..................4 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................8 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ...................... 13 English (original instructions) ................18 Español (traducido de las instrucciones originales) ................ 23 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................28 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................33 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ..................38...
Página 4
Fig. F Fig. G Fig. I Fig. H Unlock Fig. J...
Página 5
• Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en strømkilde.Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke Model DXV20S er i brug, og før der foretages service på det. • Lad ikke apparatet blive brugt som legetøj. Vær Strømforsyning 220-240V / 50Hz / 1050W ekstra opmærksom, når apparatet bruges af eller i...
Dansk • Anvend ikke apparatet til opsugning af farlige, giftige 3.Kontrollér ved hjælp af denne vejledning, at du har de eller kræftfremkaldende materialer som asbest eller rigtige ltre installeret til rengøringsopgaven, før pesticider. sugehovedet monteres igen. • Opsug aldrig eksplosive væsker (f.eks. benzin, diesel, 4.Monter sugehovedet igen, og tryk på...
Página 7
ændres. Det kan medføre materiel elværktøj. Konnektoren forbinder. skade eller personskade. direkte på DeWALT-kompatible værktøjer eller ved Tophåndtag/ledningsholder hjælp af en adapter (fås hos din lokale DEWALT- Strømledning leverandør). Se afsnittet Tilbehør for ere oplysninger Tænd-slukkontakt om, hvilke adaptere der ndes. Sugehoved BEMÆRK:...
Página 8
VEDLIGEHOLDELSE lade det tørre. Kassér kluden i en passende beholder. Dit DEWALT-apparat er konstrueret til at fungere i lang 5.Kontrollér ltrene for slitage, revner eller andre skader. BEMÆRK: tid med minimal vedligeholdelse. En vedvarende Hvis der er tvivl om standen af ltrene, tilfredsstillende funktion forudsætter dog, at apparatet...
Página 9
2.Tøm om nødvendigt beholderen. Da der ikke er afprøvet andre 3. Lad enheden køle af. tilbehørsdele end dem, som DEWALT tilbyder, med 4. Sæt ledningens stik i en passende dette produkt, kan det være farligt at anvende sådant stikkontakt, og sæt tænd- tilbehør med dette apparat.For at mindske risikoen for...
Dichtungsdruck verwendet wird, besondere Vorsicht walten lassen. 15Kpa • Dieses Gerät NUR wie in der Anleitung beschrieben Luftstrom 37.8L/S verwenden.Nur von DEWALT empfohlene Anbauteile Behälterkapazität verwenden. Schlauch 48mm x 2,1m • Dieses Gerät nicht verwenden, wenn ein Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Wenn das Gerät nicht Netzkabel H05RN-F, 2C ×...
Página 11
Deutsch damit diese nicht mit dem Gerät spielen können. Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie in dieser • Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie Anleitung beschrieben. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen. 2.Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen des BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie die richtigen ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Filter für Ihren Reinigungsbetrieb eingesetzt haben.
Página 12
Elektrowerkzeug. Der Anschluss wird direkt oder über WARNUNG: Es dürfen niemals Änderungen an diesem einen Adapter (erhältlich bei Ihrem lokalen DEWALT- Elektrogerät oder dessen Teilen vorgenommen werden. Lieferanten) an DeWALT-kompatible Vorrichtungen anges Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. chlossen.Einzelheiten zu verfügbaren Adaptern nden Sie Oberer Handgriff/Kabelaufwicklung im Abschnitt „Zubehör“.
Página 13
5.Prüfen Sie den Filter auf Verschleiß, Risse oder andere Maschine. Schäden. HINWEIS: Bei Zweifel über den Zustand der WARTUNG Filter MÜSSEN diese gewechselt werden. Beschädigte Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit Filter NICHT weiter verwenden. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein WARNUNG: Zur Filterreinigung niemals Druckluft kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von...
Página 14
Steckdose und stellen Sie Optionales Zubehör den Ein-/Aus-Schalter auf die WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT Position ON (|), um das Gerät zu angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden prüfen. ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein.Um die Verletzungsgefahr zu...
• Do not leave the appliance when it is connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use Model DXV20S and before servicing. • Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay...
Página 16
English • Do not use vacuum without lters in place, except 7. Attach one of the cleaning accessories (depending as described under WET PICK UP APPLICATIONS. on the cleaning requirements) to the extension • Some wood contains preservatives which can be wands.
Página 17
English DESCRIPTION (Fig. A) NOTE: If using an adapter ensure it is rmly attached to the tool outlet before following the steps WARNING : Never modify the power appliance or below. any part of it. Damage or personal injury could result. OPERATING INSTRUCTIONS Top handle/cord wrap CASTER INSTALLATION (Fig.
Página 18
English SHUT DOWN/TRANSPORTATION (Fig. A) TO REMOVE FILTERS 1. Turn on/off/tool switch to the OFF position ( O ) 1. Turn on/off switch to the OFF position. and unplug cord from outlet. 2. Unplug the unit. 2. Release lid latches and remove vacuum 3.
Página 19
English BLOWING FEATURE (Fig. C) PROBLEM SOLUTION WARNING: To avoid injury to bystanders, keep them clear of blowing debris. Check power cord, plugs and outlet. The vacuum contains a blowing feature. It has the Motor does not run capability to blow sawdust and other debris. It can Ensure the on/off switch is in the be used to blow dust and debris out of garages or off ON position ( I )
• Utilice este aparato SOLAMENTE como se describe depósito en el manual.Utilice únicamente accesorios Manguera 48 mm x 2,1 m recomendados por DEWALT. Cable de • No utilice este aparato si el cable o el enchufe está H05RN-F, 2C × 0.75mm² / 3.05m. Longitud alimentación dañado.
Página 21
Español • No recoja nada que esté ardiendo o desprenda humo, 1.Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, quite el como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. cabezal del motor y los accesorios que puedan haber • No lo utilice para aspirar materiales explosivos sido enviados en el depósito.
Página 22
Podrían producirse 3.Su aspiradora de polvo de construcción DEWALT daños o lesiones personales. está equipada con el sistema de conexión DEWALT. Asa superior/alojamiento para el cable Este sistema permite una conexión rápida y segura Cable de alimentación...
Página 23
4. Si es necesario limpiar el lado inferior del cabezal MANTENIMIENTO utilice un paño humedecido con agua y jabón suave, y Su dispositivo DEWALT está diseñado para funcionar déjelo secar.Deseche el paño en un contenedor adecuado. por un período de tiempo prolongado como un mínimo 5.Inspeccione los ltros para veri car que no estén...
Página 24
Sale polvo al aspirar ADVERTENCIA: Debido a que los accesorios que Asegúrese de que las juntas de los no hayan sido suministrados por DEWALT no se han ltros estén bien colocadas en su probado con este producto, su uso con este aparato alojamiento.
• Ne laissez pas l'appareil lorsqu'il est connecté à une SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT source d'alimentation. Débranchez-le de la prise lorsque Modèle DXV20S vous ne l'utilisez pas et avant l’entretien. • Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme jouet. Puissance 220-240V / 50Hz / 1050W Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé...
Página 26
Français 6.loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement. • N’aspirez jamais de liquides explosifs (p. Ex. Essence, Assurez-vous que tous les loquets du couvercle sont diesel, oul, diluant à peinture, etc.), d'acides ou de solvants bien serrés.Insérez l'extrémité du tuyau d'air dans l'entrée du réservoir.Fixez les rallonges à...
Página 27
AVERTISSEMENT : Ne modi ez jamais l'appareil ou une compatibles avec DeWALT ou à l'aide d'un adaptateur partie de celui-ci. Des dommages ou des blessures pourraient (disponible auprès de votre fournisseur DEWALT local). en résulter.
Página 28
4. Lors du transport dans des véhicules, sécurisez la machine récipient approprié. ENTRETIEN 5.Inspectez l e s l t res pour détecter toute usure, déchi r ure ou autre Votre appareil DEWALT a été conçu pour fonctionner sur dommage. une longue période de temps avec un minimum d'entretien. REMARQUE: En cas de doute sur l'état des ltres,...
Página 29
AVERTISSEMENT: Étant donné que les accessoires, tester. autres que ceux proposés par DEWALT, n'ont pas été testés avec ce produit, l'utilisation de ces accessoires avec cet Véri ez la bonne installation des appareil pourrait être dangereuse.Pour réduire le risque de ltres.
• Utilizzare questo apparecchio SOLO come descritto Tubo 48 mm x 2,1 m nel manuale.Utilizzare solo gli accessori approvati da DEWALT. Cavo di H05RN-F, 2C × 0,75 mm² / • Non utilizzare questo apparecchio se il cavo o la spina sono alimentazione 3,05 m.
Página 31
Italiano corretti per il tipo di pulizia che si intende svolgere. • Non usare per aspirare materiali pericolosi, tossici o cance 4.Sostituire la testa motrice e premere con i pollici su rogeni, come amianto o pesticidi. ciascun fermo nché scatta saldamente in posizione. •Non raccogliere mai liquidi esplosivi (come benzina, gasolio, 5.Veri care che tutti i fermi del coperchio siano bloccati combustibile per stufe, solventi per vernici ecosì...
Página 32
2. Portare l'interruttore di alimentazione in posizione nel lavandino ON (I). 3. Questo aspiratore DEWALT è dotato del sistema di Riconversione dell'aspiratore per la collegamento DEWALT, che consente di collegare in raccolta di polvere (Fig. A) modo rapido e sicuro il tubo di aspirazione...
Página 33
MANUTENZIONE DEVONO essere sostituiti. NON utilizzare i ltri se sono danneggiati. Questo apparecchio DEWALT è progettato per funzionare AVVERTENZA: a lungo con una manutenzione minima. Il funzionamento non pulire mai i ltri con aria compressa o con spazzole, altrimenti la membrana del continuo ed ef cace dipende dalla corretta cura e dalla ltro verrà...
Página 34
Accessori opzionali la spina dalla presa elettrica. AVVERTENZA: gli accessori non forniti da 2. Se necessario, svuotare il DEWALT non sono stati testati con questo prodotto, contenitore. 3. Lasciare raffreddare l'unità. quindi potrebbe essere pericoloso utilizzare tali accessori 4.Lasciare raffreddare l'unità.
Luchtstroom 37.8L/S • Gebruik het apparaat UITSLUITEND zoals wordt Capaciteit tank beschreven in de handleiding.Gebruik alleen koppelstu kken die worden aanbevolen door DEWALT. Slang 48 mm x 2,1 m • Gebruik dit apparaat niet als het netsnoer of de Netsnoer H05RN-F, 2C ×...
Página 36
Nederlands • ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht EEN ELEKTRISCHE SCHOK ZO KLEIN MOGELIJK EN staan of instructies krijgen met betrekking tot het gebruik STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN. van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is BEWAAR HET APPARAAT BINNENSHUIS.
Página 37
Netsnoer hulpstuk tot stand worden gebracht. De connector Aan/uit-schakelaar kan rechtstreeks worden aangesloten op hulpstukken Stofzuigerkap die compatibel zijn met het DEWALT-systeem. Er kan Reservoirgrendel ook een adapter worden gebruikt (verkrijgbaar bij uw Reservoir plaatselijke DEWALT-leverancier). Zie het gedeelte Zuigslang Accessoires voor meer informatie over de beschikbare adapters.
Página 38
ONDERHOUD bevochtigde doek en milde zeep gebruiken. Laat de Het DEWALT-apparaat is ontworpen om gedurende een stofzuigerkap daarna drogen. Gooi de doek in een lange periode te werken met slechts een minimale daarvoor bestemde container.
Página 39
WAARSCHUWING: Omdat dit product alleen is voorkomen. getest met accessoires van DEWALT, kan het gebruik van andere accessoires in combinatie met dit apparaat gevaarlijk zijn.Gebruik dit product alleen in combinatie GARANTIE OP HET APPARAAT met accessoires die door DEWALT worden aanbevolen, om het risico op lichamelijk letsel te verkleinen.
• Bruk dette apparatet KUN som beskrevet i håndboken. Forseglingstrykk 15Kpa Bruk kun tilbehør anbefalt av DEWALT. Luftstrøm 37.8L/S • Ikke bruk dette apparatet hvis ledning eller støpsel er skadet. Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, har...
Página 41
Norsk • Ikke bruk støvsugeren uten ltre på plass, unntatt 7.Fest et av munnstykkene (avhengig av hva du trenger som beskrevet under Våt oppsugingsapplikasjoner. til rengjøringen) til slangeforlengeren. Vri litt for å • Noe treverk inneholder konserveringsmidler som stramme koblingen. kan være giftige.
