Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Herstellung und Vertrieb / Distributeur et fabriquant / Produzione e distribuzione / Production and distribution/ Fabricacion y distribución:
Stand der Information / Mise à jour de l'information / Aggiornamento dell'informazione / Information stand/Actualización:
Gebrauchsanleitung zum
VARROX
-Verdampfer
®
Mode d'emploi pour le
Évaporateur VARROX
Istruzioni per l'uso del
Evaporatore VARROX
User instructions for
VARROX
-Vaporizer
®
Instrucciones de uso
Vaporizador-VARROX
Andermatt BioVet AG
Mai 2012 / Mai 2012 / Maggio 2012 / May 2012/Mayo 2012
CH – 6146 Grossdietwil
Tel. +41 62 917 5110 Fax +41 62 917 5111
www.biovet.ch info@biovet.ch
®
®
®
Stahlermatten 6
DE
Seite 2
FR
page 4
IT
pagina 6
EN
page 8
ES
page 10

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BioVet VARROX

  • Página 1 Tel. +41 62 917 5110 Fax +41 62 917 5111 www.biovet.ch info@biovet.ch Gebrauchsanleitung zum VARROX -Verdampfer ® Seite 2 Mode d‘emploi pour le Évaporateur VARROX ® page 4 Istruzioni per l‘uso del Evaporatore VARROX ® pagina 6 User instructions for...
  • Página 2 ® Reine Oxalsäure ist eine gesundheitsschädliche, giftige 3.3 Positionierung des VARROX - Verdampfers ® und ätzende Substanz. Beim Befüllen des VARROX ® Die entsprechende Menge Oxalsäure-Dihydrat in den Verdampfers und während der Behandlung sind unbe- VARROX -Verdampfer einfüllen. Gerät danach durch ®...
  • Página 3 Leistung: Akku neu laden! und Kohlendioxyd auf und werden zudem von den • Allfälliger Wildbau der unten an den Rähmchen he- Bienen herausgeputzt. rabhängt ist zu entfernen, damit er dem VARROX ® Verdampfer nicht im Wege ist oder unmittelbar 5. Behandlungskonzept heranreicht.
  • Página 4: Mode De Fonctionnement

    Après l’avoir sorti, plonger le poêlon dans un seau d’eau (2 magasins ou Dadant) pour le refroidir. De cette manière, lors du prochain rem- *Une mesurette est livrée avec chaque évaporateur VARROX ® plissage du poêlon, l’évaporation ne commencera pas Remplie à...
  • Página 5: Concept De Traitement

    à des circonstances sur lesquelles Ander- xième traitement. Le moment idéal se situe deux semaines matt BioVet AG n’a aucune influence. après le premier traitement. Si un deuxième traitement est nécessaire, indépendamment de la taille de la colonie, il ne faut utiliser qu’une mesurette d’acide oxalique, c’est...
  • Página 6 Magazzino a doppia un catino con dell’acqua, così da farlo raffreddare len- telaiatura + Dadant tamente. Con questo sistema si eviterà che l’evaporatore, *Il misurino è compreso ad ogni evaporatore VARROX . Riem- ® al momento di un nuovo riempimento dello scodellino, pito raso, ma senza pressatura, corrisponde a un grammo di cominci a far evaporare l‘acido ancora prima di essere...
  • Página 7: Corrente Elettrica

    Così e alle cirostanze sulle quali Andermatt BioVet AG non ha le condizioni per le api saranno ideali per quanto riguar- nessun’ influenza.
  • Página 8 1. Appliance Hint: Depending on the height of the entrance and the bottom of the hive, we recommend that the VARROX ® The VARROX -Vaporiser consists of a heater, a metallic- ® Vaporiser is fitted in evenly by bending down both sides support and 3 m of lead with 2 battery-clips.
  • Página 9 > 96 % can be reached and thus it can decimate the of unsatisfactory efficacy or possible damages that are varroa-mite-population reliably to a very low level. The- beyond the control of Andermatt BioVet AG. reby, optimal conditions for the new season are created for the bees.
  • Página 10: Funcionamiento

    – esto no altera la Tipo de colmena Ácido oxálico Medida* función de calentamiento. dihidrato Luego de apagar el vaporizador VARROX espere ® Colmena de una cámara (de un alza) dos minutos antes de retirarlo para que pueda precipi- tar el vapor de ácido oxálico.
  • Página 11: Seguridad Laboral / Manejo Del Ácido Oxálico

    No asumimos ninguna responsabilidad por mal El momento óptimo para ello, es dos semanas luego del uso, insatisfacción en cuanto a su eficacia o posibles da- primer tratamiento. Si existiera la necesidad de realizar ños que estén fuera del control de Andermatt BioVet AG.
  • Página 12 Kurzanleitung / Court mode d‘emploi / Breve introduzione / Brief instruction /Resumen 1 bzw. 2 Messlöffel Oxalsäure-Dihydrat ins Pfännchen einfüllen Versez 1 resp. 2 mesurettes d‘acide oxalique dihydrate dans le poêlon Versare 1 risp. 2 cucchiai di acido ossalico nel scodellino Fill the pan with 1 or 2 spoons of oxalic acid dihydrate Verter 1 resp.

Tabla de contenido