Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

79326
OPALARKA
PL
HEISSLUFTPISTOLE
DE
ЭЛЕКТРООБЖИГАТЕЛЬ
RUS
ЕЛЕКТРООБПАЛЮВАЧ
UA
ORPŪTĖ
LT
APSVILINĀŠANAS IERĪCE
LV
HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE
CZ
TEPLOVZDUŠNÁ PIŠTOĽ
SK
HŐLÉGFÚVÓ
HU
TERMOSUFLANTA
RO
MAQUINA CHAMUSCADORA
E
I
N
S
T
R
U
K
C
J
A
O
B
S
Ł
U
G
I
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toya POWER UP 79326

  • Página 1 79326 OPALARKA HEISSLUFTPISTOLE ЭЛЕКТРООБЖИГАТЕЛЬ ЕЛЕКТРООБПАЛЮВАЧ ORPŪTĖ APSVILINĀŠANAS IERĪCE HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE TEPLOVZDUŠNÁ PIŠTOĽ HŐLÉGFÚVÓ TERMOSUFLANTA MAQUINA CHAMUSCADORA Ł...
  • Página 2 2011 Rok produkcji: Produktionsjahr: Рік випуску: Ražošanas gads: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska Ł...
  • Página 3 1. obudowa 1. Gehäuse 1. корпус 2. włącznik 2. Schalter 2. выключатель 3. końcówka wylotowa 3. Auslaufendstück 3. выходная насадка 4. otwory wlotowe powietrza 4. Luftauslauföffnungen 4. входные воздушные отверстия 5. otwory wentylacyjne 5. Ventilationsöffnungen 5. вентиляционные отверстия 6. podstawka 6.
  • Página 4 230V ~50Hz Napięcie i częstotliwość znamionowa Ekran ciekłokrystaliczny Spannung und Nennfrequenz Przeczytać instrukcję LCD anzeige Номинальное напряжение и частота Жидкокристаллический дисплей Read the operating instruction Номінальна напруга та частота Bedienungsanleitung durchgelesen Рідкокристалічний дисплей Įtampa ir nominalus dažnis Прочитать инструкцию Skystų kristalų vaizduoklis Nomināls spriegums un nomināla frekvence Šķidro kristālu displejs Прочитать...
  • Página 5: Охрана Окружающей Среды

    OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym go- spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń...
  • Página 6 CHARAKTERYSTYKA WYROBU Opalarka jest urządzeniem elektrycznym, II klasy izolacji, przeznaczonym do wytwarzania nadmuchu gorącego powietrza w wysokich temperaturach. Powietrze o takiej temperaturze ułatwia m.in. usuwanie starych farb olejnych i powłok lakierniczych z np. mebli, boazerii, podłóg, drzwi, okien itp. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może być...
  • Página 7 Bezpieczeństwo osobiste Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fi zycznej i psychicznej. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Nie pracuj będąc zmę- czonym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Używaj środków ochrony osobistej.
  • Página 8 MONTAŻ ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA UWAGA! Montaż wyposażenia może być dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkę przewo- du narzędzia z gniazda sieciowego! Jeżeli opalarka została wyposażona w akcesoria można je zamontować zgodnie z poniższymi wskazówkami. Montaż skrobaka do farb z końcówką trójkątną (II) Odkręcić...
  • Página 9: Konserwacja I Przeglądy

    Nigdy nie używać opalarki do suszenia włosów, odzieży itp. Nie kierować strumienia powietrza z wylotu opalarki w stronę ludzi i zwierząt. Regulacja temperatury (IV) Model 79326 posiada elektroniczny regulator temperatury wraz z wyświetlaczem informującym o aktualnej nastawie. Obracając potencjometrem można nastawić pożądaną wartość temperatury. Nawiew zimnym powietrzem (V) W modelu 79326 ustawiając włącznik w pozycję...
  • Página 10: Technische Parameter

