Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Simon, Evers & Co. GmbH
Hamburg
1)
D
2)
CZ
3)
DK
4)
E
5)
EST
6)
F
7)
GB
8)
H
9)
I
10)
N
11)
NL
12)
P
13)
PL
14)
RO
15)
RUS
16)
S
17)
SF
18)
SK
19)
SLO
20)
TR
K 116 585 / G 134 477 Max. 5.000 kg
K 116 586 / G 134 478 Max. 10.000 kg
- Bedienungsanleitung
- Návod k obsluze
- Betjeningsvejledning
- Instrucciones de servicio
- kasutusjuhend
- Instructions d'utilisation
- Operating manual
- Villástargonca kezelési útmutatója
- Istruzioni per l´uso
- Bruksanvisning
- Handleiding
- Manual de instruções
- Instrukcja obsługi
- Cărucior elevator cu furcă tip foarfece
- инструктаж
- Bruksanvisning
- Käyttöohje
- Návod na obsluhu
- Navodila za uporabo
- Kullanma Talimatı

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Simon, Evers & Co K 116 585

  • Página 1 - Cărucior elevator cu furcă tip foarfece - инструктаж - Bruksanvisning - Käyttöohje - Návod na obsluhu - Navodila za uporabo - Kullanma Talimatı K 116 585 / G 134 477 Max. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 Max. 10.000 kg...
  • Página 2 K 116 585 / G 134 477 Max. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 Max. 10.000 kg ACHTUNG ! Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsleitung sorgfältig durch, bevor Sie diesen Heber das erste Mal benutzen. Nur eine korrekte Bedienung gewährleistet eine stets problemlose...
  • Página 3 III. Heben: 1. Den Heber so unter dem anzuhebenden Gegenstand positionieren, dass der Hebekopf fest unter dem Gegenstand zentriert ist und nicht verrutschen kann. 2. Schließen Sie das Absenkventil (16) durch Drehung im Uhrzeigersinn. 3. Stecken Sie den Pumphebel in die dafür vorgesehene Aufnahme. Durch Auf- und Abbewegen der Pumpstange bis zur gewünschten Position hochpumpen.
  • Página 4 Pflege Ihres Hebers: 1. Wenn der Heber nicht in Gebrauch ist, sollte der Heber komplett herabgelassen aufbewahrt werden. 2. Die äußeren beweglichen Teile sollten regelmäßig geölt werden. 3. Schmieren Sie die Führungen mit Molykote oder äquivalent. 4. Vermeiden Sie die Vermischung verschiedener Ölsorten. Wir empfehlen Hydrauliköl entsprechend ISO VG22 zu verwenden.
  • Página 5 EG-Richtlinie entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert die Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschinen: Maschinenheber Maschinentypen: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EC Name des Lieferanten: Simon, Evers &...
  • Página 6: Bezpečnostní Pokyny

    K 116 585 / G 134 477 Max. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 Max. 10.000 kg POZOR ! Pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze ještě předtím, než zvedák poprvé použijete. Pouze správné zacházení zaručuje trvale bezproblémovou manipulaci se zvedákem.
  • Página 7 Zdvihání: 1. Zvedák dejte pod zdvihaný předmět tak, aby patka nebo hlava zvedáku byla pevně umístěna uprostřed zdvihaného předmětu a nemohla sklouznout. 2. Uzavřete spouštěcí ventil otáčením ve směru hodinových ručiček. 3. Zasuňte páku do příslušné upínací objímky zvedáku. Pumpováním pákou směrem nahoru a dolů...
  • Página 8 Ošetřování zvedáku: 1. Pokud se zvedák nepoužívá, musí se skladovat zcela spuštěný. 2. Vnější pohyblivé součásti se musí pravidelně mazat olejem. 3. Všechny mechanické dráhy mažte sulfidem molybdeničitým nebo rovnocenným přípravkem. 4. Dejte pozor, abyste nepomíchali různé druhy oleje. Doporučujeme použití hydraulického oleje dle ISO VG22.
  • Página 9 Při změně stroje, která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.. Označení stroje: zvedák Typy strojů: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Příslušné směrnice EU: Směrnice EU Stroje 2006/42/EC Jméno dodavatele:...
  • Página 10 K 116 585 / G 134 477 Maks. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 Maks. 10.000 kg VIGTIGT ! Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, inden du tager løftearmen i brug første gang. Det er en forudsætning, at løftearmen håndteres korrekt, for at betjening kan foregå...
  • Página 11 Hæve: 1. Løftearmen skal placeres neden under løfteobjektet på en sådan måde, at løftefoden eller løftehovedet er centreret fast neden under genstanden og ikke kan skride af. 2. Luk for sænkeventilen ved at dreje den i urets retning. 3. Sæt pumpearmen ind i holdeanordningen. Pump op i den ønskede position ved at bevæge pumpestangen op og ned.
  • Página 12 Pleje af løftearmen: 1. Når løftearmen ikke er i brug, bør den sænkes helt ned og opbevares et egnet sted. 2. De yderste bevægelige dele bør med jævne mellemrum smøres med olie. 3. Smør føringerne med Molykote eller lignende. 4. Undgå at blande forskellige olietyper sammen. Vi anbefaler brug af hydraulikolie af typen ISO VG22.
  • Página 13 EF-direktiv. Ændring af maskinen, som foretages uden vort samtykke, medfører, at nærværende erklæring mister sin gyldighed. Maskinernes benævnelse: donkraft Maskintyper: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Gældende EF-direktiver: EF-maskindirektiv 2006/42/EC Navn på...
  • Página 14: Indicaciones De Seguridad

    K 116 585 / G 134 477 máx. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 máx. 10.000 kg ¡ATENCION! Rogamos leer detenidamente estas instrucciones de manejo antes del primer empleo de este equipo elevador. Unicamente el servicio correcto del equipo elevador garantiza en todo momento un manejo sin problemas del mismo.
  • Página 15: Relleno De Aceite

    III. Subir: 1. Posicionar el equipo elevador de tal manera debajo del objeto a alzar que el pie de carga o la cabeza de carga se encuentren centrados debajo del objeto y no puedan descentrarse. 2. Cerrar la válvula de descenso mediante giro en sentido de las agujas del reloj.
  • Página 16: Cuidado Del Equipo Elevador

    VI. Cuidado del equipo elevador: 1. Durante el tiempo de inutilización del equipo elevador deberá guardarse el mismo en estado completamente descendido. 2. Engrasar las partes móviles exteriores regularmente con aceite. 3. Lubrificar las guías con lubricante Molykote o similar. 4.
  • Página 17 En el caso de que se modifique la máquina sin nuestro conocimiento, esta declaración pierde su validez. Denominación de las máquinas: Gato Modelos de máquina: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Directivas EC correspondientes: Directiva de máquinas CE...
  • Página 18 K 116 585 / G 134 477 max 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 max 10.000 kg TÄHELEPANU! Enne kui te tõstuki esimest korda kasutusele võtate, lugege palun käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Ainult korrektne käsitsemine tagab tõstuki pideva tõrgeteta töö.
  • Página 19 Tõstmine 1. Tõstuk tuleb ülestõstetava objekti alla positsioneerida nii, et tungraud või tõstepea on objekti all kindlalt tsentreeritud ja ei saa alt ära libiseda. 2. Sulgege allalaskeventiil päripäeva keeramise teel. 3. Torgake pumba hoob selleks ettenähtud kinnitusse. Pumba tõukurvarda üles-alla liigutamisega on pumbates võimalik saavutada seadme soovitud positsioon.
  • Página 20 Teie tõstuki hooldus 1. Kui tõstuk ei ole kasutuses, tuleks seda hoiustada täielikult allalastuna. 2. Välimisi liikuvaid osi peaks regulaarselt õlitama. 3. Määrige siine Molykote või mõne sarnase määrdega. 4. Hoiduge erinevate õlisortide segamisest. Me soovitame kasutada ISO VG22-le vastavat hüdraulikaõli.
  • Página 21 Toote juures ilma meiega kooskõlastamata tehtud muudatuse puhul kaotab käesolev vastavusavaldus oma kehtivuse. Masina nimetus: Mootori lifter HYH 50 Masina tüübid: (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) masinate direktiiv Rakendatud EÜ direktiivid: (2006/42/EG) Simon, Evers &...
  • Página 22: Caractéristiques Techniques

    K 116 585 / G 134 477 Max. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 Max. 10.000 kg ATTENTION ! Lisez minutieusement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’élévateur pour la première fois. Seul un maniement correct garantit en permanence un fonctionnement sans problème de l’élévateur.
  • Página 23: Remplissage D'huile

    III. Levage : 1. Positionnez l’élévateur sous la charge à lever de manière à bien centrer le pied de levage ou la tête de levage sous la charge et de sorte qu’il (elle) ne puisse pas glisser. 2. Fermez la soupape d’abaissement par une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Página 24: Suppression Des Défauts

    VI. Entretien de votre élévateur : 1. Si l’élévateur n’est pas utilisé, il doit être stocké à l’état entièrement abaissé. 2. Les élément extérieurs mobiles doivent être huilés régulièrement. 3. Lubrifiez les guidages avec de la graisse Molykote ou un lubrifiant de qualité équivalente. 4.
  • Página 25 La conformité n‘est plus valide pour une modification de la machine effectuée sans notre accord. Désignation des machines: Cric Hydraulique Modèles de machine: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Directives CE relatives: Directive sur les machines CE...
  • Página 26: Safety Precautions

    K 116 585 / G 134 477 Max. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 Max. 10.000 kg CAUTION! