Black and Decker BD 3000 Traducción Del Manual Original

Black and Decker BD 3000 Traducción Del Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para BD 3000:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 71

Enlaces rápidos

Original instructions
GB
Generator
Übersetzung der
D
Originalbetriebsanleitung
Generator
Traduzione delle istruzioni originali
I
Generator
NL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Generator
BD 3000
FIN
Art.-Nr.: 160.100.550
Μετάφραση του πρωτοτύπου των
GR
οδηγιών χρήσης
Συσκευή παραγωγής ρεύματος
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Generaattori
CZ
Překlad původního návodu k používání
Generátor
Traducción del manual original
ES
Generador eléctrico

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Black and Decker BD 3000

  • Página 1 οδηγιών χρήσης Συσκευή παραγωγής ρεύματος Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Alkuperäisten ohjeiden käännös Generator Generaattori Traduzione delle istruzioni originali Překlad původního návodu k používání Generator Generátor Traducción del manual original Vertaling van de oorspronkelijke Generador eléctrico gebruiksaanwijzing Generator BD 3000 Art.-Nr.: 160.100.550...
  • Página 2 Black & Decker and the Black & Decker logo are REGISTERED trademarks of The Black & Decker Corporation. Used under license by: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Black & Decker und das Black & Decker-Logo sind EINGETRAGENE Marken der Black &...
  • Página 6 Important! The exhaust gets very hot during operation. Allow When using the equipment, a few safety the engine to cool before precautions must be observed to avoid performing maintenance injuries and damage. Please read the storage and refueling. Do not complete operating instructions and safety touch the exhaust to avoid the regulations with due care.
  • Página 7: General Safety Instructions

    - Do not refuel or empty the tank near open lights, fire or sparks. Do not smoke! Choke lever Important: Exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials. - Always switch off the engine when transporting and refueling the generator.
  • Página 8: Proper Use

    - Important: Danger of poisoning, do not ask an authorized dealer of the respective inhale emissions. appliance. The machine is to be used only - Never operate the generator in non- for its prescribed purpose. Any other use is ventilated rooms. When operating the deemed to be a case of misuse.
  • Página 9: Environmental Protection

    Weight: 50 kg Important: Guaranteed sound power level L : 96 dB(A) The inner wheel should be inflated for it has Max. Temperature: 40 °C been shipped out with lower pressure (max. Max. Altitude (above mean sea level): 1000 m gauge pressure 3 bar/0.3 MPa).
  • Página 10: Connecting To Earth

    6.6 Connecting to earth 7.3 Connecting appliances to the generator -The housing is allowed to be connected to - Connect the equipment you want to use to earth in order to discharge static electricity. the socket outlets (3) To do this, connect one end of a cable to the earth connection (5) on the generator and the Important! other end to an external earth (for example...
  • Página 11: Cleaning, Maintenance And Storage

    to run briefly with no appliances so that it can - Clean the equipment regularly with a moist "cool down”. cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the - Move the Engine switch (10) to position "O”. plastic parts of the equipment.
  • Página 12: Changing Engine Oil

    The motor oil is best changed when the 8.4.3 and 8.4.1. Engine is at working temperature. 8.5 Oil shortage cut-out - Only use motor oil SAE - 15W40 / (<0 [SAE - 5W30]. This generator has a Low Oil level Protection system.
  • Página 13 9. Transport ATTENTION! Slipping or falling unit can crush hands and feet. - Carry the generator on transportation handles: - Lift the generator evenly. - Carry the generator to the operating place. - Drop the generator evenly.
  • Página 14: Troubleshooting

    10. Troubleshooting Fault Cause Remedy Engine does not start Oil shortage cut-out has not Check oil level, top up engine oil responded Clean or replace spark plug Spark plug fouled (electrode spacing 0.6 mm) No fuel Refuel / check the petrol cock Battery voltage too low Charge the battery Generator has too little or no...
  • Página 15 Wichtig! Funken und Zigaretten befüllen. Verschütteter Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige Kraftstoff sollte unverzüglich Sicherheitsregeln beachtet werden, damit aufgenommen werden. es nicht zu Verletzungen und Sachschäden kommt. Bitte lesen Sie die gesamte Der Auspuff erhitzt sich im Bedienungsanleitung nebst den Betrieb stark.
  • Página 16 Warnung: Ölstand vor dem - Die vom Hersteller vorgegebene Drehzahl Einsatz überprüfen. darf nicht verändert werden. Andernfalls können der Generator und angeschlossene Geräte beschädigt werden. - Reparatur- und Einstellungsarbeiten Chokehebel dürfen nur von autorisierten, geschulten Fachkräften ausgeführt werden. - Wichtig: Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind leicht entzündlich und explosiv.
  • Página 17 niemals mit Regen, Schnee oder sonstiger und angeschlossener Ausrüstung entfernt Feuchtigkeit in Berührung kommt. aufstellen. - Generator niemals mit feuchten oder gar - In der Nähe des Gerätes geeigneten nassen Händen berühren. Gehörschutz tragen. - Nutzen Sie niemals defekte oder - Die in den technischen Daten erwähnten beschädigte Elektrogeräte;...
  • Página 18: Bestimmungsgemäßer Einsatz