    CHARAKTERISTIK DES ERZEUGNISSES Die Heißluftpistole ist ein elektrisches Gerät, der II. Isolationsklasse, das für die Erzeugung eines Heißluftgebläses mit hohen Temperaturen bestimmt ist. Eine solche Lufttemperatur erleichtert u.a. die Beseitigung alter Ölfarben- und Lackbeläge, z.B. von Möbeln, Holztäfelungen, Fußböden, Türen, Fenstern usw. Der richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb ist von der angemessenen Nutzung abhängig, deshalb: Vor Beginn der Arbeiten mit dem Werkzeug ist die gesamte Anleitung durchzulesen und einzuhalten.
  • Página 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Personensicherheit Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfl uss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden. Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen. Die persönlichen Schutzmittel verwenden.
  • Página 12 Die Belüftungsöffnungen der Heißluftpistole dürfen weder verstopft noch irgendwie eingeschränkt werden. Die Heißluft darf nicht auf Menschen oder Tiere gerichtet werden. Ebenso ist das Gerät nicht als Haarfön bzw. im Bad oder über dem Wasser zu verwenden. Die Heißluftpistole darf nicht am Luftaustritt berührt werden, da dies Verbrennungen hervorrufen kann. Nach Gebrauch ist abzuwarten, bis das Gerät abgekühlt ist und erst dann kann es aufbewahrt werden.
  • Página 13 Schweißen Möglich ist auch das Schweißen von Kunststoffteilen unter Verwendung von Schweißstreifen bei Reparaturen verschiedenartiger Erzeugnisse aus Kunststoff. Es ist jedoch empfehlenswert, diese Tätigkeiten Spezialisten zu übertragen. Trocknen Die Heißluftpistole ermöglicht auch ein schnelles Austrocknen von Bindemitteln und Karosseriespachtelmasse, das Trocknen von Farbproben, von Bauverbindungen vor dem Verlegen von schalldämmenden und abdichtenden Materialien, Austrocknen von Verbindungen und Spalten im Bootsbau, Austrocknen von Polyesterkitt.
  • Página 14 ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ Обжигатель – это электроустройство II класса изоляции, предназначенное для обдувания поверхностей горячим воздухом в высокой температуре. Воздух такой температуры облегчает, напр., удаление старых масляных красок и лакировочных оболочек с мебели, панелей, полов, дверей, окон и.т.д. Правильная, безотказная и безопасная работа с устройством за- висит...
  • Página 15: Правила Безопасности

    Личная безопасность Необходимо приступать к работе в хорошем физическом и психическом состоянии. Внимательно следить за ходом проводимой операции. Не работать усталым, после приема медикаментов или упоребления спиртного. Не забывать о том, что потеря концентрации на долю секунды может вызвать серьезные телесные повреждения. Пользоваться...
  • Página 16 Ни в коем случае не закрывать и не уменьшать входных воздушных отверстий обжигателя. Ни в коем случае не наводить струю горячего воздуха на людей или животных. Ни в коем случае не пользоваться устройством как феном. Не пользоваться устройством в ванных комнатах или над водой Не...
  • Página 17 Сварка Возможна также сварка частей из синтетических материалов с помощью сварочных швов в случае ремонтов разновидных изделий из синтетических материалов. Однако рекомендуется, чтобы такими работами занимались специалисты. Сушение Обжигатель дает также возможность быстрого сушения вяжущих материалов и шпаклевки в корпусах, сушения малярных проб, строительных...
  • Página 18 ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ Обпалювач - це електропристрій II класу ізоляції, призначений до обдування поверхонь гарячим повітрям у високій тем- пературі. Повітря такої температури полегшує, між іншим, усування старих масляних красок та лакувальних оболонок з меблів, панелей, підлог, дверей, вікон і.т.п. Правильна, безвідмовна та безпечна праця пристрою залежить від його правильної...
  • Página 19: Правила Техніки Безпеки

