Publicidad

Enlaces rápidos

 
 
Manual de Utilización
y Despieces
Tornos ARIEN Serie 187
A3305-A3310

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Arien machine 187 Serie

  • Página 1     Manual de Utilización y Despieces Tornos ARIEN Serie 187 A3305-A3310...
  • Página 2   II-0...
  • Página 3: Manual De Utilización

    MANUAL DE UTILIZACIÓN  TORNO ARIEN A3310/A3305                       II-1...
  • Página 4: Normas Generales De Seguridad Para La Utilización Herramientas Eléctricas

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN  HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS    AVISO – NO INTENTAR UTILIZAR SIN HABER LEIDO METICULOSAMENTE Y COMPRENDIDO  TODAS  LAS INSTRUCCIONES, REGLAS, ETC. CONTENIDAS EN ESTE MANUAL. UN ERROR PUEDE DAR COMO  RESULTADO  UN  ACCIDENTE  QUE  IMPLIQUE  FUEGO,  DESCARGAS  ELÉCTRICAS  O  DAÑOS  PERSONALES  SERIOS.  MANTENGAN  EN  CORRECTO  ESTADO  EL  MANUAL  DE  PROPIETARIO  Y  REVINSENLO FRECUENTEMENTE PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA Y LA POSIBLE FORMACIÓN DE  TERCEROS USUARIOS.    LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES    1. CONOZCA SU MAQUINA  Por su propia seguridad, lea el manual de propietario cuidadosamente. Aprenda su utilidad y las limitaciones así  como los peligros potenciales específicos de esta herramienta.  2.  PROTEJASE  DE  SHOCKS  ELECTRICOS  EVITANDO  EL  CONTACTO  DEL  CUERPO  CON  SUPERFICIES PUESTAS A TIERRA. ...
  • Página 5: Dirección De Avance

    14. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES.  Mantenga las herramientas afiladas y limpias para un rendimiento mayor y más seguro. Siga las instrucciones para  lubricar y cambiar accesorios.  16. DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA CORRIENTE ELÉCTRICA.  Antes de realizar  cualquier operación de mantenimiento/reparación, y cada vez que  cambia  accesorios, tales  como  hojas, placas de corte o cuando monte el motor.   17. EVITE ENCENDIDOS ACCIDENTALES.  Asegúrese de que el interruptor está en su posición OFF antes de enchufar la máquina.  18. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.  Consulte el manual del propietario para ver cuales son los accesorios. El uso de accesorios inapropiados puede ser  peligroso.  19. NO COLOCARSE NUNCA SOBRE LA MÁQUINA‐HERRAMIENTA.  Daños  serios  pueden  ocurrir  si  la  máquina  es  golpeada  o  si  la  herramienta  de  corte  es  contactada  inintencionadamente.  20. DIRECCIÓN DE AVANCE  Avance con corte solamente en la dirección de corte de la cuchilla.  21. NUNCA  DEJE  LA  MÁQUINA  TRABAJANDO  DE  FORMA  DESATENDIDA.  CORTE  LA  ALIMENTACIÓN. ...
  • Página 6: Normas De Seguridad Para Tornos

