore per controllare l’apertura. Il fermo blu controlla la chiusura. Interruttore di fine corsa Posizione 2-3 Filo blu su Com Filo rosso su Open Filo giallo su Close Rosso Giallo...
  • Página 107 Impostazione della tabella di controllo...
  • Página 108 Collegamento lampada flash Collegamento della cellula fotoelettrica...
  • Página 109 Collegamento del pulsante e del videocitofono Pulsante Videocitofono...
  • Página 110: Test Di Funzionamento

    Test di funzionamento Interfaccia di rilevamento dell’ar- resto terminale Il finecorsa (J1) Interruttore di alimentazione Parametri di programmazione Pulsante di apprendimento Regolazione della sensibilità di chiusura Regolazione della sensibilità di apertura Collegamento al condensatore di avviamento del motore...
  • Página 111: 7.2 Apertura E Chiusura Del Cancello - Rilevamento Bloccato

    7.1 / 7.2 Apertura e chiusura del cancello - rilevamento bloccato Regolazione della sensibilità di chiusura Regolazione della sen- sibilità di apertura A. Elevata sensibilità: quando il motore è in funzione, incontra una leggera resistenza, poi la scheda di controllo invia un segnale di arresto del motore. B.
  • Página 112 5&6: Impostazione del tempo per la chiusura automatica quando viene attivata la modalità pedonale. Quando il telecomando attiva la modalità pedonale (tasto 2 o 4 sul telecomando), il cancello si ferma dopo 6s di apertura. Se la funzione di chiusura automatica è attivata, il cancello si chiude automaticamente dopo 6s di apertura.
  • Página 113 7.5 Condensatori di avviamento motore : I condensatori sono collegati ad Condensatori di un pannello di controllo. Prima avviamento del motore di mettere in funzione il motore, verificare che l’interfaccia del condensatore sia sicura. 7.6 Il finecorsa (J1) : Il finecorsa serve a commutare l’interfaccia di rilevamento Il finecorsa (J1) dell’arresto del terminale, cioè...
  • Página 114: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Cause possibili Metodo di riparazione La porta non funziona. 1. Controllare lo stato della frizione, sia essa motoriz- > Raccolta zata o meno? 2. Nessuna indicazione di potenza, e il rilascio di po- > Ripristinare la potenza. tenza.
  • Página 115 FUNZIONE INTERRUTTORE A LEVETTA MODALITÀ Imposta- Dip 1/OFF Modo NC (impostazione di fabbrica) zione del Dip 1/ON Modo NO modo limite Regolazione del senso di Normale : corto circuito del tappo contemporaneamente n°1 e n°2 di J1 (impostazione di fabbrica) Se il sistema a motore è...
  • Página 116: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Numero del rapporto tecnico : DL-2020061823E / DL-2020061794S Hoortrade SAS 4 bis avenue jean françois raclet 69007 lyon France Dichiara che il seguente prodotto/ SKU : JJ-PYM-C2201-CX – HOORTRADE Riferimento : STI-000025 Soddisfa i requisiti essenziali stabiliti nelle seguenti direttive : Low Voltage Directive EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A14 :2019 E soddisfa i seguenti standard :...
  • Página 117 LET OP • Dit product moet worden geïnstalleerd door goed opgeleid vakpersoneel, met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften op het gebied van residentiële en commerciële schuifpoortopeners. Ongekwalificeerd personeel kan de instrumenten beschadigen en het publiek schade toebrengen. • Voorafgaand aan de installatie of het uitvoeren van onderhoud moet de elektrische stroom worden uitgeschakeld.
  • Página 118: Vereist Gereedschap

    Vereist gereedschap (Verplicht) (Verplicht) (Verplicht) (Verplicht) (Verplicht) (Verplicht) (Verplicht) (Aanbevolen)
  • Página 119 Serienummer...
  • Página 120: Productoverzicht

