Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

EUROKR FT
Gebrauchsanleitung
für Faßkipper
Ki 100/-200/-2002

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EUROKRAFT Ki 100

  • Página 1 EUROKR FT Gebrauchsanleitung für Faßkipper Ki 100/-200/-2002...
  • Página 2 Gebrauchsanleitung: Faßkipper Ki 100/-200/-2002 1.1 Verwendungszweck Der Faßkipper dient dem Aufnehmen, Verfahren und Abstellen von Fäs- sern der Größen 100 l/200 l im gewerblichen oder industriellen Bereich. Einsatz nur auf ebenem, festem Untergrund ausreichenderTragfähig- keit. 1.2 Inbetriebnahme Nach Auspacken die Vollständigkeit allen Zubehörs feststellen. Korrek- te Befestigung aller Rollen und des Faßsicherungsgurtes kontrollieren.
  • Página 3 Návod k použití: Překlápěč sudů Ki 100/-200/-2002 1.1 Ùčel použitÍ Překlápěč sudů slouží k uchycení, převážení a odstavení sudů velikostí 100 l/200 l v žvnostensky ˇ ch nebo průmyslových oborech. Použtí je možné pouze na rovném, pevném podkladu dostačující nosnosti.
  • Página 4 Brugsanvisning: Tøndevender Ki 100/-200/-2002 1.1 Anvendelsesformål Tøndevenderen er beregnet til at løfte, bevæge og sænke tønder i stør- relserne 100 l/200 l inden for det erhvervsmæssige og industrielle områ- de. Må kun placeres på en plan, fast bund med tilstrækkelig bæreevne.
  • Página 5: Instrucciones Para El Uso

    Instrucciones para el uso: Basculador de barriles Ki 100/-200/2002 1.1 Uso El basculador de barriles sirve para contener, transportar y depositar barriles de los tama ˜ nos 100/200 litros en el sector industrial. Debe emplearse solamente sobre suelos planos y solidos con suficiente capacidad de carga.
  • Página 6 Kasutusjuhend: Vaadialus Ki 100/-200/-2002 1.1 Otstarve Vaadialus on mõeldud100 l/200 l vaatide laadimiseks, transportimiseks ja mahalaadimiseks tööstuslikes tingimustes. Alust tuleb kasutada tasasel, piisava kandevõimega kindlal aluspinnal. 1.2 Kasutuselevõtt Pärast lahtipakkimist tuleb kontrollida kogu varustuse olemasolu. Samuti tuleb kontrollida kõigi rullikute ja vaadi kinnitusrihma kinnitust.
  • Página 7 Notice d’empioi pour chantier à fûts Ki 100/200/2002 1.1 Demaine d’utiiisation Le chantier est destiné à la manutention de fûts en position verticale, dans le secteur artisanal et industriel. Permet de déplacer et d’entre- poser des fûts de 100/200 litres. Utilisation sur sols plans, fermes et à...
  • Página 8 Operating instructions: Drum Stands Ki 100/-200/-2002 1.1 Application. This drum stand enables you to load, transport and store 100 or 200 litre drums in an industrial environment. Suitable for use only an fat, firm ground of sufficient load-bearing capability. 1.2 Setting up.
  • Página 9: Használatbavétel

    Hasznaláti utasítás Ki 100/-200/-2002 tipusú hordóbillentő készülék 1.1 Alkalmazási cél A hordóbillentő készülék 100 l/200 l űrtartalmú ipari használatú hordók felvételére, elmozdítására és leállítására szolgál. Használata csak sík, szilárd és megfelelő teherbíró képességű talajon történhet. 1.2 Használatbavétel Kicsomagolás után vizsgáljuk meg, hogy valamennyi tartozék rendel- kezésre áll-e.
  • Página 10: Campi D' Impiego

