Página 1
Instrucciones de mantenimiento 835 M CUMMINS motor de propulsión 09.2008 835C...
Página 2
Nunca olvide de entregar las instrucciones en caso de vender, enajenar o alquilar la máquina a terceros. Póngase al habla con SENNEBOGEN sin pérdida de tiempo cuando no entienda algún pasaje de las instrucciones. Sus sugerencias nos servirán para hacer más comprensible esta documentación.
Página 3
Indicaciones importantes para el manual de instrucciones Medios de El cometido de las indicaciones de seguridad contenidas en este representación manual de instrucciones es el prevenirle sobre las operaciones que pueden resultar peligrosas. Estas indicaciones de seguridad se señalan con un símbolo de aviso y una palabra de alerta. Este símbolo de aviso significa: Atención, se trata de su seguridad y de la de los demás.
Página 6
Contenido 6.1 Lubricación del camino de rodadura de la corona dentada 6-2 6.1.1 Sistema central de lubricación ..6-2 6.2 Lubricación del camino de rodadura de la corona dentada 6-3 6.2.1 Spray para engranajes ....6-3 6.2.2 Lubricación de la corona dentada (opcional) 6-4 6.3 Reapriete los tornillos de la corona giratoria .
Página 7
Contenido 10.3 Par de apriete para tornillos ....10-3 835 / 09.2006 0 - 3...
Seguridad - Generalidades Seguridad 1.1 Generalidades La máquina está construida con arreglo a los últimos avances tecnoló- gicos. A pesar de ello, durante su uso pueden producirse accidentes en los que resulten heridas personas o se dañe la grúa y otros objetos ...
Tenga puestos los guantes durante el trabajo con los cables metálicos. Utilice sólo piezas de repuesto originales de Sennebogen. Utilice sólo los aceites y lubricantes indicados en la tabla de lubricantes. 1 - 2 835 / 09.2006...
Página 11
Seguridad - Indicaciones de seguridad No levante a mano componentes pesados. Utilice aparatos de elevación. Accione el interruptor de la batería para cortar la alimentación de corriente. Tape la batería con material aislante durante el trabajo en esta zona.
estar capacitada por sus estudios técnicos y por haber recibido instrucción especial de la empresa Sennebogen, posee un conocimiento profundo de la grúa y de las prescripciones y directivas vigentes y puede dictaminar el estado de la grúa.
Página 13
Las piezas de repuesto y accesorios originales de Sennebogen contri- buyen a la seguridad del personal. No se admite el empleo de compo- nentes y equipamientos de otros fabricantes puesto que no han sido puestos a prueba por Sennebogen.
Página 14
En la grúa se dispone de un espacio para el extintor (1) y el botiquín (opcional) (2). El equipamiento (obligatorio) corre por parte del usuario. Solicite si fuera necesario el extintor (1) y el botiquín (2) a Sennebogen. Cláusulas de garantía Las cláusulas de garantía de Sennebogen Maschinenfabrik GmbH figuran en el manual de garantía.
Seguridad - Dispositivos de protección Dispositivos de protección PELIGRO No retire dispositivos de protección ni cubiertas. Compruebe, antes de encender, todos los dispositivos de protec- ción de la grúa; la fijación debe estar realizada debidamente. Coloque debidamente todos los dispositivos de protección y las cubiertas al acabar con los trabajos de montaje o de mantenimiento.
Seguridad - Eliminación de residuos Eliminación de residuos Lubricantes y materias de explotación PRECAUCIÓN ¡Proteja el medio ambiente! La manipulación y el desecho de sustancias y materiales usados debe realizarse de manera adecuada, sobre todo en los casos siguientes: durante el trabajo en sistemas y dispositivos de lubricación y ...
Plan de mantenimiento Plan de mantenimiento Indicaciones de Lea las indicaciones de seguridad antes de empezar a trabajar. seguridad ADVERTENCIA Las tareas de mantenimiento expuestas sólo deben ser realizadas por personas especializadas que cuenten con la debida formación. Lleve puesto el equipo de protección personal (p.
Página 18
Plan de mantenimiento Actividad cada cada 50 una vez al cada 500 cada cada Aparta- 10 h.s./ h.s./ se- cabo de h.s./ 3 1000 2000 h.s./ día mana 250 h.s. meses h.s./ año 2 años ...
Página 19
– Comprobación de suspensión de cargas: Alzar carga (aprox. 1 t); la pluma no debe bajar. ¡Si la pluma baja, avisar sin pérdida de tiempo al servicio de atención al cliente de Sennebogen! – Comprobar el anticongelante.
Página 20
– Sistema hidráulico: Cambiar el aceite. Dado el caso, hacer controlar el aceite mediante un diagnóstico a cargo del servicio de atención al cliente de SENNEBOGEN. – Controlar y, si fuera necesario, recambiar los tornillos de la corona giratoria cada 5.000 h.s./ cada 5 años...
Indicaciones generales - Trabajos de limpieza Indicaciones generales 3.1 Trabajos de limpieza Indicaciones Procure que el detergente empleado no dañe las juntas y los com- ponentes de la grúa. No utilice detergentes agresivos. ¡En especial, las esteras de aislamiento acústico se tienen que lim- piar con productos de limpieza neutros! ...
Indicaciones generales - Aceites y lubricantes Aceites y lubricantes Utilice sólo los aceites y lubricantes autorizados por Sennebogen. Éstos se especifican en la . La temperatura TABLA DE LUBRICANTES ambiente para el servicio de la grúa debe ser de entre - 20 °C y +40 °C (-4 °F ...
Página 23
Sólo debe emplearse aceite biológico con base de éster sintético. ADVERTENCIA La adaptación a aceites y lubricantes biológicos sólo está permitida pre- via consulta y confirmación por escrito del servicio de atención al cli- ente de Sennebogen. 835 / 09.2006 3 - 3...
Caterpillar CAT ELC (Extended Life Coolant). ¡Utilice únicamente este refrigerante para los motores de propulsión Caterpillar! Si utiliza otros refrigerantes, SENNEBOGEN no asume nin- gún tipo de responsabilidad ni de garantía al respecto. Nota Observe las indicaciones de la etiqueta del refrigerante en la zona del radiador.
Hunold Kühlerschutz ANF basado en monoetilenglicol. ¡Utilice únicamente este refrigerante para los motores de propulsión DEUTZ! Si utiliza otros refrigerantes, SENNEBOGEN no asume nin- gún tipo de responsabilidad ni de garantía al respecto. Nota Observe las indicaciones de la etiqueta del refrigerante en la zona del radiador.
ES Compleat de fábrica. ¡Utilice únicamente este refrigerante en los motores de propulsión CUMMINS! Si utiliza otros refrigerantes, SENNEBOGEN no asume ningún tipo de responsabilidad ni de garantía al respecto. El anticongelante protege hasta los -36 °C (-33 °F).
Indicaciones generales - Refrigerante del motor de propulsión 3.3.4 Refrigerante - Generalidades ADVERTENCIA No está permitido mezclar refrigerantes, ni añadir aditivos sellantes o anticongelantes al sistema de refrigeración. Cuando se cambia el líquido refrigerante o se mezclan diferentes líqui- dos refrigerantes o aditivos del líquido refrigerante, éste puede ensu- ciarse o coagularse y ocasionar una obstrucción del radiador (depósitos) y, en consecuencia, un sobrecalentamiento del motor o un fallo en el sistema de refrigeración, con los consiguientes daños en el...
Página 28
. En caso de utilizar refrigerantes distintos a los anteriormente citados, SENNEBOGEN no asume ningún tipo de responsabilidad ni de garan- tía al respecto. 3 - 8...
Página 29
Indicaciones generales - Refrigerante del motor de propulsión ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir quemaduras! Extreme las precauciones cuando deje salir líquido refrigerante calien- Espere a que el motor se enfríe. Recoja el líquido refrigerante extraído y elimínelo siguiendo las instrucciones. Cambio del refrigerante –...
Indicaciones generales - Trabajos de soldadura Trabajos de soldadura ADVERTENCIA Los trabajos de soldadura deben ser llevados a cabo únicamente por soldadores autorizados y especializados. Está prohibido realizar perforaciones y labores de soldadura en – las piezas de la pluma; –...
Motor de propulsión - Motor de propulsión Indicaciones de Lea las indicaciones de seguridad antes de empezar a trabajar. seguridad PRECAUCIÓN Realice siempre los trabajos de mantenimiento o reparación con el motor parado y frío. Asegure la grúa antes de empezar con los trabajos de manteni- miento para que no se pueda conectar de manera no autorizada.