    NORMAS DE SEGURIDAD PARA TORNOS  La seguridad es una combinación de sentido común por parte del operario y atención especial cuando la máquina está  siendo utilizada.  Estudie estas reglas básicas de seguridad y las reglas generales de seguridad antes de utilizar la máquina y recuérdelas  para su utilización en el futuro.    1.  Utilice protecciones oculares.  2.  No intente realizar ninguna operación o adaptación si no comprende el procedimiento.  3.  Mantenga los dedos lejos de las partes móviles y herramientas de corte mientras la máquina está funcionando.  4.  No fuerce nunca la operación de corte.  5.  No ejecute nunca una operación atípica o poco  utilizada sin estudiar y utilizar los bloques adecuados, guías de  parada, fijaciones, etc.  6.  La utilización de un manual tal como “Prontuarios de máquinas”  o similares  se recomienda para calcular las  velocidades de corte, avances y otros detalles de la operación.  7.  No retire la cubierta del plato mientras la máquina está funcionando. Asegúrese de que siempre está cerrada.   8.  Retire siempre las llaves del plato, incluso cuando la máquina no este funcionando.  9.   No intente ajustar o retirar las herramientas cuando la máquina está en marcha.  10. Mantenga siempre las herramientas correctamente afiladas.  11. No utilizar nunca en atmósfera explosiva o donde una chispa pueda provocar un fuego.  12. Utilice siempre repuestos idénticos a los originales cuando realice reparaciones o mantenimientos.      AVISO:  NO PERMITA QUE FAMILIARIDAD (QUE APARECE POR LA UTILIZACIÓN FRECUENTE DE SU TORNO)  LLEGE A SER ALGO RUTINARIO. UN PEQUEÑO DESCUIDO DE UN SEGUNDO PUEDE PROVOCAR  DAÑOS SEVEROS.      II-4...
  • Página 7: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES    Los tornos de bancada horizontal son especialmente adecuados para talleres de mecanizado, fabricación de herramientas  y talleres de mantenimiento para el mecanizado de ejes, husillos, cilindros, etc. de tamaño pequeño o mediano. Pueden  ser utilizados para la realización de roscas americanas, métricas o de modulo, y con una construcción compacta y una  composición razonable, puede mecanizar muy bien. Son fáciles y confiables para manipular, de reparación cómoda,  altamente eficiente, y con bajo nivel de ruido.      ESPECIFICACIONES A3310 Diámetro sobre bancada.  330mm (13”)  Diámetro sobre el carro.  198mm(7.8”)  Diámetro sobre el escote  476mm(18.7”)  Altura de centros  166mm (6.5”)  Distancia entre centros  1000mm/500mm(40”)  Ancho de bancada  186mm(7.36”)  Altura de bancada  312mm(12.28”)  Potencia motor  1.5KW  Voltaje  220V or 380V  Caña  38mm(1.5”)  Sistema de amarre  D 1‐4  Gama de velocidades  70‐2000r.p.m.  Recorrido del carro transversal  160mm(6.3”)  Recorrido del charriot  68mm(2.7”)  Diámetro del tornillo principal  2mm(0.87”) ...
  • Página 8: Despiece De Maquina

    DESPIECE DE MAQUINA  1. Protección trasera  2. Cabezal  3. Husillo con plato de tres garras.  4. Portaherramientas  5. Luneta fija  6. Carro  7. Contrapunto  8. Caja de cambios  9. Interruptor de inversión de giro  10. Bancada  11. Bandeja para virutas  12.  Carro  13. Frontal del carro  14. Cremallera  15. Husillo principal  16. Rodillo de avance  17. Apoyo  18. Freno         ...
  • Página 9: Desembalado

    DESEMBALADO  Descargue la máquina con una eslinga, utilizando las chapas de amarre y los cáncamos. Mantenga el equilibrio de la  máquina desplazando el contrapunto y el carro hasta la derecha. Evite el uso de eslingas tipo cadena ya que podrían  dañar el husillo de avance y el principal. Eleve el torno cuidadosamente y colóquelo con cuidado en el suelo o la base de  trabajo.    LIMPIEZA  Antes de hacer funcionar la máquina, utilizar kerosén (parafina) o aguarrás para limpiar la capa anti‐corrosión o grasa  de las guías y el tren de engranajes. No utilizar disolvente u otros productos cáusticos. Aceitar todas las superficies  mecanizadas de la máquina inmediatamente después de limpiar. Utilizar un aceite espeso o grasa en la caja de  engranajes.      INSTALACIÓN  Colocar el torno sobre una fundación sólida. Un suelo de hormigón es la mejor base para la máquina (si es necesario,  utilizar un emparrillado opcionalmente). Asegúrense de que hay espacio suficiente alrededor del torno para que el  trabajo y el mantenimiento resulten cómodos. Utilizar un nivel de precisión sobre las guías para un ajuste posterior de  la nivelación de la máquina, luego apriete los pernos de amarre uniformemente y finalmente revise nuevamente la  nivelación.                                      II-7...
  • Página 10: Lubricación

