NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AVISO – NO INTENTAR UTILIZAR SIN HABER LEIDO METICULOSAMENTE Y COMPRENDIDO TODAS LAS INSTRUCCIONES, REGLAS, ETC. CONTENIDAS EN ESTE MANUAL. UN ERROR PUEDE DAR COMO RESULTADO UN ACCIDENTE QUE IMPLIQUE FUEGO, DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS PERSONALES SERIOS. MANTENGAN EN CORRECTO ESTADO EL MANUAL DE PROPIETARIO Y REVINSENLO FRECUENTEMENTE PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA Y LA POSIBLE FORMACIÓN DE TERCEROS USUARIOS. LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. CONOZCA SU MAQUINA Por su propia seguridad, lea el manual de propietario cuidadosamente. Aprenda su utilidad y las limitaciones así como los peligros potenciales específicos de esta herramienta. 2. PROTEJASE DE SHOCKS ELECTRICOS EVITANDO EL CONTACTO DEL CUERPO CON SUPERFICIES PUESTAS A TIERRA. ...
14. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para un rendimiento mayor y más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios. 16. DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA CORRIENTE ELÉCTRICA. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento/reparación, y cada vez que cambia accesorios, tales como hojas, placas de corte o cuando monte el motor. 17. EVITE ENCENDIDOS ACCIDENTALES. Asegúrese de que el interruptor está en su posición OFF antes de enchufar la máquina. 18. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del propietario para ver cuales son los accesorios. El uso de accesorios inapropiados puede ser peligroso. 19. NO COLOCARSE NUNCA SOBRE LA MÁQUINA‐HERRAMIENTA. Daños serios pueden ocurrir si la máquina es golpeada o si la herramienta de corte es contactada inintencionadamente. 20. DIRECCIÓN DE AVANCE Avance con corte solamente en la dirección de corte de la cuchilla. 21. NUNCA DEJE LA MÁQUINA TRABAJANDO DE FORMA DESATENDIDA. CORTE LA ALIMENTACIÓN. ...
NORMAS DE SEGURIDAD PARA TORNOS La seguridad es una combinación de sentido común por parte del operario y atención especial cuando la máquina está siendo utilizada. Estudie estas reglas básicas de seguridad y las reglas generales de seguridad antes de utilizar la máquina y recuérdelas para su utilización en el futuro. 1. Utilice protecciones oculares. 2. No intente realizar ninguna operación o adaptación si no comprende el procedimiento. 3. Mantenga los dedos lejos de las partes móviles y herramientas de corte mientras la máquina está funcionando. 4. No fuerce nunca la operación de corte. 5. No ejecute nunca una operación atípica o poco utilizada sin estudiar y utilizar los bloques adecuados, guías de parada, fijaciones, etc. 6. La utilización de un manual tal como “Prontuarios de máquinas” o similares se recomienda para calcular las velocidades de corte, avances y otros detalles de la operación. 7. No retire la cubierta del plato mientras la máquina está funcionando. Asegúrese de que siempre está cerrada. 8. Retire siempre las llaves del plato, incluso cuando la máquina no este funcionando. 9. No intente ajustar o retirar las herramientas cuando la máquina está en marcha. 10. Mantenga siempre las herramientas correctamente afiladas. 11. No utilizar nunca en atmósfera explosiva o donde una chispa pueda provocar un fuego. 12. Utilice siempre repuestos idénticos a los originales cuando realice reparaciones o mantenimientos. AVISO: NO PERMITA QUE FAMILIARIDAD (QUE APARECE POR LA UTILIZACIÓN FRECUENTE DE SU TORNO) LLEGE A SER ALGO RUTINARIO. UN PEQUEÑO DESCUIDO DE UN SEGUNDO PUEDE PROVOCAR DAÑOS SEVEROS. II-4...
ESPECIFICACIONES Los tornos de bancada horizontal son especialmente adecuados para talleres de mecanizado, fabricación de herramientas y talleres de mantenimiento para el mecanizado de ejes, husillos, cilindros, etc. de tamaño pequeño o mediano. Pueden ser utilizados para la realización de roscas americanas, métricas o de modulo, y con una construcción compacta y una composición razonable, puede mecanizar muy bien. Son fáciles y confiables para manipular, de reparación cómoda, altamente eficiente, y con bajo nivel de ruido. ESPECIFICACIONES A3310 Diámetro sobre bancada. 330mm (13”) Diámetro sobre el carro. 198mm(7.8”) Diámetro sobre el escote 476mm(18.7”) Altura de centros 166mm (6.5”) Distancia entre centros 1000mm/500mm(40”) Ancho de bancada 186mm(7.36”) Altura de bancada 312mm(12.28”) Potencia motor 1.5KW Voltaje 220V or 380V Caña 38mm(1.5”) Sistema de amarre D 1‐4 Gama de velocidades 70‐2000r.p.m. Recorrido del carro transversal 160mm(6.3”) Recorrido del charriot 68mm(2.7”) Diámetro del tornillo principal 2mm(0.87”) ...
