4. Rückseite der Halterung und Anordnung der Befestigungsbohrungen - Parte trasera del soporte y disposición de los orificios de fijación - Πίσω μέρος
βάσης και διάταξη οπών στερέωσης.
5. Den Deckel vorsichtig abnehmen, damit sich das Verbindungskabel zwischen der Karte am Boden und dem Niederschlagssensor im Deckel nicht löst.
Das Versorgungskabel und das Bus-Verbindungskabel durch die im unteren Bereich neben dem Niederschlagssensor befindlichen Gummidichtungen
führen und an den vorgesehenen Klemmen anschließen (AUX und Bus TP).
Retire la tapa con cuidado para evitar desconectar el cable de conexión entre la tarjeta colocada en el fondo y el sensor de lluvia EN LA TAPA.
Haga pasar el cable de alimentación y el de conexión al bus a través de las juntas de goma colocadas en el fondo del sensor de precipitaciones y
conéctelos a sus bornes respectivos (AUX y bus TP).
Αφαιρέστε το κάλυμμα προσεκτικά για να αποφευχθεί η αποσύνδεση του καλωδίου σύνδεσης ανάμεσα στην πλακέτα που υπάρχει στο πίσω
μέρος και τον αισθητήρα βροχής στο κάλυμμα. Περάστε το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο για τη σύνδεση στο bus μέσω των λάστιχων που
υπάρχουν στο πίσω μέρος του αισθητήρα ατμοσφαιρικών κατακρημνίσεων και συνδέστε τα στις ειδικές επαφές κλέμας (AUX και bus TP).
6. Die Dichtung an der Rückseite des Gehäuse zur Durchführung des Kabels bohren; die Dichtung schützt gegen eindringendes Wasser und darf auf keinen Fall
abgenommen werden. Die Hülle des Kabels unter die Karte positionieren und nur die Verbindungskabel durch die entsprechenden Bohrungen nach oben führen.
Taladre la junta colocada en la parte trasera de la caja para dejar pasar el cable; la junta no debe retirarse porque previene posibles infiltraciones de agua.
Coloque la funda del cable debajo de la tarjeta y haga pasar hacia arriba solo los cables de conexión a través de los orificios correspondientes.
Τρυπήστε το λάστιχο που υπάρχει στο πίσω μέρος του κουτιού για να περάσει το καλώδιο. Το λάστιχο δεν πρέπει να αφαιρεθεί, ώστε να αποφευχθεί τυχόν
εισχώρηση νερού. Τοποθετήστε το περίβλημα του καλωδίου κάτω από την πλακέτα και περάστε προς τα πάνω μόνο τα καλώδια σύνδεσης μέσω των ειδικών οπών.
7. Die Strom- und Buskabel anschließen und das Gehäuse mit dem rückseiti-
gen Deckel schließen; die Blockierung wird durch ein „Klicken" bestätigt.
Sicherstellen, dass der Deckel einwandfrei am unteren Teil eingerastet ist.
Conecte los cables de alimentación y del Bus y cierre la caja colo-
cando la tapa en el fondo hasta oír un "clic" que confirma el cierre.
Compruebe el perfecto encaje de la tapa en la parte inferior.
Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσίας και το καλώδιο του bus και κλείστε το κουτί
τοποθετώντας το κάλυμμα στο πίσω μέρος. Η ασφάλιση θα επιβεβαιωθεί με έναν
ήχο «κλικ». Ελέγξτε την άριστη σύνδεση του καλύμματος στο κάτω μέρος.
click
28,75
57,5
78
click
Ø 4,5
8. Das Gehäuse an der installierten Halterung nach oben schieben; die
Kupplungszähne müssen in den Führungen des Gehäuses einrasten.
Zur Entnahme des Sensors von der Halterung diesen zunächst nach
oben schieben und dann entgegengesetzt zur Einrastung herausziehen.
Desplace la caja en la parte superior del soporte instalado; los dientes
de unión deben encajar en las guías de la caja. Para retirar el sensor del
soporte, tire hacia arriba y sáquelo presionando en el tope.
Μετακινήστε το κουτί στο πάνω μέρος της εγκατεστημένης βάσης. Τα δόντια ένωσης
πρέπει να συνδεθούν στους οδηγούς του κουτιού. Για να αφαιρέσετε τον αισθητήρα από τη
βάση, τραβήξτε την προς τα πάνω και αφαιρέστε την κόντρα στον κουμπωτό αναστολέα.
7,5
1