    Istruzioni per I'uso del sollevatore e travasatore per fusti modelli Ki 100/-200/-2002 (cod. 641197 e 641677) 1.1 Campi d’ impiego II travasatore per fusti serve a sollevare, trasportare e depositare fusti con capacità di 100 e 200 litri in aziende commerciali e nell’industria.
  • Página 11 Bruksanvisning: Dunktipp Ki 100/-200/-2002 1.1 Bruksområde Dunktippen brukes til å ta opp, transportere og sette ned fat i størrel- sen 100 l/200 l innen næringslivs- eller industriell sektor. Skal bare brukes på flatt, fast underlag med tilstrekkelig bæreevne. 1.2 Igangsetting Kontroller at tilbehøret er komplett etter at utstyret er pakket ut.
  • Página 12 Gebruiksaanwijzing vatenkiepers Ki 100/-200/-2002 1.1 Toepassing Voor het opnemen, verplaatsen en wegzetten van vaten met een inhoud van 100/200 liter voor werkplaatsen en industrie. Gebruik uitsluitend op vlakke, vaste ondergrond met voldoende draagkracht 1.2 Inbedrijfstelling Na het uitpakken controleren of alle onderdelen aanwezig zijn. Contro- leren of de wielen en de sjorbanden goed bevestigd zijn.
  • Página 13: Colocação Em Serviço

    Instruções de Uso Porta-tambor basculante Ki 100/-200/-2002 1.1 Emprego O porta-tambor basculante serve para pegar, deslocar e depositar tam- bores, nos tamanhos de 100 l/200 l, para os setores comerciais e indu- striais. Deve ser empregado somente sob piso firme e plano, com sufi- ciente capacidade de suporte de carga.
  • Página 14: Konserwacja I Naprawa

    Instrukcja obsługi: Urząldzenia do przechylania beczek Ki 100/-200/-2002 1.1 Zastosowanie Urządzenie do przechylania beczek służy do podnoszenia, transporto- wania i ustawiania beczek o rozmiarach 100 l/200 w zastosowaniu przemystowymi. Używać tylko na płaskim i wytrzymalym podłożu o odpowiednim uźwigu. 1.2 Uruchomienie Po rozpakowaniu sprawdzić...
  • Página 15: Ввод В Эксплуатацию

    Инструкция по эксплуатации: Опрокидыватели бочек Ki 100/ - 200/ -2002 1.1 Назначение Опрокидыватель бочек предназначен для приема, перемещения и выгрузки бочек емкостью 100 л/ 200 л в торговой и промышленной сфере. Следует использовать только на ровном, прочном основании, обладающем достаточной допустимой нагрузкой.
  • Página 16 Bruksanvisning: Tippbart fat-transportställ Ki 100/-200/-2002 1.1 Användningsområde Det tippbara transportstället för fat används inom industrin för att ta upp, transportera och ställa fat med en storlek på 100 l/200 l. Trans- portstället ska endast användas på ett plant och stabilt underlag med tillräckligt stor bärförmåga.
  • Página 17 Käyttöohje: Tynnyrikippi Ki 100/-200/-2002 1.1 Käyttötarkoitus Tynnyrikippi on tarkoitettu teollisuudessa 100/200 litran tynnyreiden siir- tämiseen. Käyttö on sallittu ainoastaan tasaisella, kiinteällä ja tarpeeksi kantavalla alustalla. 1.2 Käyttöönotto Poista tynnyrikippi pakkauksesta ja tarkista ettei mitään puutu. Varmi- sta kaikkien rullien ja tynnyrin kiinnityshihnan kiinnitys.
  • Página 18: Návod K Použitiu

    Návod k použitiu: Preklápač sudov Ki 100/-200/-2002 1.1 Účel použitia Preklápač sudov slúži k uchyteniu, prevážaniu a odstaveniu sudov veľkosti 100 /200 l v živnostenských alebo priemyslových oboroch. Použitie je možné len na rovnom, pevnom podklade dostačujúcej nosnosti. 1.2 Uvedenie do prevádzky Po vybalení...
  • Página 19: Navodilo Za Uporabo

    Navodilo za uporabo: Prekucnik sodov Ki 100/-200/-2002 1.1 Namen uporabe Prekucnik sodov služi za dviganje, premeščanje in postavitev sodov velikosti 100 l/200 l; primerno za obrtniško in industrijsko uporabo. Uporaba samo na ravni trdi podlagi, ki ima zadostno nosilnost. 1.2 Prva uporaba Po odpiranju embalaže preverite, če je pošiljka kompletna.
  • Página 20: Kullanım Amacı

    Kullanma Talimatı: Varil ta ¸ sıma arabası Ki 100/-200/-2002 1.1 Kullanım amacı Varil ta ¸ sıma arabası, ticari veya endüstriyel alanlarda 100 l/200 l ebatla- rına sahip varillerin alınması, ta ¸ sınması ve yerle ¸ stirilmesi i ¸ slemleri ama- cıyla kullanılır.

Este manual también es adecuado para:

Ki -200Ki -2002

Tabla de contenido