    3. Bestimmungsgemäßer Einsatz der angegebenen Leistungsabgabe. Anschließend muss das Gerät zum Schutz vor Überhitzung eine Weile ausgeschaltet Beachten Sie unbedingt die Beschränkungen bleiben. in den Sicherheitshinweisen. Der Generator dient dazu, Elektrowerkzeuge und Antriebsausführung: Fremdbelüfteter Lichtquellen mit Elektrizität zu versorgen. Einzylinder-Viertaktmotor, OHV Beim Einsatz des Gerätes zum Speisen von Zündkerze: LG F6TC...
  • Página 19: Elektrische Sicherheit

    Unterlegscheibe und Mutter fixieren. Ausgangsspannung des Generators übereinstimmen. 2. Den Anschluss durch das andere Ende der Radwelle führen, das Rad und die - Generator niemals an das öffentliche Unterlegscheibe anbringen und mit der Stromnetz (Steckdose) anschließen. Mutter fixieren. - Anschlusskabel von Verbrauchern so kurz wie möglich halten.
  • Página 20: Motor Abstellen

    gründlich inspizieren. andernfalls kann es zu Beschädigungen des Generators und anderer Elektrogeräte - Sämtliche eventuell an den Generator kommen. angeschlossenen Elektrogeräte vom Generator trennen. - In folgenden Fällen schalten Sie das Gerät sofort ab und wenden sich an den Kundendienst: - Von Feuchtigkeit und Staub fernhalten.
  • Página 21 7.5 Steckdosen-Überlastungsschutz das Gerät eindringen können. Wichtig! 8.2 Luftfilter (Abbildungen 10 – 11) Der Generator ist mit einer Bitte lesen Sie auch die Wartungshinweise. Überlastsicherung ausgestattet. Dieser schaltet die Anschlussdosen ab (3). Die - Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig, Anschlüsse können durch Zurücksetzen des tauschen Sie ihn bei Bedarf aus.
  • Página 22 8.4 Öl wechseln und Ölstand (vor dem Einsatz Auffangschale ablaufen. des Gerätes) prüfen (Abbildung 12-14) - Nach dem Ablaufen des Altöls verschließen Das Motoröl lässt sich am einfachsten Sie den Ölablassstopfen und stellen wechseln, wenn der Motor reguläre den Generator wieder auf einen ebenen Betriebstemperatur erreicht hat.
  • Página 23 einschrauben. (B15) Treibstoffrückstände können den Vergaser verstopfen. - Sicherstellen, dass sich kein Öl im Motor befindet. Zum Ausleeren des Öls siehe Angaben unter 8.4.3. Wenn das Öl länger steht, können sich seine Eigenschaften verschlechtern. Altes Öl kann den Ölsensor verstopfen. Wichtig! Den Generator nicht im Freien lagern.
  • Página 24: Problemlösung

    10. Problemlösung Fehler Ursache Abhilfe Motor startet nicht Ölmangel-Abschaltung Ölstand prüfen, gegebenenfalls ausgelöst auffüllen Zündkerze verschmutzt oder Zündkerze reinigen oder verschlissen austauschen (Elektrodenabstand Kein Treibstoff 0,6 mm) Batteriespannung zu gering Kraftstoff nachfüllen/Position des Kraftstoff-Absperrhahns prüfen Batterie aufladen Generatorspannung zu hoch Schaltung oder Kondensator Händler kontaktieren oder zu niedrig...
  • Página 25 Importante! Durante il funzionamento Quando si utilizza il prodotto osservare il motore diventa alcune semplici precauzioni per evitare incandescente. Lasciare infortuni o Danni. Si prega di leggere raffreddare il motore prima attentamente e interamente le istruzioni e le di mettere via o rifornire precauzioni di sicurezza.
  • Página 26 effettuate esclusivamente da personale autorizzato. Leva dell’aria -Importante: la benzina e i suoi fumi sono altamente combustibili ed esplosivi. -Rischio di esplosione: non utilizzare il generatore in ambienti dove siano presenti Leva della benzina materiali combustibili. -Non rifornire o svuotare il serbatoio vicino a fiamme libere o scintille.
  • Página 27 prolunghe o le spine elettriche). di lavoro. Poiché c’è una correlazione tra emissioni e livelli di immissione, questi -Quando si lavora all’esterno, utilizzare valori non sono un parametro sufficiente esclusivamente prolunghe elettriche per decidere quali precauzioni aggiuntive approvate per l’uso esterno e che siano potrebbero essere necessarie.
  • Página 28: Utilizzo Corretto