DESEMBALADO Descargue la máquina con una eslinga, utilizando las chapas de amarre y los cáncamos. Mantenga el equilibrio de la máquina desplazando el contrapunto y el carro hasta la derecha. Evite el uso de eslingas tipo cadena ya que podrían dañar el husillo de avance y el principal. Eleve el torno cuidadosamente y colóquelo con cuidado en el suelo o la base de trabajo. LIMPIEZA Antes de hacer funcionar la máquina, utilizar kerosén (parafina) o aguarrás para limpiar la capa anti‐corrosión o grasa de las guías y el tren de engranajes. No utilizar disolvente u otros productos cáusticos. Aceitar todas las superficies mecanizadas de la máquina inmediatamente después de limpiar. Utilizar un aceite espeso o grasa en la caja de engranajes. INSTALACIÓN Colocar el torno sobre una fundación sólida. Un suelo de hormigón es la mejor base para la máquina (si es necesario, utilizar un emparrillado opcionalmente). Asegúrense de que hay espacio suficiente alrededor del torno para que el trabajo y el mantenimiento resulten cómodos. Utilizar un nivel de precisión sobre las guías para un ajuste posterior de la nivelación de la máquina, luego apriete los pernos de amarre uniformemente y finalmente revise nuevamente la nivelación. II-7...
LUBRICACIÓN Antes de poner el torno en marcha, verificar los siguientes puntos de lubricación. A. CABEZAL Los rodamientos del cabezal giran en un baño de aceite. Asegúrense de que el nivel de aceite alcanza los tres cuartos del visor de cristal del nivel. Para cambiar el aceite, retirar la tapa final y los engranajes de cambio con chasis pivotante. Verificar el nivel de aceite regularmente. El primer cambio de aceite debería realizarse a los tres meses, posteriormente cambiar una vez al año. B. CAJA DE CAMBIOS Retirar la tapa para acceder al tapón de relleno. A través de este se rellena con hasta el nivel VERKOL ISO VG 32 del visor. El primer cambio de aceite debería realizarse a los tres meses, posteriormente cambiar una vez al año. C. CARRO El baño de aceite se rellena con a través del tapón de relleno en la parte derecha del frontal del VERKOL ISO VG 32 carro. Verificar el nivel de aceite en el visor frontal regularmente. El primer cambio de aceite debería realizarse a los tres meses, posteriormente cambiar una vez al año. Para cambiar el aceite, vaciar todo el aceite Viejo quitando el tapón situado en el fondo del frontal del carro. D. CAMBIO DE VELOCIDADES Engrasar el cambio de velocidades con aceite de maquinaria espeso. o grasa una vez al mes. E. OTRAS PARTES Hay otros puntos de lubricación. II-8...
OPERATION: SYMBOLOS PARA UTILIZACIÓN OPERACION: Símbolos Peligro Eléctrico Rosca diametral Refrigerante Rosca de módulo Rosca Métrica Tuerca partida abierta Rosca Witworth Tuerca partida cerrada Roscado a derechas y avance longitudinal hacia el cabezal (Figura izquierda) Rosca a izquierdas y avance longitudinal hacia el contrapunto. (Figura derecha) Avances (Figura izquierda) Roscado (Figura derecha) Avance longitudinal engranado (pos. superior) Avances desengranados (pos. central) Avance transversal engranado (pos. inferior) ...
Página 12
1. Selector de dirección de avance. 2. Selector de velocidad (Alta/Baja) 3. Selector de velocidad de 4 pasos 4. Palanca de amarre de torreta. 5. Bloqueo Luneta fija 6. Bloqueo del charriot 7. Bloqueo del carro 8. Volante de la luneta fija 9. Bloqueo del Contrapunto 10. Fijación de la quilla del contrapunto. 11. Volante de la caña del contrapunto. 12. Palanca de selección de avances. 13. Palanca de selección de avances/roscas. 14. Selector de sentido de giro. 15. Barra de avances. 16. Volante longitudinal. 17. Volante transversal. 18. Selector de eje de avance. 19. Palanca de enganche para roscado. 20.