    Productoverzicht Technische specificaties Motorspanning : 230V - 250W Max. gewicht van een enkele ontluchter : 300 KG Ingangsvermogen : 220VAC±10%/110VAC±10% Milieutemperatuur : -25°C ~ +55°C Frequentie : 50Hz/60Hz Beschermingsklasse : IP55 Uitgaande tandwielkastmodule : M=4 Open (sluit) snelheid : v=12m/min Uitgangsversnelling nummer : Z=16 Maximale trekkracht : 1100N Uitgangskoppel : 30.0 N.m...
  • Página 121 Schuifhek automatisering : Functies & Opties ALARMLAMP FOTOCEL DRUKKNOP POORTMOTOR VERSNELLINGSBAK ZENDER Handmatige ontgrendeling Steek de sleutel erin, draai hem 90° met de klok mee. Laat de arm los in torsie. Wrikken 90°. De motor van de poort wordt losgelaten.
  • Página 122: Algemene Opties En Accessoires

    Algemene opties en accessoires 1. Stijlvol uitzichtdesign en ingebouwd bedieningspaneel geïntegreerd in het mechanisme, geen externe controller of ontvanger nodig. 2. Ingebouwde eindschakelaar waarmee de motor kan worden uitgeschakeld zodra de cyclus is voltooid. 3. Ingebouwde handbediening met 2 bijgeleverde unieke overbruggingssleutels in geval van nood of stroomuitval. 4.
  • Página 123 Rack Fixing. Zet de motorreductor op manuele ontgrendeling. Breed de deur van het hek open. Plaats het rek: plaats het eerste element op het rondsel en bevestig het met schroeven aan de poort. Verplaats de deur met de hand en herhaal de procedure met de andere elementen met behulp van een afstandhouder om de juiste positie ten opzichte van het rek te garanderen.
  • Página 124 OPENING NAAR RECHTS OPENING NAAR RECHTS Plaats de blauwe aanslag aan de motorzijde om de opening te regelen. De rode stop regelt het sluiten. Eindschakelaar Positie : 1-2 Blauwe draad op Com Gele draad op Open Rode draad op Close Rood Geel Blauw...
  • Página 125 LINKER OPENING LINKER OPENING Plaats de rode aanslag aan de motorzijde om het openen te regelen. De blauwe stop regelt het sluiten. Eindschakelaar Positie : 2-3 Blauwe draad op Com Rode draad op Open Gele draad op Close Rood Geel Blauw...
  • Página 126 Opzetten van de regelkaart...
  • Página 127 Aansluiting voor flitslampen Foto-elektrische celverbinding...
  • Página 128 Aansluiting van Drukknop en Videofoon Drukknop Videofoon...
  • Página 129 Functiecontrole Terminal stop detectie-interface De eindschakelaar (J1) Stroomschakelaar Programmeer- parameters Leerknop Aanpassing sluitings- gevoeligheid Aanpassing van de openingsgevoeligheid Aansluiting op de motorstartcondensator...
  • Página 130: Programmeerinstellingen: 8 Instellingen Op De Besturingsprintplaat

    7.1 / 7.2 Openen en sluiten van de poort - detectie geblokkeerd Aanpassing slui- tingsgevoeligheid Aanpassing van de openingsgevoeligheid A. Hoge gevoeligheid: als de motor draait, stuit hij op een lichte weerstand, dan stuurt de besturings- printplaat een signaal om de motor te stoppen. B.
  • Página 131 5&6: Instellen van de tijd voor automatisch sluiten wanneer de voetgangersmodus is geactiveerd. Wanneer de afstandsbediening de voetgangersmodus activeert (knop 2 of 4 op de afstandsbediening), stopt de poort na 6 seconden openen. Als de automatische sluitfunctie is geactiveerd, sluit de poort automatisch na 6 seconden openen.
  • Página 132 7.5 Motorstartcondensatoren : De condensatoren zijn aangesloten op een Motor bedieningspaneel. Voordat u de startcondensatoren motor in werking stelt, moet u controleren of de interface van de condensator veilig is. 7.6 De eindschakelaar (J1) : De eindschakelaar wordt gebruikt om de stopdetectie- De eindschakelaar interface van de terminal te (J1)
  • Página 133: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaken Methode van herstel De deur werkt niet. 1. De toestand van de koppeling controleren, of deze > Collectie nu gemotoriseerd is of niet? 2. Geen stroomindicatie, en het vrijgeven van de > Herstel de kracht. stroom. 3.
  • Página 134 FUNCTIE KNEVELSCHAKELAAR MODUS Instellen van Dip 1/OFF NC-modus (fabrieksinstelling) de grensmo- Dip 1/ON NO modus Instellen van de draairichting Normaal : kortsluiting van de dop tegelijkertijd n°1 en n°2 van J1 (fabrieksinstelling) Als het motorsysteem aan de linkerkant van de poort is geïnstalleerd. van de eindschakelaars (J1) Stel J1 in, sluit de stekker gelijktijdig af op nr.
  • Página 135 Verklaring van CE-conformiteit Technisch rapportnummer : DL-2020061823E / DL-2020061794S Hoortrade SAS 4 bis avenue jean françois raclet 69007 lyon France Verklaart dat het volgende product/ SKU : JJ-PYM-C2201-CX – HOORTRADE referentie : STI-000025 Voldoet aan de essentiële vereisten die in de volgende richtlijnen zijn vastgesteld: Low Voltage Directive EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A14 :2019 En voldoet aan de volgende normen:...
  • Página 136 UWAGA • Ten produkt musi być zainstalowany przez dobrze wyszkolony personel zgodnie z przepisami bezpieczeństwa w zakresie urządzeń do otwierania bram przesuwnych w budynkach mieszkalnych i użytkowych. Personel niewykwalifikowany może uszkodzić urządzenia i spowodować szkody dla ludności. • Przed instalacją lub wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć zasilanie elektryczne •...
  • Página 137: Wymagane Narzędzia

    Wymagane narzędzia (Wymagane) (Wymagane) (Wymagane) (Wymagane) (Wymagane) (Wymagane) (Wymagane) (Zalecana)
  • Página 138: Numer Seryjny