    3. Utilizzo corretto temporaneo) La macchina può alimentare per un tempo Assicurarsi di osservare le indicazioni ridotto il carico indicato. Dopo questo tempo, nelle istruzioni di sicurezza. Il generatore è la macchina deve essere spenta per evitare il progettato per alimentare surriscaldamento.
  • Página 29 6. Prima dell’utilizzo del generatore -Il generatore deve alimentare esclusivamente attrezzi le cui specifiche siano conformi alla tensione di uscita del 6.1 Assemblaggio delle ruote (B4-B5) generatore. 1. Inserire il perno ruota attraverso il foro -Mai collegare il generatore alla rete nell' intelaiatura e fissarlo con rondella e elettrica.
  • Página 30: Spegnere Il Motore

    7.2 Avviare il motore (avviamento reversibile) L'uscita DC del generatore non è adatto per dispositivi di corrente continua. -Aprire il rubinetto della benzina (13) Non utilizzare per il funzionamento di girandolo nella posizione “I”. dispositivi a corrente continua. -Girare l’interruttore ON/OFF (10) nella posizione “I”.
  • Página 31: Pulizia, Manutenzione E Conservazione

    8. Pulizia, manutenzione e acqua pulita e asciugare con aria. conservazione -Montare nuovamente seguendo le istruzioni in senso inverso. Spegnere il motore e rimuovere la candela dall’alloggiamento prima di effettuare 8.3 Candela (Fig. 9) qualunque intervento di manutenzione. Controllare la candela a intervalli regolari 8.1 Pulizia ogni 50 ore di utilizzo.
  • Página 32 - Assicurarsi che non ci sia carburante nel Inserire la sonda di livello. carburatore. Importante: Per svuotare il carburatore rimuovere il tappo drenaggio e lasciar fluire il carburante per verificare il livello di olio presente, non in un contenitore. Richiudere il tappo di avvitare il tappo.
  • Página 33: Risoluzione Problemi

    10. Risoluzione problemi Problema Causa Soluzione Il motore non parte Contatto nel sensore di Controllare e rabboccare l’olio mancanza olio motore Candela danneggiata Pulire o sostituire la candela Mancanza carburante (spaziatura degli elettrodi 0.6 Tensione della batteria troppo bassa Rifornire di carburante o aprire il rubinetto della benzina Cambiare la batteria Il generatore eroga una tensione...
  • Página 34 Belangrijk! omgevingen bij en zorg Wanneer u de apparatuur gebruikt, moeten ervoor dat er geen open enkele veiligheidsvoorzorgsmaatregelen vlammen, vonken en in acht genomen worden ter vermijding sigaretten aanwezig zijn. van letsel en schade. Gelieve de volledige Gemorste brandstof bedieningsinstructies en veiligheidsregels dient onmiddellijk opgeruimd zorgvuldig te lezen.
  • Página 35: Algemene Veiligheidsinstructies

    toebehoren. Waarschuwing: de benzine is zeer vluchtig, ontvlambaar en - Er mogen geen wijzigingen worden explosief. aangebracht aan de instellingen van de motor of generator. Waarschuwing: controleer het oliepeil vóór bediening. - De door de fabrikant vastgelegde snelheid mag niet gewijzigd worden. De generator of aangesloten apparatuur kan beschadigd worden.
  • Página 36 stroomnet aan, aangezien dit schade aan - Bedien de generator nooit in niet de generator zelf of aan andere elektrische geventileerde kamers of in een gemakkelijk toestellen in uw huis kan veroorzaken. ontvlambare omgeving. Wanneer u de generator in kamers met goede ventilatie - Bedien de generator nooit in de regen of gebruikt, moeten de uitlaatgassen sneeuw.
  • Página 37 Bewaar alle veiligheidsregels en -instructies De machine kan continu bediend worden met op een veilige plaats voor toekomstig de aangehaalde vermogensuitvoer. gebruik. Bedieningsmodus S2 (tijdelijke bediening) 3. Geëigend gebruik De machine kan tijdelijk bediend worden met de aangehaalde vermogensuitvoer. Nadien Zorg ervoor dat u de beperkingen in de moet de machine een tijdlang gestopt worden veiligheidsinstructies in acht neemt.
  • Página 38 6. Alvorens de machine in werking te 6.4 Elektrische veiligheid zetten - Elektrische stroomkabels en aangesloten apparatuur moeten in perfecte staat zijn. 6.1 Wielassemblage (B4-B5) - De generator dient enkel met apparatuur 1. Plaats eerst een uiteinde van de wielas gebruikt te worden waarvan de (item 20) door de opening in het frame en spanningsspecificaties voldoen aan...
  • Página 39: De Motor Starten (Omkeerstarter)