Página 42
PÅ posisjon ( I ). 3. Plasser vakuumhodet på et att underlag til det 3. Din DEWALT støvsuger er utstyrt med DEWALT er tørt. tilkoblingssystem. Det gir en rask og sikker forbindelse 4. Sett inn igjen ltrene nå vakuumhodet er tørt. Se mellom sugeslangen og kraftverktøyet.
Página 43
Er du i tvil om tilstanden til ltrene MÅ de byttes VEDLIKEHOLD ut. IKKE bruk ltre som er skadet. Ditt DEWALT apparatet er designet for å operere over en ADVARSEL: Bruk aldri trykkluft eller en børste til å lang periode med minimum vedlikehold.Kontinuerlig rengjøre ltre, det kan oppstå...
Página 44
Valgfritt tilbehør ADVARSEL: Siden tilbehør, unntatt det som tilbys Termisk overbelastning har blitt fra DEWALT, ikke har blitt testet med dette produktet, utløst: kan bruk at slikt tilbehør være skadelig. 1. Skru av støvsugeren og koble fra For å redusere risikoen for skade, bruk kun DEWALT Støvsugeren...
Português • Não exponha este aparelho à chuva. Guarde-o no ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO interior. Modelo DXV20S • Não deixe o aparelho quando estiver ligado a uma fonte de alimentação. Desligue-o da cha quando não Potência 220-240V / 50Hz / 1050W estiver a usá-lo e antes de o levar para assistência.
Página 46
Português GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO RESUMO REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DE DESEMPACOTAMENTO E CONFIGURAÇÃO • Não apanhe nada que esteja a arder nem a fumegar, 1.Puxe os ganchos da tampa para o exterior e remova tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
Página 47
Nunca modi que este aparelho elétrico 6.O extrator de poeiras de construção DeWALT tem nem nenhuma parte do mesmo. Tal poderá resultar em o sistema de ligação DeWALT. Desta forma, é possível danos pessoais ou materiais. obter uma ligação rápida e segura entre a mangueira de sucção e a ferramenta elétrica.
Página 48
MANUTENÇÃO certi cando-se de que não caem quaisquer resíduos O seu aparelho DeWALT foi concebido para funcionar no orifício de montagem. NOTA: durante um período de tempo prolongado com uma Tenha cuidado para não dani car os materiais manutenção mínima.
Página 49
Acessórios Opcionais vácuo. CUIDADO: Uma vez que apenas os acessórios disponibilizados pela DeWALT foram testados com este Se o cabo de alimentação estiver CUIDADO! dani cado, deve ser substituído pelo fabricante, por um produto, a utilização de acessórios de terceiros em agente de assistência ou por outras pessoas igualmente...
Suomi TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT • Älä poistu laitteen luota, kun se on kytketty verkkovirtaan. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun Malli DXV20S laitetta ei käytetä. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta myös ennen huoltoa. Teho 220-240V / 50Hz / 1050W • Älä anna kenenkään käyttää laitetta leikkikaluna. Valvo laitetta tarkasti, jos lapset käyttävät sitä...
Página 51
Suomi aiheuttavia aineita, kuten asbestia tai torjunta-aineita. 4.Aseta moottoriyksikkö takaisin paikalleen ja paina Älä koskaan ime imurilla mitään räjähtäviä nesteitä jokaista salpaa peukalolla, kunnes salpa napsahtaa (kuten bensiiniä, dieselöljyä, lämmitysöljyä, ohennetta, tiukasti kiinni. Varmista, että kaikki kannen salvat ovat jne.) äläkä happoja tai liuottimia. tiukasti kiinni.
Página 52
Suomi -yhteensopiviin työkaluihin suoraan tai sovittimen Kuvaus (kuva A) avulla (sovittimia on saatavana paikalliselta DEWALT- VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia jälleenmyyjältä).Sovitinvalikoima on lueteltu sähkötyökaluun tai mihinkään sen osaan. Lisävarusteet-kohdassa. Seurauksena voi olla omaisuus-tai henkilövahinko. Yläkahva/johdonsäilytyspaikka HUOMAUTUS: Jos käytät sovitinta, varmista, että...