    ваною операцією. Не слід працювати втомленим, після прийому медикаментів та вживання алкогольних напоїв. Не забувайте про те, що навіть секундна неуважність може привести до поважних тілесних пошкоджень. Слід користуватися засобами особистої безпеки. Обовязково одягти захисні окуляри. Користування засобами осо- бистої безпеки, такими, як протипилові маски, захисне взуття, каски та вушні вклади зменшує ризик поважних тілесних пошкоджень.
  • Página 20 Після завершення роботи перед переховуванням почекати, поки пристрій не вистигне. МОНТАЖ ЕЛЕМЕНТІВ ОСНАЩЕННЯ УВАГА! Монтаж оснащення дозоволяється проводити лише за умови, що пристрій вимкнутий з мережі живлення. Слід вийняти штепсель провода пристрою з гнізда електромережі! Якщо обпалювач оснащений аксесуарами, можна замонтувати їх згідно з наступними вказівками. Монтаж...
  • Página 21 зєднання перед нанесенням ущільнюючих або заглушуючих матеріалів, зєднання та щілини у деревяних суднах, поліе- фірні замазки. Ні в якому разі не сушити обпалювачем волосся, одяг і.т.д. Не наводити струмінь повітря з обпалювача на людей та тварин. Регулювання температури (V) Модель 79326 оснащена електронним регулятором температури з дисплеєм, що інформує про актуальний рівень. Обер- таючи...
  • Página 22 GAMINIO CHARAKTERISTIKA Orpūtė, tai elektrinis, II klasės izoliacijos įrankis, skirtas orui įkaitinti ir pūsti aukštos temperatūros oro srautą. Toks aukštos tempe- ratūros oro srautas, palengvina šalinti senas aliejaus dažų bei lako dangas pvz. nuo baldų, sienos panelių, grindų, durų, langų ir pan.
  • Página 23 Venk atsitiktinio įrankio įjungimo. Prieš prijungdamas įrankį prie elektros energijos tinklo, įsitikink, ar jungiklis yra „iš- jungimo” pozicijoje. Įrankio laikymas su pirštu ant jungiklio arba pneumatinio įrankio jungimas, kai jungiklis yra „įjungtoje” po- zicijoje gali sukelti rimtus kūno sužalojimus. Prieš įjungiant pneumatinį įrankį pašalink visus veržliarakčius ir kitus įrankius vartotus jam sureguliuoti. Veržliaraktis paliktas ant rotuojančių...
  • Página 24 Dažų grandyklės su trikampe galūne montavimas (II) Atsukti veržlę nuo grandyklės virbalo, per skylę trikampėje plokštelėje perkišti sriegtą grandyklės virbalo dalį. Po to stipriai ir pa- tikimai prisukti veržles: prispaudžiamąją veržlę ir kontrveržlę. Žiklerių ir laikiklių montavimas (III) Tinkamą ketinamam darbui žiklerį uždėti ant orpūtės išėjimo galūnės. ĮRANKIO PARUOŠIMAS IR DARBAS Prieš...
  • Página 25 KONSERVACIJA IR PERŽIŪRA DĖMESIO! Prieš pradedant siaurapjūklio reguliavimą, techninį aptarnavimą ar konservaciją ištrauk įrankio laido kištuką iš elektros tinklo rozetės. Užbaigus darbą reikia patikrinti elektros įrankio techninį stovį apžiūrint jį iš išorės ir tikrinant: korpusą ir rankeną, elektros laidą su kištuku ir atlenkimu, elektros jungiklio veikimą, ventiliacijos angų praeinamumą, šepetėlių kibirkščiavimą, guolių ir pavarų...
  • Página 26 IERĪCES RAKSTUROJUMS Apsvilināšanas ierīce ir elektroierīce, izolācijas II. klases, paredzēta kārsta gaisa izpūšanai augstās temperatūrās. Gaiss ar tādu temperatūru atvieglo, starp citiem, noņemt vecu eļļas krāsu, laku, piemēram, no mēbelēm, paneļiem, grīdām, durvīm, logiem utt. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāpēc: Pirms darbību ar ierīci jālasa un jāsaglabā...
  • Página 27 Pirms elektriskas ierīces ieslēgšanas jānoņem visas atslēgas un citu ierīci, kuri bija lietoti regulācijā. Atslēga, kura ir at- stāta uz ierīces rotējošiem elementiem, var nopietni ievainot ķermeņu. Jāsaglabā līdzsvaru. Visu laiku jāsaglabā pareizu pozīciju. Tas atļaus vieglāk strādāt ar elektrisko ierīci negaidītās situācijās. Jāapģērbj drošības apģērbu.
  • Página 28 Sprauslas un rokturu montāža (III) Darbībai attiecīgu sprauslu novietot uz apsvilināšanas ierīces īscauruli. DARBA SAGATAVOŠANA UN DARBS AR IERĪCI Pirms darba sākumu jākontrolē, vai ierīces korpuss un elektrības vads ar kontaktdakšu nav bojāti. Bojājumu konstatēšanas gadījumā nedrīkst sākt darbu. Uzmanību! Visas darbības savienotas zāģa montāžu vai mainīšanu, regulēšanu un elektroierīces konservēšanu jābūt veidotas ar izslēgto spriegumu, tāpēc pirms to darbību.
  • Página 29 jākontrolē elektroierīces tehnisko stāvokli, apskatīšot un vērtēšot: apvalku un rokturi, elektrības vadu ar kontaktdakšu un iztaisno- tāju, kā arī - paplašināšanas vadus, aproču pogas darbību, ventilēšanas spraugas pārgājību, ogles sukas spīguļošanu, gultņu un transmisijas darbības skaņu, ierīces darba startu un darbības vienmērīgumu. Garantijas laikā lietotājs nevar demontēt elektroierīci un nevar mainīt nevienu daļu, jo tas veido garantijas zaudējumu.
  • Página 30: Technické Parametry

    CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Horkovzdušná pistole je elektrické zařízení třídy izolace II, určené k vytváření proudu horkého vzduchu s vysokými teplotami. Vzduch s takovou teplotou umožňuje m.j. odstraňovat staré nátěry olejovými barvami nebo laky např. z nábytku, táfl ování stěn, podlah, dveří, oken a pod. Správná, spolehlivá a bezpečná práce výrobku je závislá na náležitém provozování, proto: Před zahájením práce je třeba přečíst celý...
  • Página 31 Zabraň náhodnému zapnutí nářadí. Před připojením nářadí k elektrické síti se ubezpeč, že elektrický spínač je v poloze „vypnuto”. Držení nářadí s prstem na spínači nebo připojování elektrického nářadí, když je spínač v poloze „zapnuto”, může vést k vážným úrazům. Před zapnutím elektrického nářadí...
  • Página 32 Montáž škrabky na nátěry s trojúhelníkovou koncovkou (II) Odšroubujte matici ze závitu škrabky, otvorem v trojúhelníkovém plechu prostrčte závitovou část tyčky škrabky. Následně přítlač- nou a přídržnou matici řádně a bezpečně dotáhněte. Montáž trysek a držáků (III) Trysku vhodnou k dané práci nasaďte na výstupní koncovku horkovzdušné pistole. PŘÍPRAVA A PRÁCE S NÁŘADÍM Před zahájením práce zkontrolujte, zda není...
  • Página 33 ÚDRŽBA A PROHLÍDKY POZOR! Veškeré činnosti zvazané z; výměnou příslušenství, seřízovaním apod, je potřeba realizovat při vypnutým napětí na- pájení nářadí, proto před zahajením těchto činnosti je potřeba odpojit zástrčku od elektrické sítě. Po ukončení práce je třeba skontrolovat technický stav elektonářadí prohlídkou a hodnocením: stojanu a rukojeti, elektrického vodiče včetně zastrčky a ohybání, působení...
  • Página 34 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Teplovzdušná pištoľ je elektrické zariadenie triedy izolácie II určené na vytváranie prúdu horúceho vzduchu s vysokou teplotou. Vzduch o takejto teplote uľahčuje o. i. odstraňovanie starých olejových farieb a náterov napr. z nábytku, obkladov stien, podláh, dverí, okien a pod. Správna, spoľahlivá a bezpečná práca výrobku je závislá od náležitého prevádzkovania, preto: Pred zahájením práce je potrebné...
  • Página 35: Montáž Príslušenstva