CONTROL DE VELOCIDAD DEL CABEZAL INDENTIFICACIÓN ANTES DE UTILIZAR Asegúrese de que la lubricación ha sido llevada a cabo como se describe anteriormente. Cuando el husillo principal esta rotando, la caja de cambios y la barra de avances están en funcionamiento. La palanca de avance de carro derecha/izquierda debería estar en punto muerto. Bajo estas circunstancias, ambos volante de avance longitudinal y transversal (17) pueden ser utilizados manualmente. ROTACIÓN DEL CABEZAL La rotación del cabezal se selecciona a través de la palanca de giro. REVOLUCIONES DEL CABEZAL La velocidad del cabezal se selecciona mediante el selector de gama 2 (High/Low) y el selector de cuatro posiciones (3). Para cada gama High/Low, hay cuatro posiciones diferentes. Para seleccionar la velocidad correcta, revise el capitulo correspondiente. Cuando el selector (3) está en la posición “HIGH”, podemos obtener las cuatro velocidades que se indica en el gráfico. NO CAMBIAR NUNCA DE VELOCIDAD SI EL MOTOR NO SE ENCUENTRA TOTALMENTE PARADO!! El ajuste del piñón de cambio puede ser ayudado girando manualmente el plato. RODAJE El rodaje de la máquina se debería realizar a la velocidad del cabezal lo más baja possible. Deje rodar la máquina durante al menos 20 minutos a la velocidad más baja. Luego verifique que todo funciona correctamente. Si está todo en orden, incremente la velocidad gradualmente. OPERACIÓN Utilizar solo platos de alta velocidad periférica. La velocidad máxima para un plato de 254 mm. no debería superar las 1.255 r.p.m. Cuando el roscado o el avance automático no están en uso, el selector de avance/roscado debería estar en la posición neutral de manera que se asegure el desenganche del husillo principal del eje de avances. Para evitar el desgaste innecesario, el dial de roscas debería estas desengranado del husillo principal. SISTEMA DE BLOQUEO DE LA NARÍZ DEL HUSILLO Cuando se monte un plato, plato liso u otros, asegúrese de que la colocación de ambos nariz del cabezal y accesorio colocado están escrupulosamente limpios. Todas las levas deberían estar en su posición libre (fig.1). Coloque el accesorio sobre la nariz del cabezal. Bloquee cada leva girándola en sentido horario, utilice la llave apropiada. Haga una marca de control sobre la superficie del plato con una línea de referencia para posteriores montajes. ...
AVISO: Para un bloqueo correcto, cada leva debe ser apretada con su línea indicadora entre las dos marcas en “V” sobre la nariz (fig.2). No cambie platos o cualquier otro accesorio del cabezal sin verificar que cada leva se encuentra correctamente bloqueada. Para ajustar los tornillos de bloqueo de las levas, retiren los tornillos de bloqueo B y gire el A una vuelta completa hacia dentro/fuera según sea necesario. Reajuste y apriete el tornillo B, en cada enclavamiento. Un anillo de datos (C) está marcado en cada enclavamiento como guía o ajuste inicial. SELECCION DE ROSCAS Y AVANCES Todas las roscas y avances están indicados en las tablas grabadas en el frente y parte superior de la caja de cambio. Se seleccionan con la palanca selectora de avances en la caja de cambios. A. UTILIZACIÓN MANUAL El carro se mueve con el volante (16), el carro transversal con el volante (17) y el charriot con el volante (8). El carro puede ser anclado girando los pernos de bloqueo en lo alto del carro. B. TABLAS DE ROSCAS Y AVANCES Tabla de avances longitudinales y transversales. Tabla de roscas métricas y witworth Disponibles para husillos métricos. Disponibles para husillos withworth. C. OPERACION CON AVANCE AUTOMÁTICO Primeramente, engrane el piñón 40T al eje de transmisión y el piñón intermedio 127T con el selector de dirección de avance (1), seguidamente, ajuste el selectos de avance/roscado (13) a la posición izquierda y la posición uno de la palanca (12) en cualquiera de los agujeros 1‐8, la otra en cualquier de los agujeros A‐E, de este modo la barra de avances girará. Si el selector (18) es empujado hacia arriba, se obtendrá un avance transversal. D. ROSCADO La dirección del corte de roscado se controla por la dirección de avance (P6,NO.1). Mediante la utilización de la palanca de selección (P6,NO 12) y la palanca de selección de avances/roscados (NO. 13) según el paso, el husillo rotará. Actuar descendiendo la palanca de roscado (NO. 19), debería ser engranada, de esta forma el recorrido longitudinal del avance de roscado. II-12...