    geventileerd is. - Deze fittings kunnen continu geladen zijn (volgens S1- waarde) of tijdelijk (volgens S2- - Zorg ervoor dat de onstekingskabel op de waarde). bougie is aangesloten. - schakel de machine onmiddellijk uit en - Inspecteer de onmiddellijke omgeving van neem contact met uw onderhoudsstation op: de generator.
  • Página 40 „0”. - Reinig de apparatuur geregeld met een - Sluit de benzinekraan. vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen bijtende producten of oplosmiddelen; 7.5 Overbelastingsbeveiliging voor deze zouden de plastic delen van de fittinguitgangen apparatuur kunnen aantasten. Zorg ervoor dat er geen water in het toestel kan sijpelen.
  • Página 41 - Zet achterstevoren weer samen. tobbe. 8.4 De olie verversen en het oliepeil - Nadat de oude olie gedraineerd is, sluit u de controleren (alvorens de machine te aftapplug en plaatst u de generator opnieuw gebruiken) (afb.12- 14) op een even oppervlak. De motorolie kan het beste worden ververst 8.4.4 Motorolie verversen wanneer de motor op bedrijfstemperatuur is.
  • Página 42 - Zorg dat de motor vrij van olie is. Raadpleeg par. 8.4.3 voor het aftappen van olie. Door langdurige opslag kan de kwaliteit van de olie verslechteren. Door slechte oliekwaliteit kan de oliesensor beschadigd raken. Belangrijk! Sla de generator nooit in de buitenlucht op. 9.
  • Página 43 10. Probleemverhelping Fout Oorzaak Remedie Motor start niet Beveiliging tegen olietekort Controleer oliepeil, vul olie bij reageert niet Reinig of vervang de bougie Bougie vervuild (elektrodeafstand 0,6 mm) Geen brandstof Vul bij/controleer de Batterijspanning te laag benzinekraan Laad de batterij op Generator heeft te weinig of Controller of condensator kapot Contacteer uw verdeler...
  • Página 44 Σημαντικό! Η εξάτμιση θερμαίνεται πολύ Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό θα κατά την λειτουργία. Αφήστε πρέπει να ακολουθήσετε μερικές προφυλάξεις το κινητήρα να κρυώσει για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές. πριν να πραγματοποιήσετε Παρακαλώ διαβάστε όλες τις οδηγίες οποιαδήποτε εργασία λειτουργίας...
  • Página 45: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. Μοχλός τσοκ. - Σημαντικό: Η βενζίνη και οι αναθυμιάσεις είναι πολύ εύφλεκτα και εκρηκτικά. - Κίνδυνος έκρηξης: Μην λειτουργείτε την γεννήτρια σε χώρους με εύφλεκτα υλικά. Βάνα καυσίμου. - Μην συμπληρώνετε βενζίνη στο ρεζερβουάρ κοντά σε φλόγες, σπίθες.
  • Página 46 το H07RN-F. μηχανημάτων όπως και το διάστημα στο οποίο ο χρήστης είναι εκτεθειμένος στο θόρυβο. Παρ ’όλα αυτά - Το συνολικό μήκος των προεκτάσεων δεν πρέπει να με αυτές τις πληροφορίες ο χρήστης μπορεί να βγάλει υπερβαίνει τα 50 m με καλώδιο 1,5mm και...
  • Página 47: Κατάλληλη Χρήση

