Gebrauchsanweisung:
1. Sauerstoffschlauch an der Sauerstoffquelle an-
bringen. 2. Schlauch an Anschluss stück der Maske
anschließen. 3. Sauerstoff fluss auf die vom Arzt
vorgeschriebene Stufe einstellen. 4. Maske auf
dem Gesicht des Patienten über Mund und Nase
anbringen. 5. Das Gummiband über den Kopf des
Patienten unter den Ohren entlang um den Na-
cken legen. 6. Für den festen Sitz der Maske die
Enden der Gummibänder festziehen. 7. Metallna-
senstück an das Gesicht des Patienten anpassen.
8. Dieses Produkt ist nur zum Einmalgebrauch
bestimmt. Eine Wiederverwendung führt zu
Keimvermehrung und Keimverschleppung. Steri-
lisation und Reinigung (zur Wiederverwendung)
kann die Funktion und Wirkungsweise des Pro-
duktes beeinträchtigen und Patientengefährdung
hervorrufen.
Instruction for use:
1. Make sure oxygen tubing is securely attached to
oxygen source. 2. Attach one end of oxygen supp-
ly tubing to inlet stem of mask. 3. Set oxygen flow
to level prescribed by physician. 4. Place mask on
patient´s face covering both mouth and nose.
5. Pass elastic strap over patient´s head, below the
ears, on the neck. 6. Adjust strap tension to hold
mask in position by pulling elastic straps through
slots towards you. 7. Mold soft metal nose piece
to patient´s face. 8. The device is for single use
only. Reuse risks spreading infectious bacteria.
Sterilization and washing (for reuse) may impair
performance of the device and causes harm to
the patient.
Mode d'emploi :
1. Fixer la tubulure à oxygène sur la source
d'oxygène. 2. Raccorder la tubulure à l'embout de
raccord du masque. 3. Régler le débit d'oxygène
au niveau prescrit par le médecin. 4. Appliquer les
masque sur le visage du patient de façon à ce qu'il
lui recouvre la bouche et le nez. 5. Faire passer
l'élastique au-dessus de la tête du patient, le long
des oreilles, pour le placer au niveau de la nuque.
6. Tirer sur les extrémités des élastiques afin de
garantir une mise en place stable. 8. Le produit est
pour usage unique seulement.Risque de diffusion
des bactéries contagieuses en reutilisant. Steri-
lization et lavage (pour reutilisation) empiète la
performance du produit et nuit à santé du patient.
Sauerstoffmaske REF 01.000.01.122 EINZEL.indd 2
Istruzioni per l'uso:
1. Assicurarsi che il tubo per l'ossigeno sia fissato
saldamente alla fonte di ossigeno. 2. Fissare una
estremità del tubo di alimentazione dell'ossigeno
allo stelo di entrata della maschera. 3. Regolare il
flusso di ossigeno al livello prescritto dal medico.
4. Applicare la maschera sul viso del paziente co-
prendo sia la bocca che il naso. 5. Facendo passare
la bandaelastica dietro la testa del paziente e sot-
to le orecchie posizionarla sul retro del collo. 6. Re-
golare la tensione della banda, per fermare la ma-
schera in posizione, tirando verso di voi le bande
elastiche attraverso le apposite fessure. 7. Model-
lare il naso in metallo tenero sul viso del paziente.
8. Il produtto è soltanto per monouso. Un riutilizzo
può causare infezione crociata. Resterilizzazione
et lavaggio (per reutilizzi) possono daneggiare il
funzionamento e può ledere il paziente.
Instrucciones de uso:
1. Asegúrese que el tubo de oxigeno esté firme-
mente conectado a la fuente de oxigeno.
2. Conecte un extremo del tubo de suministro de
oxigeno al vástago de entrada en la mascarilla.
3. Gradúe el flujo del oxigeno al nivel prescrito
por el doctor. 4. Coloque la mascarilla sobre la
cara del paciente, cubirendo öa boca y la nariz.
