Všeobecné pokyny, též viz. typový list:
-Montáž tažného zařízení a el instalace, musí odpovídat požadavku výrobce vozu a příslušného státu kde se výrobek používá.
-Při případném výřezu nárazníku, výrobce tažného zařízení provedl zkoušky na vozidle se standardním nárazníkem na počátku
výroby vozidla a neručí za informace k výřezu při případné změně či faceliftu vozu či nárazník.
1. V úchytech a spojích tažného zařízení s karosérii musí být karosérie očištěna od měkkých antikorozních ochran nástřiku
karosérie. Všechny vrtané otvory očistěte od špon a ošetřete antikorozním přípravkem.
2. Používejte dodaný pevnostní spojovací materiál.
3. Kulový čep nesmí ze zákona překrývat registrační značku vozu, pokud není připojen přívěsný vozík..
4. Zapojení el. instalace tažného zařízení k vozu musí odpovídat příslušným platnýmnormám a požadavkům výrobce vozu
(viz. příručka k vozu, či u prodejce vozu). Tažné zařízení je pevnostně zkoušeno a homologováno dle předpisu
tuto normu ES.
General instructions, also see Type certificate:
-The towing device assembly and electric installation must comply with the requirements of the car producer and the particular state
where the product is used.
- The coupling device manufacturer has carried out some tests on a car with a standard bumper which was used at the beginning
of making a car and so the manufacturer is not liable for information about a posssible slot in a bumper in case of changes or a
facelift of a car during a car production.
1. Clean a car body from soft anticorrosive protection of a car body coat in brackets and joints of a coupling device with a car body.
Clean all drilled holes from metalshavings and treat them with antirust agent.
2. Use supplied strength joining material.
3. A ball pin, according to a law, cannot cover a number plate, if a trailer is not joined.
4. Wiring of a coupling device must be up to a standard and car maker requirements. (see a car manual or ask a car seller).
5. The coupling device has been physically tested and homologated according to the regulation E
standard.
Allgemeine Anweisungen siehe auch Typenschein:
- Die Montage der Anhängerkupplung sowie die Elektroinstallation muss den Anforderungen des Fahrzeugherstellers in dem Staat
entsprechen, in welchem das Produkt benutzt wird.
- be1i einem allfälligen Ausschneiden der Stoss- Stange der Hersteller der Zugsvorrichtung führte Proben an Wagen mit gängigen
Stoss- Stangen am Anfang der Wagenherstellung durch und haftet keinesfalls für Informationen bezüglich des Ausschneidens
sowie für allfällige Änderungen oder face- Liftings des Wagens oder der Stoss- Stange.
1. Bei den Aufhängungen und Verbindungen der Zugsvorrichtung mit der Karosserie muss dieselbe von weichen Rostschutzmitteln
gereinigt werden. Reinigen Sie sämtliche gebohrte Öffnungen von Spänen und behandeln diese mit einem Rostschutzmittel.
2. Benützen Sie das gelieferte Festigkeits- Verbindungsmaterial.
3. Der Kugelbolzen darf von Gesetzes wegen nicht das Kennzeichen des Wagens verdecken, sofern kein Anhänger an den Wagen
angehängt ist.
4. Der Anschluss der Elektroinstallation der Zugsvorrichtung an den Wagen muss den entsprechenden gültigen Normen und
Anforderungen des Wagenherstellers entsprechen (siehe Handbuch zum Wagen,oder beim Verkäufer des Wagens).
Die Zugsvorrichtung wurde in Bezug auf die Festigkeit nach der Vorschrift E
IT Istruzioni di montaggio
1. Pulire i punti di fissaggio rimuovendo la sporcizia e controllare i filetti nei supporti (M10 = entro il 2014, M14 =
dal 2014).
2. Fissare dal disotto il supporto principale al telaio usando 4 viti secondo il tipo del veicolo (M10x40 (10.9) o
M14x1,5 x 50).
3. Fissare la piastrina sinistra e destra ai supporti del veicolo usando le viti corrispondenti al tipo del veicolo,
quindi accoppiare con il supporto principale usando 4 viti M12x35. Usare fori corrispondenti al tipo del veicolo.
4. Quindi allineare tutto e serrare con le coppie di serraggio prescritte.
DE n Montageanleitung
1. Von den Befestigungspunkten Schmutz beseitigen und die Gewinde in den Trägern überprüfen (M10=seit
2014, M14= seit 2014).
2. Den Hauptträger von unten am Fahrgestell mit 4 Schrauben je nach dem Fahrzeugtyp befestigen
(M10x40(10.9) bzw. M14x1,5 x 50).
3. Die linke und rechte Anlegeplatte an den Fahrzeugträgern mit Schrauben gemäß Fahrzeugtyp befestigen und
anschließend mit dem Hauptträger mit 4 Schrauben M12x35 befestigen. Öffnungen gemäß Fahrzeugtyp
benutzen.