    3. Κατάλληλη χρήση για λίγο για να μην υπερθερμανθεί. Κινητήρας 4χρονος ΟΗV, αερόψυκτος, μονοκύλινδρος Σιγουρευτείτε ότι έχετε παρατηρήσει όλες τις Μπουζί LGF6TC οδηγίες ασφαλείας. Η γεννήτρια προορίζεται Εκτόπισμα 196 cm για την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος σε Χωρητικότητα ρεζερβουάρ 18 λίτρα ηλεκτρικά...
  • Página 48: Προστασία Περιβάλλοντος

    στο πλαίσιο και ασφαλίστε το με ένα παξιμάδια - Μην συνδέσετε ποτέ την γεννήτρια στο και μια ροδέλα. δίκτυο παροχής ρεύματος. 2. Τοποθετήστε τον τροχό στην άλλη μεριά του - Κρατήστε το καλώδιο του καταναλωτή όσο το άξονα και ασφαλίστε την με το παξιμάδι. δυνατόν...
  • Página 49 - Μην εκθέσετε τα εργαλεία σε υγρασία ή - Εάν ο κινητήρας παρουσιάσει διακοπές ή ακόνη. Κατάλληλη θερμοκρασία από -10ο έως δείχνει υπερφορτωμένος. ο C, μέγιστο υψόμετρο 1000m, ποσοστό υγρασίας 90%. Σημείωση: Μερικές ηλεκτρικά εργαλεία (σέγες, τρυπάνια κλπ.) μπορεί να έχουν 7.2 Εκκίνηση...
  • Página 50 υπερφόρτωσης θα πρέπει να αλλάζονται μόνο Μην χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά ή με προστασίες ίδιου σχεδιασμού και τεχνικών πετρέλαιο για να καθαρίσετε το φίλτρο. χαρακτηριστικών. Εάν χρειάζεται επισκευή επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο σέρβις. - Καθαρίστε το χτυπώντας το ελαφρά σε μια επίπεδη επιφάνεια. Στην περίπτωση σκληρής 8.
  • Página 51: Αλλαγή Λαδιού

    8.4.2 Έλεγχος επίπεδου λαδιού (Β13) Εάν η γεννήτρια πρόκειται να μείνει σταματημένη για μεγάλο χρονικό διάστημα Τοποθετήστε την γεννήτρια σε μια ελαφρά (πάνω από 3 μήνες) ακολουθήστε τα κεκλιμένη επιφάνεια έτσι ώστε ο δείκτης παρακάτω βήματα: λαδιού να είναι στην κατάλληλη θέση. Ξεβιδώστε...
  • Página 52 10. Προβλήματα Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο κινητήρας δεν ξεκινά Είναι ενεργοποιημένη η προστασία Ελέγξτε την στάθμη του λαδιού και λαδιού συμπληρώστε Χαλασμένο μπουζί Καθαρίστε ή αλλάξτε το μπουζί Δεν έχει καύσιμα Ανεφοδιάστε/ ελέγξτε την βάνα Τάση της μπαταρίας πολύ χαμηλή καυσίμου...
  • Página 53 Tärkeää! Pakokaasusta tulee erittäin Kun käytät laitetta, huomioi kuumaa käytön aikana. Anna turvallisuusvarotoimia vammojen ja moottorin jäähtyä ennen vahinkojen välttämiseksi. Lue täydelliset kunnossapitoa, varastointia käyttöohjeet ja turvallisuussäännöt ja polttoaineen lisäystä. huolellisesti. Säilytä tätä käyttöopasta Älä kosketa pakoputkea turvallisessa paikassa niin, että tiedot välttääksesi palovamma- ja ovat aina saatavilla.
  • Página 54: Yleiset Turvallisuusohjeet