    LUBRICACIÓN  Antes de poner el torno en marcha, verificar los siguientes puntos de lubricación.  A. CABEZAL  Los rodamientos del cabezal giran en un baño de aceite. Asegúrense de que el nivel de aceite alcanza los tres cuartos  del visor  de cristal del nivel.  Para cambiar el aceite, retirar la tapa final y los engranajes de cambio con chasis pivotante.   Verificar el nivel de aceite regularmente. El primer cambio de aceite debería realizarse a los tres meses,  posteriormente cambiar una vez al año.    B. CAJA DE CAMBIOS  Retirar la tapa para acceder al tapón de relleno. A través de este se rellena con  hasta el nivel  VERKOL ISO VG 32 del visor. El primer cambio de aceite debería realizarse a los tres meses, posteriormente cambiar una vez al año.    C. CARRO  El baño de aceite se rellena con  a través del tapón de relleno en la parte derecha del frontal del  VERKOL ISO VG 32 carro. Verificar el nivel de aceite en el visor frontal regularmente. El primer cambio de aceite debería realizarse a los  tres meses, posteriormente cambiar una vez al año.  Para cambiar el aceite, vaciar todo el aceite Viejo quitando el tapón situado en el fondo del frontal del carro.    D.   CAMBIO DE VELOCIDADES  Engrasar el cambio de velocidades con aceite de maquinaria espeso. o grasa una vez al mes.    E.   OTRAS PARTES  Hay otros puntos de lubricación.    II-8...
  • Página 11: Operation: Symbolos Para Utilización

    OPERATION: SYMBOLOS PARA UTILIZACIÓN OPERACION: Símbolos    Peligro Eléctrico  Rosca diametral      Refrigerante  Rosca de módulo      Rosca Métrica  Tuerca partida abierta    Rosca Witworth  Tuerca partida cerrada    Roscado a derechas y avance longitudinal hacia el cabezal  (Figura izquierda)    Rosca a izquierdas y avance longitudinal hacia el contrapunto.  (Figura derecha)      Avances (Figura izquierda)  Roscado (Figura derecha)        Avance longitudinal engranado (pos. superior)  Avances desengranados (pos. central)  Avance transversal engranado (pos. inferior)             ...
  • Página 12     1. Selector de dirección de avance.  2. Selector de velocidad (Alta/Baja)  3. Selector de velocidad de 4 pasos  4. Palanca de amarre de torreta.  5. Bloqueo Luneta fija  6. Bloqueo del charriot  7. Bloqueo del carro  8. Volante de la luneta fija  9. Bloqueo del Contrapunto  10. Fijación de la quilla del contrapunto.  11. Volante de la caña del contrapunto.  12. Palanca de selección de avances.  13. Palanca de selección de avances/roscas.  14. Selector de sentido de giro.  15. Barra de avances.  16. Volante longitudinal.  17. Volante transversal.  18. Selector de eje de avance.  19. Palanca de enganche para roscado.  20.
  • Página 13: Control De Velocidad Del Cabezal

    CONTROL DE VELOCIDAD DEL CABEZAL  INDENTIFICACIÓN ANTES DE UTILIZAR  Asegúrese de que la lubricación ha sido llevada a cabo como se describe anteriormente.  Cuando el husillo principal esta rotando, la caja de cambios y la barra de avances están en funcionamiento. La palanca  de avance de carro derecha/izquierda debería estar en punto muerto. Bajo estas circunstancias, ambos volante de avance  longitudinal y transversal (17) pueden ser utilizados manualmente.    ROTACIÓN DEL CABEZAL  La rotación del cabezal se selecciona a través de la palanca de giro.      REVOLUCIONES DEL CABEZAL  La velocidad del cabezal se selecciona mediante el selector de gama 2 (High/Low) y el selector de cuatro posiciones (3).  Para cada gama  High/Low, hay cuatro posiciones diferentes. Para seleccionar la velocidad correcta, revise el capitulo  correspondiente. Cuando el selector (3) está en la posición “HIGH”, podemos obtener las cuatro velocidades que se  indica en el gráfico.     NO CAMBIAR NUNCA DE VELOCIDAD SI EL MOTOR NO SE ENCUENTRA TOTALMENTE PARADO!!  El ajuste del piñón de cambio puede ser ayudado  girando manualmente el plato.    RODAJE  El rodaje de la máquina se debería realizar a la velocidad del cabezal lo más baja possible. Deje rodar la máquina durante  al menos 20 minutos a la velocidad más baja. Luego verifique que todo funciona correctamente. Si está todo en orden,  incremente la velocidad gradualmente.    OPERACIÓN  Utilizar solo platos de alta velocidad periférica.  La velocidad máxima para un plato de 254 mm. no debería superar las 1.255 r.p.m. Cuando el roscado o el avance  automático no están en uso, el selector de avance/roscado debería estar en la posición neutral de manera que se asegure  el desenganche del  husillo principal del eje de avances. Para evitar el desgaste innecesario, el dial de roscas debería estas  desengranado del husillo principal.      SISTEMA DE BLOQUEO DE LA NARÍZ DEL  HUSILLO  Cuando se monte un plato, plato liso u otros, asegúrese de que la colocación de ambos nariz del cabezal y accesorio  colocado están escrupulosamente limpios. Todas las levas deberían estar en su posición  libre (fig.1).  Coloque el accesorio sobre la nariz del cabezal. Bloquee cada leva girándola en sentido horario, utilice la llave apropiada.  Haga una marca de control sobre la superficie del plato con una línea de referencia para posteriores montajes.       ...
  • Página 14: Utilización Manual