    Numer seryjny...
  • Página 139: Przegląd Produktów

    Przegląd produktów Specyfikacje techniczne Napięcie silnika : 230V - 250W Maksymalny ciężar bramy : 300 KG Moc wejściowa : 220VAC±10%/110VAC±10% Temperatura otoczenia : -25°C ~ +55°C Częstotliwość : 50Hz/60Hz Klasa ochrony : IP55 Moduł przekładni wyjściowej : M=4 Prędkość otwierania (zamykania) : v=12m/min Liczba kół...
  • Página 140 Automatyka do bram przesuwnych : Cechy i opcje LAMPA ALARMOWA FOTOKOMÓRKA PRZYCISK SILNIK BRAMY PÓŁKA NA NARZĘDZIA NADAJNIK Ręczne odblokowanie Włóż klucz, obróć o 90° w prawo. Zwolnić ramię w skręcie. Przekręcić o 90°. Silnik bramy zostanie zwolniony.
  • Página 141 Opcje ogólne i akcesoria 1. Stylowy wygląd i wbudowany panel sterowania zintegrowany wewnątrz mechanizmu, nie jest potrzebny żaden zewnętrzny kontroler ani odbiornik. 2. Wbudowany wyłącznik krańcowy umożliwiający wyłączenie silnika po zakończeniu cyklu. 2. 3. Wbudowany wyłącznik ręczny z 2 dostarczonymi kluczami unikalnymi w przypadku awarii zasilania lub awarii zasilania.
  • Página 142 Naprawianie stelaża. Ustawić motoreduktor na ręczne odblokowanie. Otworzyć szeroko drzwi bramy. Umieścić stojak: umieścić pierwszy element na zębatce i przymocować go śrubami do bramy. Ręcznie przesunąć bramę i powtórzyć procedurę z pozostałymi elementami za pomocą dystansowego elementu dystansowego, aby zapewnić prawidłowe położenie w stosunku do regału. Zaleca się...
  • Página 143 OTWARCIE NA PRAWO OTWARCIE NA PRAWO Umieść niebieski ogranicznik po stronie silnika, aby kontrolować otwieranie. Czerwony ogranicznik steruje zamykaniem. Wyłącznik krańcowy Pozycja : 1-2 Niebieski przewód do Com Żółty przewód do Open Czerwony przewód do Close Czerwony Żółty Niebieski...
  • Página 144 LEWE OTWARCIE LEWE OTWARCIE Umieść czerwony ogranicznik po stronie silnika, aby kontrolować otwieranie. Niebieski ogranicznik steruje zamykaniem. Wyłącznik krańcowy Pozycja : 2-3 Niebieski przewód do Com Czerwony przewód do Open Żółty przewód do Close Żółty Czerwony Niebieski...
  • Página 145 Ustawianie schematu kontrolnego...
  • Página 146 Podłączenie lampy błyskowej Połączenie z komórką fotoelektryczną...
  • Página 147 Połączenie przycisku i wideofonu Przycisk Wideofonu...
  • Página 148 Testowanie funkcji Interfejs wykrywania stopu zacisków Wyłącznik krańcowy (J1) Przełącznik zasilania Parametry programowania Przycisk «Nauczanie Regulacja czułości zamknięcia Regulacja czułości otwarcia Podłączenie do kondensatora rozruchowego silnika...
  • Página 149 7.1 / 7.2 Otwieranie i zamykanie bramy - detekcja zablokowana Regulacja czułości zamknięcia Regulacja czułości otwarcia A. Wysoka czułość: gdy silnik pracuje, napotyka na lekki opór, wtedy tablica sterująca wysyła sygnał do zatrzymania silnika. B. Niska czułość: gdy silnik pracuje, napotyka na większy opór, wtedy karta sterująca wysyła sygnał do zatrzymania obrotów silnika.
  • Página 150 5&6: Ustawienie czasu automatycznego zamykania po włączeniu trybu pieszego. Gdy nadajnik zdalnego sterowania uruchamia tryb pieszy (przycisk 2 lub 4 na nadajniku), brama zatrzymuje się po 6s otwarcia. Jeśli funkcja automatycznego zamykania jest aktywna, brama zamyka się automatycznie po 6s otwarcia.
  • Página 151 7.5 Kondensatory rozruchu silnika : Kondensatory są podłączone Kondensatory do panelu sterowania. Przed rozruchowe silnika uruchomieniem silnika należy potwierdzić, że interfejs kondensatora jest zabezpieczony. 7.6 Wyłącznik krańcowy (J1) : Wyłącznik krańcowy służy Wyłącznik do przełączania interfejsu krańcowy (J1) wykrywania stopu zacisku, tzn. kierunku otwierania i zamykania drzwi.
  • Página 152: Ważne Uwagi

    Strzelanie do kłopotów Problem Możliwe przyczyny Sposób naprawy Drzwi nie działają. 1. Sprawdzić stan sprzęgła, czy jest ono zmotory- > Odbiór zowane czy nie? 2. Brak wskazania mocy, i zwolnienie mocy. > Przywróć moc. 3. Bezpiecznik jest zepsuty. > Zmień bezpiecznik. 4.
  • Página 153 FUNKCJA PRZEŁĄCZNIK TRYB Ustawianie Dip 1/OFF Tryb NC (ustawienie fabryczne) trybu gra- Dip 1/ON Tryb NO nicznego Regulacja kierunku Normalne: zwarcie pokrywy jednocześnie n°1 i n°2 J1 (ustawienie fabryczne) Jeśli układ napędowy jest zamontowany po lewej stronie bramy . obrotów wyłączników Proszę...
  • Página 154: Deklaracja Zgodności Ce

    Deklaracja zgodności CE Numer sprawozdania technicznego : DL-2020061823E / DL-2020061794S Hoortrade SAS 4 bis avenue jean françois raclet 69007 lyon France Stwierdza się, że następujący produkt/ SKU : JJ-PYM-C2201-CX – Oznaczenie HOORTRADE : STI-000025 Spełnia zasadnicze wymogi ustanowione w następujących dyrektywach : Low Voltage Directive EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A14 :2019 I spełnia następujące normy:...

Este manual también es adecuado para:

Stw-000025Sti-000025

Tabla de contenido