    esiasetusta ei saa muuttaa. Generaattori tai liitetty laite voi vahingoittua. Bensiinihana - Älä lisää polttoainetta tai tyhjennä säiliötä lähellä liekkejä, avotulta tai kipinöitä. Älä tupakoi! Polttoainemittari Tärkeää: myrkyllistä pakokaasua voi päästä ilmaan pakokaasuletkusta huolimatta. Tulipalovaaran vuoksi älä koskaan suuntaa Jännitemittari pakokaasuletkua kohti syttyviä...
  • Página 55 (H07RN...). äänilähteitä jne., lähellä olevien koneiden lukumäärä ja muut prosessit sekä aika, jonka - Käytettävien jatkokaapelien kokonaispituus käyttäjä on altistun melulla. Sallittu omaisi ei saa ylittää 50 m halkaisijaltaan 1,5 mm2:n voi myös vaihdella maittain. Siitä huolimatta kaapelilla ja 100 m halkaisijaltaan 2,5 mm2:n käyttäjä...
  • Página 56 Nimellisvirta (Irated): 5.2A 17. Ruuviavain Taajuus (Frated): 50 Hz 18. Tasavirtalähtösovittimen kaapeli Tehokerroin cos φ: 19. Renkaan kokoamissarja Teholuokka: 20. Ilmasuodatinsarja 21. Sytytystulppa Käyttötila S1 (jatkuva käyttö) 22. Sytytystulppa-avainsarja Konetta voi käyttää jatkuvasti mainitulla antoteholla. 6. Ennen koneen käyttöönottoa Käyttötila S2 (tilapäinen käyttö) 6.1 Rengaskokoonpano (B4-B5) Konetta voi käyttää...
  • Página 57 6.4 Sähköturvallisuus - Irrota kaikki mahdollisesti jo generaattoriin liitetyt sähkölaitteet. - Sähköjohtojen ja liitettyjen laitteiden tulee olla täydellisessä kunnossa. - Älä altista työkaluja kosteudelle tai pölylle. Sallittu ympäristön lämpötila – 10 - + 40°C, - Generaattoria saa käyttää vain laitteiden maksimikorkeus 1000 m merenpinnan kanssa, joiden jännitemääritykset ovat yläpuolella, suhteellinen kosteus: 90 % (ei-...
  • Página 58 sen sytytys katkoo. välttämättömiä, ota yhteys asiakaspalvelukeskukseen. Huomautus: Joillakin laitteilla 8. Puhdistus, kunnossapito ja (sähkökuviosaha, porakoneet jne.) voi olla korkeampi virrankulutus vaikeissa varastointi olosuhteissa käytettynä. Sammuta moottori ja vedä sytystulpan liitin Käytä mukana tulevaa tasavirtakaapelia irti sytystulpasta ennen laitteen puhdistusta kytkeäksesi 12VDC-laitteen.
  • Página 59 tasaista pintaa vasten. Poista mahdollinen asennussa. Avaa voiteluaineen täyttöaukko ja piintynyt lika pesuaineliuoksella ja huuhtele pyyhi ylimääräinen öljy mittatisusta." puhtaalla vedellä ja kuivaa ilmalla. Laita mittatikku takaisin säiliöön, älä ruuvaa - Kiinnitä takaisin käänteisessä kantta kiinni. järjestyksessä. Tärkeää! Tärkeää: Älä kierrä öljytikkua 8.3.
  • Página 60 - Varmistu, että polttoainesäiliö on tyhjä. Polttoainesäiliö ei ole täysin tiivis, joten pitkä säilytys huonontaa polttoaineen laatua. - Varmistu, ettei kaasuttimessa ole polttoainetta. Tyhjennä kaasutin avaamalla poistoruuvi ja valuttamalla polttoaine ulos. Kiinnitä poistoruuvi. (B15) Kaasuttimeen jäänyt polttoaine voi aiheuttaa kaasuttimen tukkiutumisen.
  • Página 61: Vianetsintä

    10. Vianetsintä Vika Korjaus Moottori ei käynnisty Öljynpuutekatkaisin ei vastaa Tarkista öljyn taso, lisää Sytytystulppa viallinen moottoriöljyä Ei polttoainetta Puhdista tai vaihda sytytystulppa Akkujännite liian pieni elektrodiväli 0,6 mm) Lisää polttoainetta / tarkista bensiinihana Lataa akku Generaattorissa on liian vähän Säädin tai kondensaattori Ota yhteys jälleenmyyjään tai ei lainkaan jännitettä...
  • Página 62 Důležité! - Nedotýkejte se výfuku – Při pouţívání tohoto přístroje dbejte hrozí nebezpečí popálení bezpečnostních předpisů, aby nedošlo ke nebo zranění! zranění nebo věcným škodám. Pročtěte si prosím důkladně a pozorně celý Generátor nikdy nepřipojujte k tento návod k obsluze včetně bezpečnostních veřejnému zásobení...
  • Página 63: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    - Před přepravou nebo tankováním generátoru zásadně vypínejte motor. Ukazatel mnoţství paliva - Při tankování dbejte na to, aby se palivo nedostalo na motor a výfuk. Voltmetr - Postavte generátor na bezpečný, rovný podklad. Je-li generátor v provozu, nikdy ho neotáčejte, nenaklánějte nebo nepřemísťujte.
  • Página 64: Technické Parametry

    provozu generátoru v dobře větraných prostorech musí 3. Předpisové použití být výfukové plyny odváděny přímo ven hadicí pro odpadový vzduch. Bezpodmínečně dodržujte nařízení v bezpečnostních pokynech. Generátor slouží - Postavte generátor alespoň 1 m od budov a k zásobení elektrických nářadí a zdrojů světla připojeného zařízení.
  • Página 65: Elektrická Bezpečnost