DIAL INDICADOR DE ROSCAS ROSCAS WITWORTH EN MÁQUINAS CON HUSILLOS WITWORTH O ROSCAS MÉTRICAS EN MÁQUINAS CON HUSILLOS MÉTRICOS Para estas roscas se recomienda la utilización del dial indicador de roscas. (1) MÁQUINA CON HUSILLO MÉTRICO La tabla muestra: En la columna 1: paso en milímetros. 28T 30T 32T: El número de “piñón conversor” alinear para engranar con el husillo. Graduación del dial: Los números del dial a los cuales la tuerca partida del husillo puede ser engranada. (2) MAQUINA CON HUSILLO WITWORTH. T.P.I.: Hilos por pulgada a mecanizar. SCALE: El número de dial al cual la tuerca partida del husillo debería ser engranada . ROSCAS WITWORTH EN MÁQUINAS CON HUSILLOS METRICOS O ROSCAS MÉTRICAS EN MÁQUINAS CON HUSILLOS WITWORTH Para estas roscas la media nuez se mantiene enganchada a lo largo del corte de cualquier rosca. (A) ALINEADO DEL TORNO Cuando el torno se instala y se prepara para ser utilizado, se recomienda verificar el alineado de la máquina antes de empezar a trabajar. II-13...
Página 16
El alineado y nivelación deberían ser comprobados regularmente con el fin de asegurar su precisión. Adopte estos procedimientos como se indica a continuación: Tome una barra de acero con un diámetro de aprox. 50 mm. y una longitud de de aprox. 250. Introdúzcala en el plato sin utilizar el punto. Luego, corte una longitud de de 200 mm. y mida la diferencia entre A y B . Para corregir una posible diferencia, suelte el tornillo (j) que amarra el cabezal a la bancada. Ajuste el cabezal con el tornillo (s). Repita la operación hasta que la medida sea correcta. El torno mecanizará correctamente. (B). CARRO TRANSVERSAL Y CHARRIOT La graduación sobre el volante está en milímetros. La cola de milano puede ser ajustada jugando con las cuñas. Asegúrese de que las colas de milano están perfectamente limpias. Engráselas antes de ajustarlas. El proceso de ajuste es como sigue. Primero, suelte el tornillo de ajuste trasero. Gire el tornillo frontal hasta que el carro se desplace suavemente y sin holgura en sentido horario como se requiere. Este procedimiento se realiza para la eliminación de la holgura en el carro. Retirar el guardapolvos montado en la cara trasera de la ranura del carro. Girar el volante para mover la tuerca de avance transversal hasta que alcance el final del eje del husillo de avance. Girar el tornillo de ajuste en sentido horario lo que sea necesarios, un giro de 45º del tornillo elimina aproximadamente una holgura de 0.125 mm. Verifique de vez en cuando que el carro transversal se mueve correctamente. (C). CONTRAPUNTO El contrapunto puede ser desplazado libremente sobre las guías de la bancada y fijado en cualquier posición bloqueando con la palanca A. La caña del contrapunto puede ser bloqueada con la palanca B. Para un ajuste preciso el contrapunto puede ser ajustado diagonalmente. Aflojando la palanca A y ajustando el contrapunto con el tornillo de ajuste (s) en ambos lados del cuerpo del mismo. Coloque una barra de acero rectificada con una longitud de aprox. 300 mm. entre centros y mida, con un reloj comparador montado en el soporte, si la distancia marcada a ambos lados de la barra es la misma. II-14...
SISTEMA ELÉCTRICO Conecte el cable de corriente al armario eléctrico. Asegúrese de que el voltaje y frecuencia utilizado es el indicado en la chapa de identificación de la máquina. Ponga la máquina a tierra. Visto por el lado de las correas, el motor debe girar en sentido horario (esto es, visto desde el lado del contrapunto, el plato debe girar en sentido antihorario). Si no es así, cambia dos de las tres fases. II-15...
No.1. ∼ Lista de componentes eléctricos (3 220V/380V, 60‐Hz/50Hz, sin bomba de taladrina y lámpara) Code Description Model Technical data name 3 phase 220V/380V 60Hz/50Hz Y90L - 4 Motor Principal 1.5KW LC1 – D129 110V 50Hz/60Hz Contactor CA Contactor CA LC1 – D129 110V 50Hz/60Hz CA2-DN140 110V 50Hz/60Hz...
Página 20
No.2. ∼ Lista de componentes eléctricos (3 220V/380V, 60‐Hz/50Hz, con bomba de taladrina y lámpara) Code Description Model Technical data name 3 phase 220V/380V 60Hz/50Hz Y90L - 4 Motor Principal 1.5KW 3 phase 220V/380V 60Hz/50Hz AB – 12 Motor Bomba taladrina LC1 – D129 110V 50Hz/60Hz Contactor CA LC1 – D129 110V 50Hz/60Hz Contactor CA CA2 –...