Motor de propulsión - Aceite de motor Aceite de motor ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir quemaduras! Obre con sumo cuidado cuando deje salir aceite caliente. El aceite no debe caer en la tierra ni en el agua. Elimine el aceite y el filtro conforme estipulan las leyes vigentes.
Página 33
Motor de propulsión - Aceite de motor Cambiar el aceite del Deje el motor en marcha para que se caliente. motor y el filtro Coloque la grúa en posición horizontal. Abra las puertas de mantenimiento derechas. Cambie el aceite y el filtro siguiendo las instrucciones del fabri- cante del motor.
Motor de propulsión - Filtro de aire Filtro de aire Indicaciones de Lea las indicaciones de seguridad antes de empezar seguridad a trabajar. PRECAUCIÓN No limpie nunca el filtro de aire con gasolina, productos cáusticos o líquidos calientes. No limpie nunca el interior de la caja con aire comprimido ya que podría penetrar polvo y suciedad en el motor.
Página 35
Motor de propulsión - Filtro de aire 4 Tapa del filtro de aire 5 Apretador de cierre 6 Válvula extractora de polvo 7 Cartucho de recambio 8 Cartucho de seguridad 9 Cubrejunta 835 / 09.2006 4 - 5...
Página 36
Motor de propulsión - Filtro de aire Limpieza Abra dos apretadores de cierre (1) de la cubierta de manteni- miento (2) delante a la derecha y levante la cubierta tirando de la manija (3). Abra los apretadores de cierre (5) de la tapa del filtro de aire (4) y retire la tapa del filtro (4).
Motor de propulsión - Sistema de combustible Sistema de combustible 4.3.1 Indicaciones de seguridad Lea las indicaciones de seguridad antes de empezar a trabajar. ADVERTENCIA ¡Peligro de lesionarse con las piezas rotativas! Efectúe los trabajos de mantenimiento con el motor de propulsión parado y el radiador frío.
Motor de propulsión - Sistema de combustible 4.3.2 Separador de agua 1 Bomba de alimentación 4 Conector del sensor manual 5 Grifo de purga 2 Cartucho del filtro 6 Depósito de agua 3 Grifo de cierre 7 Tornillo de purga de aire 4 - 8 835 / 09.2006...
Página 39
Motor de propulsión - Sistema de combustible Desaguar Abra la puerta de mantenimiento trasera derecha. Ponga un recipiente adecuado debajo del grifo de purga (5). Abra el grifo de purga (5) Purgue el agua y la suciedad del depósito de agua. Vuelva a cerrar el grifo de purga (5).
Motor de propulsión - Radiador Radiador Indicaciones de Lea las indicaciones de seguridad antes de empezar a trabajar. seguridad ADVERTENCIA ¡Peligro de lesionarse con las piezas rotativas o de quemarse! Efectúe los trabajos de mantenimiento con el motor de propulsión parado y el sistema refrigerante frío.
Página 41
Resistente a la congelación hasta –40 °C (-40 °F). Las tareas de mantenimiento restantes se describen en otro manual. Frecuencia de cambio SENNEBOGEN recomienda que se cambie el líquido refrigerante cada 2.000 h.s. o cada 24 meses, En función de lo que suceda primero. Indicación Para cambiar el refrigerante, observe las indicaciones dadas en el manual de instrucciones del fabricante del motor.
Motor de propulsión - Accionamientos por cadena Accionamientos por cadena Indicaciones de Lea las indicaciones de seguridad antes de empezar a trabajar. seguridad PELIGRO Efectúe los trabajos de mantenimiento con el motor de propulsión desconectado y parado. Desconecte la grúa y asegúrela, antes de empezar con los trabajos de mantenimiento, para que no se pueda volver a conectar de manera no autorizada.
Conjunto inferior - Limpieza y lubricación Conjunto inferior ADVERTENCIA ¡Peligro de lesionarse con las piezas rotativas! Efectúe los trabajos de mantenimiento siempre con el motor de pro- pulsión parado. El aceite no debe caer en la tierra ni en el agua. Elimine el aceite usado conforme estipulan las leyes vigentes.