    motor s cizím větráním, OHV 3. Kolo na levé straně přimontujte stejným Zapalovací svíčka: LGF6TC způsobem. Zdvihový objem: 196 cm Kapacita nádrže: 18 l Důležité: Motorový olej: cca 0,6 L (15W40/<0°C: 5W30) Kolo se dodává prázdné, musí se proto Hmotnost: 50 kg nahustit vzduchem;...
  • Página 66 sběrném místě. - Vypínač (č. 10) nastavte do polohy“I“. - Páčku sytiče nastavte do polohy IØI. - Obalové materiály, kovy a plasty odevzdejte - Nastartujte motor silným (avšak ne trhavým) k recyklaci. zatažením za startovací lanko (č.12). Pokud motor nenaskočí, zatáhněte znovu. 6.6 Přípojka uzemnění...
  • Página 67: Vypnutí Motoru

    Nikdy jej nepoužívejte k napájení jemných DC otvory a těleso motoru udržujte pokud možno nástrojů. bez prachu a jiných nečistot. Otřete přístroj čistým hadříkem nebo jej vyčistěte stlačeným Při použití generátoru k pohonu topného vzduchem při nízkém tlaku. zařízení. - Doporučujeme vyčistit přístroj hned po Prosím držte poháněné...
  • Página 68 - Vytáhněte otáčením nástrčku zapalovací 8.4.3 Vypuštění použitého oleje (B14) svíčky. - Otevřete plnicí zátku (č. 8). Vyšroubujte zapalovací svíčku pomocí - Otevřete vypouštěcí zátku (č.9), nechejte dodaného klíče. horký motorový olej vytéci do nějaké záchytné nádobky. - Poté namontujte zpět v obráceném pořadí. - Po vypuštění...
  • Página 69 - Ujistěte se, že je vyprázdněný motorový olej. Pro vypuštění oleje viz bod 8.4.3. Dlouhodobé skladování oleje může vést k jeho rozkladu. Rozložený olej může ucpat senzor oleje. Důležité! Nikdy neskladujte generátor venku. 9. Přeprava POZOR! Při uklouznutí či pádu může jednotka způsobit poranění...
  • Página 70: Plán Údržby

    11. Řešení problémů Závada Příčina Náprava Motor nestartuje Aktivní vypínač při nedostatku oleje Zkontrolujte stav oleje, případně Zapalovací svíčka je znečištěná nebo doplňte opotřebovaná Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací Chybí palivo svíčku (rozestup elektrod 0,6 mm) Příliš nízké napětí baterie Doplňte palivo/ zkontrolujte polohu uzavíracího ventilu paliva Dobijte baterii Napětí...
  • Página 71 ¡Importante! de que no hay presencia de Al utilizar el equipo se han de tener en llamas, chispas o cigarrillos. cuenta algunas precauciones de seguridad Si el combustible se derrama, para evitar daños y lesiones. Lea todas las límpielo inmediatamente. instrucciones de funcionamiento y la normativa de seguridad con atención.
  • Página 72: Instrucciones Generales De Seguridad

    2. Instrucciones generales de Advertencia: la gasolina es muy volátil, inflamable y seguridad explosiva. - Está prohibido realizar modificaciones en el Advertencia: compruebe generador. el nivel del aceite antes de utilizar el producto. - Solamente se pueden utilizar piezas originales para realizar tareas de mantenimiento y como accesorios.
  • Página 73 la posición del generador cuando esté en protecciones de seguridad. funcionamiento. - Los niños deben mantenerse alejados del - Asegure el generador para que no se mueva generador. o caiga durante el transporte. - Importante: peligro de envenenamiento. No - Protéjase contra peligros eléctricos. inhalar.
  • Página 74: Para Un Uso Correcto

    Lea las normas e instrucciones de seguridad. Frecuencia Fnominal: 50 Hz Factor de potencia cos φ: El incumplimiento de las siguientes normas Clase de potencia: e instrucciones de seguridad puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones Modo de funcionamiento S1 (funcionamiento graves.
  • Página 75: Antes De Poner En Marcha La Máquina

    13. Llave de paso de combustible muestra. 14. Ruedas Ponga el perno en el marco a través del 15. Asa de transporte orificio y el orificio en el soporte del asa. 16. Pies de goma 17. Llave inglesa Después, asegúrelo con una tuerca. 18.
  • Página 76: Funcionamiento