    prostriedkov osobnej ochrany ako prachové respirátory, ochranná obuv, prilby a chrániče sluchu znižujú riziko vážnych úrazov. Zabraň náhodnému zapnutiu náradia. Pred pripojením náradia k elektrickej sieti sa uisti, že elektrický spínač je v polohe „vypnuté”. Držanie náradia s prstom na spínači alebo pripájanie elektrického náradia, keď je spínač v polohe „zapnuté”, môže zapríčiniť...
  • Página 36 Ak je teplovzdušná pištoľ vybavená príslušenstvom, je možné ho podľa nižšie uvedených pokynov namontovať. Montáž škrabky na farby s trojuholníkovou koncovkou (II) Odskrutkujte maticu zo závitu škrabky, otvorom v trojuholníkovom pliešku prestrčte závitovú časť tyčky škrabky. Následne upev- ňovaciu a zaisťovaciu maticu riadne a bezpečne dotiahnite. Montáž...
  • Página 37 Fúkanie studeného vzduchu (VI) U modelu 79326 pri nastavení spínača do polohy III dôjde k odpojeniu systému ohrevu a opaľovacia pištoľ fúka vzduch, ktorý má teplotu okolia. Toto môže slúžiť k rýchlejšiemu ochladeniu opaľovacej pištole po ukončení práce. ÚDRŽBA I PREHLIADKY POZOR! Všetké...
  • Página 38: Általános Biztonsági Előírások

    A TERMÉK JELLEMZŐI A hőlégfúvó egy II-es szigetelési osztályú elektromos berendezés, amelynek rendeltetése forró légáram előállítása. Az ilyen hőmérsékletű levegő megkönnyíti többek között olajfesték és lakkbevonatok eltávolítását pl. bútorokról, lambériákról, padlókról, ajtókról, ablakokról stb. A termék megfelelő, hibátlan és biztonságos működése a helyes működtetéstől függ, ezért: Üzembe helyezés előtt el kell olvasni a teljes kezelési utasítást és be kell azt tartani.
  • Página 39: A Tartozékok Felszerelése

    Mindig alkalmazza a személyi védelem eszközeit. Mindig vegye fel a védőszemüveget. A személyvédelem eszközeinek: védőmaszkok, védőlábbeli, sisakok, illetve fülvédők használata jelentősen csökkenti a testi sérülések kockázatát. Kerülje el a berendezés véletlen bekapcsolását. A berendezés az elektromos hálózatába való csatlakozása előtt mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsológomb a „kikapcsolt”...
  • Página 40 Ha a hőlégfúvó el van látva tartozékokkal, azokat az alábbi útmutatások szerint lehet felszerelni. A háromszög alakú végű festékvakaró felszerelése (II) Lazítsa ki a vakarón lévő anyát, dugja át a vakaró pálcájának menetes részét a háromszög alakú lemezben lévő furaton. Majd erősen és biztosan húzza meg a szorító...
  • Página 41 Hideg levegő fújása (V) Ha a 79326-os modellben a kapcsolót a III állásba állítja, kikapcsolja a fűtőbetéteket, a hőlégfúvó pedig a környezeti levegővel egyező hőmérsékletű levegőt fúj ki. Ezzel gyorsabban le lehet hűteni a hőlégfúvót a munka befejezése után. KARBANTARTÁS ÉS KONZERVÁLÁS FIGYELEM! A beállítás, műszaki kezelés vagy karbantartás előtt a berendezés dugvilláját ki kell húzni az elektromos hálózat dugaljából.
  • Página 42: Parametrii Tehnici