Conjunto inferior - Apretar las tuercas de las ruedas Apretar las tuercas de las ruedas Compruebe si asientan bien todas las tuercas de las ruedas. El par de apriete es de 650 Nm. Utilice una llave dinamométrica. 5.4 Engranaje de cubo 1 Tornillo de entrada de aceite 2 Marca del nivel de...
Página 45
Conjunto inferior - Engranaje de cubo Desenrosque el tornillo de entrada de aceite (1). El nivel debe llegar hasta la marca (2); de no ser así, añada aceite. Limpie los componentes, compruebe el estado de la junta y, de ser necesario, cámbiela. Vuelva a colocar el tornillo de entrada de aceite (1).
Conjunto inferior - Engranaje motorreductor Engranaje motorreductor ADVERTENCIA La mezcla de aceites, lubricantes y líquidos operativos de diferentes tipos no está permitida. Sólo se deben mezclar aceites, lubricantes y líquidos operativos del mismo tipo o con la misma identificación (la misma especificación) y de un mismo fabricante.
Conjunto inferior - Diferencial Suelte el tornillos de entrada de aceite (2) para eliminar la sobrepresión. Coloque un recipiente adecuado debajo del tornillo de salida de aceite (1). Para las cantidades de llenado, lea el Apartado 10.2. Suelte el tornillo de salida de aceite (1) y recoja el aceite usado en el recipiente.
Página 48
Conjunto inferior - Diferencial Apague el motor y espere aprox. 10 minutos hasta que el aceite se haya acumulador en el diferencial. Limpie la superficie exterior del diferencial con un paño. Desenrosque el tornillo de entrada de aceite (2). El nivel debe llegar hasta el borde inferior del orificio de llenado;...
Conexión giratoria - Conexión giratoria Procure siempre que la conexión giratoria esté bien lubricada. Camino de rodadura (1): – por el sistema central de lubricación. Dentado (2): – con spray para engranajes o – por el sistema de lubricación de la corona dentada (opcional). 1 Camino de rodadura 2 Dentado 6 - 1...
Conexión giratoria - Lubricación del camino de rodadura de la corona dentada Lubricación del camino de rodadura de la corona dentada 6.1.1 Sistema central de lubricación El sistema central de lubricación lubrica automáticamente el camino de rodadura de la conexión giratoria. El ciclo de lubricación viene prefijado de fábrica.
Compruebe si está sucio el dentado y el piñón de la corona y recambie si es necesario. Rocíe el dentado a una distancia aprox. de 30 cm con el spray para engranajes SENNEBOGEN (SE-n°: 011429). De varias vueltas al conjunto superior para que el lubricante quede bien repartido por el dentado.
Conexión giratoria - Lubricación del camino de rodadura de la corona dentada 6.2.2 Lubricación de la corona dentada (opcional) Indicación Antes de la primera aplicación, limpie a fondo el sitio por lubricar hasta dejar el metal al desnudo para que se pueda formar una película homo- génea de lubricante.
Página 53
Conexión giratoria - Lubricación del camino de rodadura de la corona dentada Controlar la pieza deslizante de plástico Advertencia Antes de controlar la pieza deslizante de plástico (2): Baje las cargas elevadas y la pluma hasta que se posen en el suelo. ...
Página 54
Conexión giratoria - Lubricación del camino de rodadura de la corona dentada Reengrase 1 Depósito de lubricante Abra la tapa del depósito de lubricante (1). Recargue el lubricante (SE-n°: 047485). Vuelva a cerrar tapa. 6 - 6 835 / 09.2006...
Tenga muy en cuenta el número y el diámetro de los tornillos. Utilice sólo piezas de repuesto originales de SENNEBOGEN. Si desea saber algo más, póngase en contacto con el servicio téc- nico de SENNEBOGEN.
Página 56
Conexión giratoria - Reapriete los tornillos de la corona giratoria Indicaciones La tensión inicial del tornillo apretado primero se ve influenciada por el apriete de los demás tornillos. Es necesario aplicar por lo tanto dos vueltas como mínimo. Los tornillos de medida superior a M30 se aprietan de preferencia con un cilindro tensor a tal efecto.