    7. Funcionamiento Si el motor no arranca, tire de nuevo. - Devuelva la palanca del acelerador (11) a 7.1 Antes de arrancar el generador su posición original cuando el motor haya arrancado. Debe rellenar el aceite de motor (consulte el gráfico 12) y el combustible antes de poner ¡Importante! en marcha el motor.
  • Página 77: Apagado Del Motor

    8. Limpieza, mantenimiento y La salida CC del generador no está servida por un circuito eléctrico concreto. almacenamiento No la utilice nunca para dar corriente a un instrumento de CC concreto." Apague el motor y tire del capuchón de la bujía antes de llevar a cabo cualquier tarea Al usar el generador para dar corriente a de limpieza y mantenimiento en el equipo.
  • Página 78: Disyuntor Para Escasez De Aceite

    enjuáguelo con agua limpia y séquelo con Coloque el generador en una superficie aire. ligeramente inclinada de tal manera que la varilla del nivel esté en una posición - Realice los mismos pasos en orden inverso adecuada. para montarlo. Desatornille el tapón de llenado de aceite y limpie el aceite que quede en la varilla.
  • Página 79: Almacenamiento

    9. Transporte aceite de motor se haya rellenado (consulte el punto 8.4). ¡ATENCIÓN! 8.6 Almacenamiento Si la unidad se desliza o se cae puede aplastar las manos y los pies. Si se va a dejar de usar el generador durante un tiempo prolongado (más de tres meses), - Transporte el generador con asas de asegúrese de haber llevado a cabo lo...
  • Página 80: Solución De Problemas

    10. Solución de problemas Error Causa Solución El motor no arranca El disyuntor para escasez de Compruebe el nivel del aceite aceite no ha respondido y rellene el aceite de motor Bujía sucia Limpie o cambie la bujía (la No hay combustible distancia del electrodo debe Voltaje de la batería demasiado ser de 0,6 mm)
  • Página 81 Explosive drawing...
  • Página 82 Material name Connecting rod parts quantity Recoil starter combination Speed swinging rod gasket Starting a cup Piston ring components The flywheel fan 33-1 Oil ring The flywheel parts 33-2 Piston ring 1 Oil seal fluorine rubber 33-3 Piston ring 2 Bearings 6205 33-4 Tabletting ring...
  • Página 83 Frame cross arm 77—5 socket Rack combination 77—6 The circuit breaker Balance bracket 77—7 Voltage watchcase Frame suspension rubber 77—8 Shut down the switch gasket 77—9 voltmeter Damping bearing A and B Electrical components 77—10 Decorative side panel installed version Motor combination Wheel cover 64—1...
  • Página 84 Reel nut bolt Insert lock nut, not of metal bolt Oil drain bolt Flat mat Reset tension spring...
  • Página 85: Konformitätserklärung

    UE y las normas hebbende EG-richtlijnen en normen para el artículo Generator/ BD 3000 2006/42/EC 87/404/EEC R&TTED 1999/5/EC 2006/95/EC 98/37/EG 2000/14/EC_2005/88/EC...
  • Página 86 GARANTIE WARRANTY This appliance is a quality product. It was designed in compliance with products. In the event of interference with of modifications to the appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. current technical standards and made carefully using normal, good quality materials.
  • Página 87 GARANZIA ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia.
  • Página 88 Takuu valtuuttamaton henkilö tekee laitteeseen muutoksia, takuu mitätöityy. Tämä laite on laatutuote. Se on suunniteltu voimassa olevien teknisten standardien mukaisesti ja valmistettu huolellisesti käyttämällä tavallisia, Takuun ulkopuolelle jäävät sellaiset vahingot, jotka ovat seurausta vääränlaisesta hyvälaatuisia materiaaleja. Takuuaika on 24 kuukautta, ja se alkaa ostopäivästä, joka voidaan todistaa käsittelystä, ylikuormituksesta tai luonnollisesta kulumisesta.
  • Página 89 Generator/ BD 3000 WARRANTY Εγγύηση Purchased at: Αγορασμένο στο: in (city, street): Διεύθυνση (πόλη, οδός): Name of customer: Όνομα πελάτη: Street address: Διεύθυνση πελάτη: Postal code, city: Ταχυδρομικός κώδικας, πόλη: Telephone: Τηλέφωνο: Date, signature: Ημερομηνία, υπογραφή: Fault description: Περιγραφή βλάβης:...

Este manual también es adecuado para:

160.100.550

Tabla de contenido