Página 53
4. Jos moottoriyksikön alapuoli on puhdistettava, YLLÄPITO käytä puhdistamiseen miedolla saippuavedellä DEWALT-laitteesi on suunniteltu toimimaan pitkiä aikoja kostutettua liinaa ja anna moottoriyksikön kuivua. Vie ja se tarvitsee vain vähän ylläpitoa. Laitetta on kuitenkin liina asianmukaiseen jäteastiaan. hoidettava oikein ja se on puhdistettava säännöllisesti, 5.Tarkista, ettei suodattimissa ole kulumia, repeämiä...
Página 54
Tapaturmariskin vähentämiseksi on suositeltavaa käyttää 2. Tyhjennä säiliö tarvittaessa. 3. Anna imurin jäähtyä. vain DEWALT in suosittelemia lisävarusteita. 4. Työnnä virtajohto sopivaan PUHDISTAMINEN pistorasiaan ja kokeile käynnistyykö Märkä-/kuivaimurin ulkoasu säilyy siistinä, kun puhdistat imuri, kun asetat virtakytkimen imurin liinalla, joka on kostutettu lämpimällä...
Página 55
• Använd apparaten ENDAST på de sätt som beskrivs i bruksanvisningen.Använd endast tillbehör som Luft öde 37.8L/S rekommenderas av DEWALT. Tankkapacitet • Använd inte den här apparaten med en skadad kabel eller kontakt. Om apparaten inte fungerar på rätt sätt Slang 48 mm ×...
Svenska • Sug inte upp explosiva vätskor (till exempel bensin, 5.Se till att alla spärrar är ordentligt fastspända. dieselolja, eldningsolja, förtunningsmedel osv.), syra 6.Sätt in luftslangens ände i tankens inlopp.Sätt fast eller lösningsmedel. förlängningsröret i slangens ände. Tryck lätt tills det •...
Página 57
3.DEWALT-grovdammsugaren är utrustad med 2.Placera behållaren upp och ned tills den torkat. Använd INTE en våt behållare för torrdammsugning . DEWALT-kopplingssystemet. Det ger snabb och säker 3. Placera drivenheten på en plan yta tills den torkat. koppling mellan dammsugarslangen och elverktyget.
Página 58
5.Undersök ltren för att se om det nns slitage, revor UNDERHÅLL eller andra skador. OBSERVERA:Om det nns någon tvekan om DEWALT-apparaten har utformats för att användas under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig ltrens skick MÅSTE de bytas ut. Fortsätt INTE att tillfredsställande användning är beroende av korrekt använda ltren om de är skadade.
Página 59
Tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som Det termiska överbelastningsskyddet DEWALT erbjuder inte har testats med den här har löst ut: produkten, kan användning av sådana tillbehör 1.Stäng av dammsugaren och koppla bort den från strömkällan.
Cihaz çocuklar tarafından veya çocukların yakınında kullanılırken çok dikkat edin. Sızdırmazlık basıncı 15Kpa • Cihazı YALNIZCA kılavuzda belirtildiği gibi kullanın. Yalnızca DEWALT tarafından önerilen parçaları kullanın. Hava akışı 37.8L/S • Bu cihazı hasarlı kablo veya şle kullanmayın. Cihaz Hazne kapasitesi düzgün çalışmıyorsa veya yere düşürülmüş, hasar...
Página 61
Türkçe • Islak Süpürme Uygulamaları bölümünde açıklandığı 7.Temizlik aksesuarlarından birini (temizlik durumlar haricinde elektrikli süpürgeyi ltresi takılı değilken gereksinimlerinize göre) uzatma borusuna takın. kullanmayın. Bağlantıyı sıkmak için ha fçe döndürün. • Bazı ahşap malzemeler, zehirli koruyucular içerebilir. Bu 8.Kabloyu elektrik prizine takın. Elektrikli süpürgeniz malzemeler üzerinde çalışırken zehirli maddeleri kullanıma hazırdır.
Página 62
2. Açma/kapama düğmesini AÇIK konuma ( I ) getirin. 2. Hazneyi kuruyana kadar ters konumda tutun. Islak 3.DEWALT ürünü toz giderici, DEWALT bağlantı sistemiyle hazneyi kuru süpürme işlemi için KULLANMAYIN. donatılmıştır. Bu sistem, emiş hortumu ile elektrikli cihaz 3.Vakum başlığını...