Sistema hidráulico - Indicaciones de seguridad Sistema hidráulico 7.1 Indicaciones de seguridad Lea las indicaciones de seguridad antes de empezar a trabajar en el sistema hidráulico. PELIGRO En el sistema hidráulico sólo pueden trabajar especialistas que cuenten con los conocimientos y la experiencia necesarios. ...
Sistema hidráulico - Generalidades Generalidades 7.2.1 Cilindro hidráulico Los cilindros de presión suelen presentar pequeñas fugas. Limpie el aceite de fuga con un paño. Elimine el paño impregnado de aceite como basura contaminante. Las superficies deslizantes de los vástagos de pistón están cromados. Las fugas mayores son síntoma de que hay superficies deslizantes dañadas o juntas defectuosas.
Sistema hidráulico - Conductos de goma hidráulicos Conductos de goma hidráulicos Almacenamiento y Las mangeras y conductos de goma se deterioran con el paso del duración de uso tiempo incluso si el estado de almacenaje es normal y no se les somete a un uso no permitido.
Sistema hidráulico - Despresurización del sistema hidráulico Despresurización del sistema hidráulico El sistema hidráulico se despresuriza del siguiente modo: Deposite en el suelo las cargas elevadas y la pluma. Apague el motor y vuelva a colocar inmediatamente la llave de contacto en posición “1”.
Sistema hidráulico - Control del nivel de aceite Control del nivel de aceite ADVERTENCIA La mezcla de aceites, lubricantes y líquidos operativos de diferentes tipos no está permitida. Sólo se deben mezclar aceites, lubricantes y líquidos operativos del mismo tipo o con la misma identificación (la misma especificación) y de un mismo fabricante.
Página 62
Sistema hidráulico - Control del nivel de aceite Si es necesario, añadir aceite hidráulico: – Retire la cubierta (2). – Desenrosque el tapón (3) del orificio de llenado de aceite. – Añada aceite hidráulico y controle otra vez el nivel. –...
Sistema hidráulico - Cambio del aceite hidráulico Cambio del aceite hidráulico Indicaciones de Lea las indicaciones de seguridad antes de empezar a trabajar en el seguridad sistema hidráulico. PELIGRO ¡Elevada presión del aceite! El sistema hidráulico está sometido a mucha presión. Al soltar un empalme hidráulico puede salir aceite y causar lesiones graves.
Página 64
Sistema hidráulico - Cambio del aceite hidráulico Retire la tuerca (1). Enrosque el tapón de salida (2) hasta que el aceite usado comience a salir por la manguera de plástico (3). Recoja el aceite usado en un recipiente apropiado. Desenrosque el tapón de salida (2). Vuelva a colocar la tuerca (1).
Sistema hidráulico - Filtro de retorno – Cambio de los elementos filtrantes Filtro de retorno – Cambio de los elementos filtrantes Desenrosque el tapón (1) del depósito hidráulico. De este modo se elimina la presión previa del depósito. Existen dos filtros de retorno (A; B). Ambos tienen que recam- biarse.
Sistema hidráulico - Filtro piloto – Cambio del elemento filtrante Filtro piloto – Cambio del elemento filtrante Indicación No hay filtro piloto si la máquina viene equipada con el sistema opcio- nal "Hydro Clean" de filtro ultrafino. Retire la caja del filtro (1). Extraiga el elemento filtrante (2) y elimínelo como basura con- taminante.
Sistema hidráulico - Filtro de aceite de fuga – Cambio del elemento filtrante Filtro de aceite de fuga – Cambio del ele- mento filtrante Suelte las tuercas hexagonales (1). Retire la tapa (2). Desmonte el elemento filtrante (3) del tubo de retorno. Enrosque el nuevo elemento filtrante en el tubo de retorno.
Sistema hidráulico - Cambio del filtro de ventilación 7.10 Cambio del filtro de ventilación Indicación El filtro de ventilación está integrado en el tapón roscado (2) del orificio de llenado.- El filtro de ventilación sirve para limitar la sobrepresión y la depresión en el sistema hidráulico al realizar movimientos hidráulicos.
Sistema hidráulico - Hydro Clean – Sistema de filtro finísimo (opcional) 7.11 Hydro Clean – Sistema de filtro finísimo (opcional) Indicación Un SDS controla la contaminación del cartucho filtrante Hydro Clean. El cartucho debe cambiarse cada vez que se enciende la luz piloto correspondiente.