5. Pase la correa elástica sobre la cara del paciente,
por debajo de las orejas y por el cuello. 6. Ajuste la
tensión de la correa para mantener la mascarilla
en su lugar, pasando la correa elástica a través de
las ranuras y tirando hacia Ud. 7. Moldee el puente
metalico blando a la cara del paciente. 8. Produ-
to este para un úsico uno.Reutilización arriesga
difusión del bacterias infecciosos. Esterilización y
lavado (por reutilización) puede dañar funciona-
miento del produto y puede danoso al paciente.
Instrocôes de utilizão:
1. Assegurese que o tubo está covenientemente
ligado a fonte fornecedora de oxigénio. 2. Ligar a
outra extremidade do tubo de alimentaçao a más-
cara. 3. Reegular o débito de oxigénio de acordo
com prescriçao médica. 4. Colocar a máscara
sobre a face do paciente cobrindo a boca e
o nariz. 5. Fazer passar o elástico de fixaçao por
detrás da cabeça e por debaixo das creihas, á volta
do pescoco. 6. Ajustar a tensão do elástico de for-
ma a manter a máscara correctamente posiciona-
da. 7. Ajustar convenientemente a parte metálica
da máscara ao nariz do paciente. 8. Produto
não reutilizável. A reutilização pode provocar a
difusão de bactérias infecciosas. Esterilização e
lavagem podem danificar o fun cionamento do
produto e causar danos ao paciente.
Návod k použití:
1. Připojte kyslíkovou hadici ke zdroji kyslí-
ku. 2. Připojte hadici k připojovacímu místu
masky. 3. Nastavte průtok kyslíku na stupeň
předepsaný lékařem. 4. Masku připevnĕte na
obličej pacienta přes ústa a nos. 5. Gumový
popruh ved'te přes hlavu pacienta podélnĕ
pod ušima kolem šíje. 6. Aby maska pevnĕ
dosedala, utáhnĕte konce gumového popru-
hu. 7. Kovovou nosní čast přizpůsobte obličeji
pacienta. 8. Zařízení je určeno výhradnĕ k jed-
norázovému použití. Opakované použití nebo
čištĕní a sterilizace může způsobit přenos
bakteriální infekce. Sterilizací a čištĕním se
snižuje účinnost zařízení a tím může dojít k
poškození zdraví pacienta.
Návod na použitie:
1. Pripevnite kyslíkovú hadičku k zdroju kyslíka.
2. Hadičku napojte na konektor masky. 3. Prietok
kyslíka nastavte na stupeň predpísaný lekárom.
4. Masku umiestnite na tvár pacienta nad ústa a
nos. 5. Gumenú pásku natiahnite cez hlavu paci-
enta pod ušami a okolo krku. 6. Konce gumenej
pásky utiahnite, aby maska pevne sedela. 7. Ko-
vový nosný prvok prispôsobte tvári pacienta.
8. Táto pomôcka je určená výlučne na jedno-
razové použitie. Jej opätovným použitím hrozí
riziko bakteriálnej infekcie. Opätovná sterilizácia
pomôcku znehodnocuje a znamená ohrozenie
pacienta.
Instructies:
1. Verzeker dat de zuurstofslang goed aangeslo-
ten is op de gasbron. 2. Verbindt uiteinde van de
zuurstofslang met het masker. 3. Stel de juiste
gastoevoer in en controleer of er gas door het
apparaat stroomt. 4. Plaats het masker op het
gezicht van de patiënt zodat het zowel mond
als neus omvat. 5. Leg het elastiche koord over
het hoofd, rond de nek. 6. Trek voorzichtig aan
de uiteinden van het koord totdat het masker
stevig vastzit. 7. Stel het zachtmetalen neusstuk
in op het gezicht van de patiënt. 8. Dit product
is uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik.
Hergebruik kan leiden tot vermeerdering en ver-
spreiding van bacteriën. Hergebruik na reiniging
en sterilisatie kan de functie en de goede werking
van het product beinvloeden en gevaarlijk zijn
voor de patient.
P. J. Dahlhausen & Co. GmbH
Emil-Hoffmann-Straße 53
50996 Köln · Germany
Tel.: +49 (2236) 3913-0
Fax: +49 (2236) 3913-109
info@dahlhausen.de
www.dahlhausen.de
23.07.12 12:14