4. Anschließend alles ausrichten und mit den entsprechenden Momenten festziehen.
EN Installation instructions
1. Remove dirt of the attachment points and check the threads in the beams. (M10=up to 2014, M14= after
2014).
2. From below, fix the main beam to chassis with 4 screws according to vehicle type (M10x40(10.9) or M14x1.5 x
50).
3. Fix the right and left brackets to vehicle beams with screws according to vehicle type and then connect with
main beam by means of four M12x35 screws. Use respective openings according to vehicle type.
4. Afterwards align all the parts and tighten them to prescribed torques.
SVC GROUP
Typ:VTZ 04-100
1
EHK 55
a splňuje
HK55
and is up to the EC
HK 55
geprüft und genehmigt und erfüllt die ES- Norm.
- P
růmyslová zóna 179
547 01 Náchod ČR
CZ Montážní návod
CZ
1. Očistěte úchytné body od nečistot a zkontrolujte závity v nosnících.(M10=do 2014, M14= od 2014).
2. Přichyťte hlavní nosník k podvozku od spodu 4 šrouby dle typu vozu (M10x40(10.9) nebo M14x1,5 x 50).
3. Přichyťte levou a pravou příložku k nosníkům vozidla šrouby dle typu vozidla a poté spojte s hlavním nosníkem
4 šrouby M12x35.Použijte otvory dle typu vozu.
4. Poté vše vyrovnejte a dotáhněte dle utahovacích momentů.
FR Notice de montage
1. Nettoyer les points de fixation pour en éliminer les impuretés et vérifier les filets des traverses (M10 =
GB
jusqu'en 2014, M14 = à partir de 2014).
2. Par le bas, fixer la traverse principale au châssis à l'aide de 4 vis correspondant au type de véhicule que vous
possédez (M10x40(10.9) ou M14x1,5 x 50).
3. Fixer les rallonges de gauche et de droite aux traverses du véhicule en utilisant les vis correspondant au type
de véhicule et les raccorder ensuite à la traverse principale à l'aide de 4 vis M12x35. Utiliser les orifices
correspondant au type de véhicule que vous possédez.
4. Aligner ensuite le tout et serrer les vis aux couples de serrage prescrits.
RU Инструкция по монтажу
1. Очистите точки крепления от загрязнений и проверьте резьбу в балках (M10 = до 2014, M14 = с 2014).
D
2. Закрепите главную балку на шасси снизу 4 болтами в зависимости от марки автомобиля
(M10x40(10.9) или M14x1,5 x 50).
3. Закрепите левую и правую накладки на балках автомобиля болтами в зависимости от марки
автомобиля, после чего соедините с главной балкой 4 болтами M12x35. Используйте отверстия в
зависимости от марки автомобиля.
4. Выровняйте фаркоп и затяните болты в соответствии с предписанными моментами затяжки.
FI Asennusohje
1. Puhdista kiinnityskohdat liasta ja tarkasta palkkien kierteet. (M10 = vuoteen 2014 saakka, M14 = vuodesta
2014 alkaen).
2. Kiinnitä pääpalkki alustaan alapuolelta 4 ruuvilla auton tyypistä riippuen (M10x40 (10.9) tai M14x1,5 x 50).
3. Kiinnitä vasen ja oikea liitososa auton palkkeihin ruuveilla auton tyypistä riippuen ja liitä ne sitten pääpalkkiin
4 ruuvilla M12x35. Käytä reikiä auton tyypistä riippuen.
4. Suorista sitten kaikki osat ja kiristä ne kiristysmomenttien mukaan.
ES Manual de montaje
1. Limpie de suciedad los puntos de fijación y revise las roscas en los soportes.(M10=hasta 2014, M14= desde
2014).
2. Fije el soporte principal al chasis desde abajo con 4 tornillos según el tipo del vehículo (M10x40(10.9) o
M14x1,5 x 50).
3. Fije la escuadra izquierda y derecho en los soportes del vehículo con tornillos según el tipo del vehículo
acoplándola con el soporte principal por 4 tornillos M12x35.Use orificios según el tipo del vehículo.
4. Después enderece todo y apriete según los pares de apriete.
BG Упътване за монтаж
1. Почистете точките за фиксиране и проверете резбите в носещите конструкции. (M10=дo 2014, M14= от
2014).
2. Фиксирайте главната носеща конструкция към шасито отдолу с 4 винта според типа автомобил
(M10x40(10.9) или M14x1,5 x 50).
3. Фиксирайте лявата и дясната приставка към носещите конструкции на автомобила с винтове
според типа автомобил и след това свържете с главната носеще конструкция с 4 винта M12x35.
Използвайте отворите според типа автомобил.
4. След това изравнете всичко и затегнете според моментите на затягане.
E-mail:svc@svc
group
http://www.svc
group.
.cz
Tel.:+420 491421021
cz
mob.: +420 603360607
09 16
/
SVC
-group
2