    CARACTERISTICA PRODUSULUI Termosufl anta este utilaj electric, cu izolaţie de clasa II-a, destinată de a produce şi sufl a aer cu temperatură mare. Aerul cu ase- menea temperatură înlesneşte eliminarea voselelor în ulei vechi cât şi altor acoperiri de lac de ex. de pe mobilă, lambriuri, podeli, uşi, ferestre etc.
  • Página 43: Instructiuni Suplimentare De Securitate

    sub infl uenţa medicamentelor sau a alcoolului. Cea mai mică neatenţie, în timpul lucrului, poate provoca leziuni serioase a corpului. Intrebuinţează mijloace de protejare personală. Totdeauna puneţi ochelari de protecţie. Intrebuinţarea mijloacelor de pro- tejare personală, adică măşti respiratorii de protecţie, încălţăminte de protecţie, căşti şi antifoane pe urechi micşorează riscul leziunilor serioase ale corpului tău.
  • Página 44: Montarea Elementelor De Inzestrare

    MONTAREA ELEMENTELOR DE INZESTRARE ATENTIE! Montarea înzestrării poate fi executată doar cu tensiunea electrică de alimentare deconectată. Scoate ştecherul din priza cu tensiune! Dacă termosufl anta a fost înzestrată cu accesorii, pot fi montate în acord cu îndrumările de mai jos: Montajul răzuitorului cu capul triunghiular, pentru vopsele (II) Deşurubează...
  • Página 45 Nici odată să nu întrebuinţaţi termosufl anta la uscarea părului sau a îmbrăcămentei etc. Nu îndreptaţi nici odată, fl uxul de aer fi erbinte spre oameni sau spre animale. Reglarea temperaturii (IV) Modelul 79326 este dotat cu regulator de temperatură electronic împrună cu semnalizator optic care informează despre actuala ajustare.
  • Página 46: Descripcion De La Herramienta

    DESCRIPCION DE LA HERRAMIENTA La máquina chamuscadora es una herramienta eléctrica de la segunda clase de aislamiento, la cual ha sido diseñada con el pro- pósito de generar una ráfaga de aire caliente en temperaturas altas. El aire de tales temperaturas facilita por ejemplo la tarea de eliminar viejas pinturas de óleo y capas de barnices de muebles, friso de madera, pisos, puertas, ventanas, etc.
  • Página 47: Instrucciones Adicionales De Seguridad

    Use medios de protección personal. Siempre use anteojos protectores. Uso de medios de protección personal como más- caras contra polvo, calzado protector, cascos y protectores del oído reduce el riesgo de lesiones graves. Evite encender la herramienta por casualidad. Asegúrese que el interruptor eléctrico esta en la posición „apagado” an- tes de conectar la herramienta a la red eléctrica.
  • Página 48: Instalación De Los Elementos Del Equipamiento

    INSTALACIÓN DE LOS ELEMENTOS DEL EQUIPAMIENTO ¡ATENCIÓN! La instalación del equipamiento puede realizarse solamente con la tensión de alimentación desconectada. ¡Saque el enchufe del cable de la herramienta del contacto de la red eléctrica! Si la máquina chamuscadora fue suministrada con sus accesorios, entonces estos pueden ser instalados de acuerdo con las siguientes instrucciones.
  • Página 49: Mantenimiento E Inspecciones

    de pintura, conexiones de construcción antes de colocar los materiales de aislamiento de ruidos y de hermetización, el secado de las uniones y grietas en la construcción de barcos, el secado de la masilla de poliéster. Nunca use la máquina chamuscadora para secar el cabello, la ropa, etc. Nunca dirija la ráfaga del aire caliente hacia personas o animales.
  • Página 50 Ł...
  • Página 51 Ł...
  • Página 52 Ł...

Tabla de contenido