Sistema hidráulico - Controle la presión previa del acumulador 7.12 Controle la presión previa del acumulador Indicación La presión previa se comprueba con ayuda del acumulador del control piloto. Deposite en el suelo las cargas elevadas y la pluma. Conecte el manómetro a la regleta de medición. Apague el motor y vuelva a colocar inmediatamente la llave de contacto en posición “1”.
Instalación eléctrica - Baterías Instalación eléctrica PELIGRO Los trabajos en la instalación eléctrica deben ser realizados única- mente por electricistas cualificados. 8.1 Baterías PELIGRO ¡Peligro de explosión! Está prohibido fumar y hacer fuego. Evite la formación de chispas en la proximidad de la batería.
Instalación eléctrica - Fusibles Fusibles PELIGRO ¡Peligro de incendio! No repare los fusibles. Coloque siempre fusibles nuevos con la misma cantidad de amperios que los antiguos. Apague el motor. Retire la tapa de la caja de fusibles. Cambie el fusible defectuoso. Compruebe los contactos y limpie los que estén oxidados.
Calefacción/acondicionador de aire - Calefacción Calefacción/acondicionador de aire 9.1 Calefacción Limpie el elemento filtrante Desatornille el tornillo moleteado (1) situado detrás del asiento del operador. Retire la cubierta (2). Extraiga el elemento filtrante (3). Sacuda el elemento filtrante o límpielo cuidadosamente con aire comprimido.
Calefacción/acondicionador de aire - Acondicionador de aire (opcional) Acondicionador de aire (opcional) ADVERTENCIA Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser efectuados exclusivamente por personal especializado. No toque el interior del aparato y no introduzca ningún objeto. Efectúe los trabajos de mantenimiento con el motor de propulsión parado y el ventilador desconectado.
Anexo - Puntos de engrase - vista panorámica 10 Anexo 10.1Puntos de engrase - vista panorámica Lubricación con: Sistema central de lubricación (opcional) En el modelo normal sin sistema central de lubricación opcional, los puntos de engrase disponen de boquillas de engrase. Boquillas de engrase Las boquillas de engrase está...
Anexo - Volumen de llenado 10.2 Volumen de llenado Las siguientes indicaciones son valores orientativos. El nivel de llen- ado indicado en cada componente es decisivo. ADVERTENCIA La mezcla de aceites, lubricantes y líquidos operativos de diferentes tipos no está permitida. Sólo se deben mezclar aceites, lubricantes y líquidos operativos del mismo tipo o con la misma identificación (la misma especificación) y de un mismo fabricante.
Anexo - Par de apriete para tornillos 10.3 Par de apriete para tornillos Indicación Para algunos tornillos de sujeción del conjunto inferior son válidos otros valores diferentes a los indicados en esta tabla. Observe también las indicaciones especificadas en los apartados correspondientes. Clase de resistencia 8.8 Rosca gruesa Rosca fina...
Página 78
Anexo - Par de apriete para tornillos Clase de resistencia 10.9 Rosca gruesa Rosca fina Tornillo Par de apriete M Tornillo Par de apriete M [Nm] [Nm] M8x1 M10x1 M10x1,25 M12x1,25 M12x1,5 M14x1,5 M16x1,5 M18x1,5 M20x1,5 M22x1,5 M24x2 1050 M27x2 1500 1400 M30x2...
Página 79
Anexo - Par de apriete para tornillos Clase de resistencia 12.9 Rosca gruesa Rosca fina Tornillo Par de apriete M Tornillo Par de apriete M [Nm] [Nm] M8x1 M10x1 M10x1,25 M12x1,25 M12x1,5 M14x1,5 M16x1,5 M18x1,5 M20x1,5 M22x1,5 M24x2 1200 1100 M27x2 1750 1650...
Página 80
Anexo - Par de apriete para tornillos 10 - 6 835 / 09.2006...
Página 81
Índice alfabético personal 1-2 Par de apriete 10-3 Estado técnico 1-5 Peritaje 1-4 Accionamientos por cadena Extintor 1-6 Pieza deslizante de plástico 4-12 Aceites biológicos 3-3 Plan de mantenimiento 2-1 Activación manual del Fabricación de piezas de Prescripciones camino de rodadura 6-2 repuesto 1-5 internacionales 1-1 Almacén de repuestos W-4...