    AVISO:  Para un bloqueo correcto, cada leva debe ser apretada con su línea indicadora entre las dos marcas en “V” sobre la nariz  (fig.2). No cambie platos o cualquier otro accesorio del cabezal sin verificar que cada leva se encuentra correctamente  bloqueada. Para ajustar los tornillos de bloqueo de las levas, retiren los tornillos de bloqueo B y gire el A una vuelta  completa hacia dentro/fuera según sea necesario. Reajuste y apriete el tornillo B, en cada  enclavamiento. Un anillo de  datos (C) está marcado en cada enclavamiento como guía o ajuste inicial.    SELECCION DE ROSCAS Y AVANCES  Todas las roscas y avances están  indicados en las tablas grabadas en el frente y parte superior de la caja de cambio.  Se seleccionan  con la palanca selectora de avances en la caja de cambios.    A.  UTILIZACIÓN MANUAL  El carro se mueve con el volante (16), el carro transversal con el volante (17) y el charriot con el volante (8). El  carro puede ser anclado girando los pernos de bloqueo en lo alto del carro.    B.  TABLAS DE ROSCAS Y AVANCES  Tabla de avances longitudinales y transversales.   Tabla de roscas métricas  y witworth  Disponibles para husillos métricos.    Disponibles para husillos withworth.            C. OPERACION CON AVANCE AUTOMÁTICO  Primeramente, engrane el piñón 40T al eje de transmisión y el piñón intermedio 127T con el selector de dirección de  avance (1), seguidamente, ajuste el selectos de avance/roscado (13) a la posición izquierda y la posición uno de la  palanca (12) en cualquiera de los agujeros 1‐8, la otra en cualquier de los agujeros A‐E, de este modo la barra de  avances girará. Si el selector (18) es empujado hacia arriba, se obtendrá un avance transversal.   D. ROSCADO  La dirección del corte de roscado se controla por la dirección de avance (P6,NO.1). Mediante la utilización de la  palanca de selección (P6,NO 12) y la palanca de selección de avances/roscados (NO. 13) según el paso, el husillo  rotará. Actuar descendiendo la palanca de roscado (NO. 19), debería ser engranada, de esta forma el recorrido  longitudinal del avance de roscado.  II-12...
  • Página 15: Máquina Con Husillo Métrico

        DIAL INDICADOR DE ROSCAS  ROSCAS WITWORTH EN MÁQUINAS CON HUSILLOS WITWORTH O ROSCAS MÉTRICAS  EN  MÁQUINAS CON HUSILLOS MÉTRICOS  Para estas roscas se recomienda la utilización del dial indicador de roscas.    (1) MÁQUINA CON HUSILLO MÉTRICO  La tabla muestra:  En la columna 1: paso en milímetros.  28T 30T 32T: El número de  “piñón conversor” alinear para engranar con el husillo.  Graduación del dial: Los números del dial a los cuales la tuerca partida del husillo puede ser engranada.      (2) MAQUINA CON HUSILLO WITWORTH.        T.P.I.: Hilos por pulgada a mecanizar.  SCALE: El número de dial al cual  la tuerca partida del  husillo debería ser engranada .      ROSCAS WITWORTH EN MÁQUINAS CON HUSILLOS METRICOS O ROSCAS MÉTRICAS EN  MÁQUINAS CON HUSILLOS WITWORTH    Para estas roscas la media nuez se mantiene enganchada a lo largo del corte de cualquier rosca.  (A) ALINEADO DEL TORNO  Cuando el torno se instala y se prepara para ser utilizado, se recomienda verificar el alineado de la máquina antes de  empezar a trabajar.  II-13...
  • Página 16 El alineado y nivelación deberían ser comprobados regularmente con el fin de asegurar su precisión.  Adopte estos procedimientos como se indica a continuación:  Tome una barra de acero con un diámetro de aprox. 50 mm. y una longitud de de aprox. 250. Introdúzcala en el plato  sin utilizar el punto. Luego, corte una longitud de de 200 mm. y mida la diferencia entre A y B . Para corregir una  posible diferencia, suelte el tornillo (j) que amarra el cabezal a la bancada. Ajuste el cabezal con el tornillo (s). Repita la  operación hasta que la medida sea correcta. El torno mecanizará correctamente.       (B). CARRO TRANSVERSAL Y CHARRIOT  La graduación sobre el volante está en milímetros. La cola de milano puede ser ajustada jugando con las cuñas.  Asegúrese de que las colas de milano están perfectamente limpias. Engráselas antes de ajustarlas. El proceso de ajuste es  como sigue.  Primero, suelte el tornillo de ajuste trasero.  Gire el tornillo frontal hasta que el carro se desplace suavemente y sin  holgura en sentido horario como se requiere. Este procedimiento se realiza para la eliminación de la holgura en el carro.  Retirar el guardapolvos montado en la cara trasera de la ranura del carro. Girar el volante para mover la tuerca de  avance transversal hasta que alcance el final del eje del husillo de avance. Girar el tornillo de ajuste en sentido horario lo  que sea necesarios, un giro de 45º del tornillo elimina aproximadamente una holgura de 0.125 mm.  Verifique de vez en  cuando que el carro transversal se mueve correctamente.       (C). CONTRAPUNTO  El contrapunto puede ser desplazado libremente sobre las guías de la bancada y fijado en cualquier posición bloqueando  con la palanca A. La caña del contrapunto puede ser bloqueada con la palanca B. Para un ajuste preciso el contrapunto  puede ser ajustado diagonalmente. Aflojando la palanca A y ajustando el contrapunto con el tornillo de ajuste (s) en  ambos lados del cuerpo del mismo.  Coloque una barra de acero rectificada con una longitud de aprox. 300 mm. entre centros y mida, con un reloj  comparador montado en el soporte, si la distancia marcada a ambos lados de la barra es la misma.              II-14...
  • Página 17: Sistema Eléctrico

    SISTEMA ELÉCTRICO  Conecte el cable de corriente al armario eléctrico. Asegúrese de que el voltaje y frecuencia utilizado es el indicado en la  chapa de identificación de la máquina.    Ponga la máquina a tierra.    Visto por el lado de las correas, el motor debe girar en sentido horario (esto es, visto desde el lado del contrapunto, el  plato debe girar en sentido antihorario). Si no es así, cambia dos  de las tres fases.         II-15...
  • Página 18: Technical Data

                      No.1.  ∼ Lista de componentes eléctricos (3 220V/380V, 60‐Hz/50Hz, sin bomba de taladrina y lámpara)    Code Description Model Technical data name 3 phase 220V/380V 60Hz/50Hz Y90L - 4 Motor Principal 1.5KW LC1 – D129 110V 50Hz/60Hz Contactor CA Contactor CA LC1 – D129 110V 50Hz/60Hz CA2-DN140 110V 50Hz/60Hz...
  • Página 19             II-17...
  • Página 20 No.2.  ∼ Lista de componentes eléctricos (3 220V/380V, 60‐Hz/50Hz, con bomba de taladrina y lámpara)    Code Description Model Technical data name 3 phase 220V/380V 60Hz/50Hz Y90L - 4 Motor Principal 1.5KW 3 phase 220V/380V 60Hz/50Hz AB – 12 Motor Bomba taladrina LC1 – D129 110V 50Hz/60Hz Contactor CA LC1 – D129 110V 50Hz/60Hz Contactor CA CA2 –...

Este manual también es adecuado para:

A3310A3305

Tabla de contenido