Página 63
4. Araç içinde taşırken cihazı sabitleyin. Filtrelerin durumuyla ilgili herhangi bir şüphe söz BAKIM konusu olursa ltreler DEĞİŞTİRİLMELİDİR. Filtreler DEWALT cihazınız minimum bakım ile uzun süre çalışacak hasarlıysa kullanmaya devam ETMEYİN. UYARI: şekilde tasarlanmıştır Cihazın sürekli müşteri memnuniyeti Filtreleri temizlemek için asla basınçlı hava ile çalışması, uygun şekilde bakımına ve düzenli...
Página 64
1.Elektrikli süpürgeyi kapatın ve güç çalışmayı durduruyor kaynağıyla bağlantısını kesin. aksesuarların bu cihazla birlikte kullanımı tehlikeli olabilir. 2.Gerekirse hazneyi boşaltın. Yaralanma riskini azaltmak için yalnızca DEWALT 3.Ünitenin soğumasını bekleyin. tarafından önerilen aksesuarlar bu ürünle birlikte 4. Güç kablosunu uygun bir prize kullanılmalıdır.
• Χρησι οποιείτε αυτήν τη συσκευή ΜΟΝΟ σύ φωνα ε Χωρητικότητα όσα περιγράφονται στο εγχειρίδιο.Χρησι οποιείτε όνο δοχείου Εύκα πτο τα προσαρτή ατα που συστήνονται από την DEWALT. 48 mm x 2,1 m σωλήνα • Μην χρησι οποιείτε αυτήν τη συσκευή ε Καλώδιο...
Página 66
Ελληνικά Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ & ΣΤΗΣΙΜΑΤΟΣ 1.Τραβήξτε τα άγκιστρα ασφάλιση του καλύ ατο...
Página 67
Κεφαλή αναρρόφηση σύνδεσ ο συνδέεται απευθεία ε εργαλεία Κλείστρο δοχείου συ βατά ε DEWALT ή έσω τη χρήση προσαρ ογέα ∆οχείο (διαθέσι ο από τον τοπικό προ ηθευτή DEWALT). Ανατρέξτε στην ενότητα Αξεσουάρ για λεπτο έρειε Εύκα πτο σωλήνα αναρρόφηση...
Página 68
πιάνοντά το από το ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ πλαστικό κάλυ α του άκρου, όπω φαίνεται και Η συσκευή DEWALT έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για αφαιρώντα το προσεκτικά από την κεφαλή, εγάλο χρονικό διάστη α ε ελάχιστη συντήρηση. Η διασφαλίζοντα ότι δεν θα πέσουν συντρί...
Página 69
δοκι αστεί ε αυτό το προϊόν άλλα αξεσουάρ εκτό από το σπείρω α τη κεφαλή αναρρόφηση και το εκείνα που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση φίλτρο δεξιόστροφα, ε έτρια δύνα η, έχρι να τέτοιων αξεσουάρ ε τη συγκεκρι ένη συσκευή θα...
Página 70
Ελληνικά Αν έχει υποστεί ζη ιά το καλώδιο ΑΝΤΙΜΕΤ ΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤ Ν ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ! τροφοδοσία , πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο επισκευή ή άλλο ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ! ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝ ΥΝΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΑΠΟ άτο ο ε ανάλογα προσόντα προκει ένου να ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ...
• Używaj urządzenia TYLKO zgodnie z opisem w Przepływ powietrza 37.8L/S instrukcji.Używaj jedynie elementów, które są zalecane Pojemność zbiornika przez rmę DEWALT. Średnica i długość • Nie używaj urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są 48mm x 2,1m węża uszkodzone. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, Kabel zasilający...
Página 72
Polish 4.Wymień głowicę ssącą –użyj kciuka, aby użyć siły i • Nie używaj odkurzacza do zasysania niebezpiecznych, dobrze zamocować zaczepy. Dopilnuj, aby zaczepy były toksycznych lub rakotwórczych materiałów, np. azbestu lub pestycydów. odpowiednio przymocowane. 5.Włóż wąż do wlotu zbiornika. • Nie zasysaj odkurzaczem płynów wybuchowych (np. 6.Przymocuj rurę...
Página 73
Polish Opis (rysunek A) 2.bezpośrednio do kompatybilnych narzędzi DeWALT lub poprzez adapter (dostępny u lokalnego dostawcy DEWALT). OSTRZEŻENIE: Nigdy nie próbuj dokonywać przeróbek w 3.Szczegółowe informacje na temat dostępnych odkurzaczu ani jego elementach, ponieważ mogłoby to adapterów znajdują się w sekcji Akcesoria.
Página 74
Wyrzuć szmatkę do mydła, a następnie pozostaw do wyschnięcia. odpowiedniego pojemnika KONSERWACJA 5. Sprawdź ltry pod kątem zużycia, postrzępienia lub To urządzenie rmy DEWALT cechuje się dużą trwałością innych uszkodzeń. i praktycznie nie wymaga konserwacji – warunkiem WSKAZÓWKA: W przypadku jakichkolwiek bezawaryjnej pracy jest odpowiednie zadbanie o wątpliwości związanych ze stanem ltra TRZEBA go...
Página 75
ON ( I ), aby sprawdzić, czy może być niebezpieczne.Aby zminimalizować ryzyko urządzenie działa. doznania urazu, jedynie oryginalne akcesoria DEWALT powinny być zastosowane. Sprawdź, czy ltry są dobrze CZYSZCZENIE zamocowane.
Czech TECHNICKÉ ÚDAJE obsluhovat, ho vypojte ze zásuvky. • Nedovolte, aby byl přístroj používán jako hračka. Model DXV20S Dávejte dobrý pozor, používají-li spotřebič děti nebo je-li v jejich přítomnosti. Příkon 220-240V / 50Hz / 1050W • Přístroj používejte POUZE způsobem popsaným v této příručce.Používejte pouze příslušenství...
Página 77
Czech • Vysavač nepoužívejte bez řádně umístěných ltrů 7.Připojte jedno z čisticích příslušenství (podle vašich kromě případů popsaných v oddíle Vysávání zamokra. požadavků na úklid) na prodlužovacítyč. Lehce jím • Některá dřeva mohou obsahovat konzervační látky, otočte k upevnění spojení. které...
Página 78
1. Zapojte kabel do vhodné zásuvky. 2. Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ). 3.Váš vysavač prachu DEWALT je vybaven systémem připojení DEWALT. Umožňuje to rychlé, bezpečné propojení sací hadice a pohonné jednotky. Konektor se připojí přímo ke kompatibilním přístrojům DeWALT...
Página 79
4. Při přepravě ve vozidlech přístroj řádně zajistěte jemným mýdlem a nechte usušit. Hadřík vyhoďte do ÚDRŽBA příslušného odpadního kontejneru. Váš spotřebič DEWALT je určen k dlouhodobému 5. Filtry zkontrolujte, zda nejsou opotřebované, provozu s minimální údržbou. Stálý uspokojivý chod roztržené nebo jinak poškozené.
Página 80
Volitelné příslušenství Byla aktivována tepelná pojistka VAROVÁNÍ: Jelikož jiná příslušenství než ta v proti přetížení: nabídce společnosti DEWALT nebyla u tohoto výrobku 1.Vysavač vypněte a vypojte ze testována, použití takových příslušenství s tímto zdroje napájení. Vysavač přestal 2.Podle potřeby nádobu přístrojem může být nebezpečné.Ke snížení...
Página 82
STANLEY BLACK & DECKER PHOENICIA BUSINESS CENTER T: +4021.320.61.04/05 Romania www.dewalt.ro STRADA TURTURELELOR, NR 11A, ETAJ 6, F: +4037.225.36.84 MODUL 15, SECTOR 3 BUCURESTI SG-M&M D.O.O. www.2helpU.com BRVACE 11 T: +386 01 78 66 500 Serbia www.g-mm.si 1290 GROSUPLJE F: +386 01 78 63 023 gmm@g-mm.si...
Página 83
English GUARANTEE WALT EUROPEAN POWER TOOLS 3 YEARS GUARANTEE WALT is con dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
Página 84
EC-Declaration of Conformity Machinery Directive ALTON declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60335-1:2012 +A11:2014 EN60335-2-69:2012. These products also comply with Directive, 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact ALTON at the following address: SAM-Works International BV Minervum 7228 4817 ZJ BREDA...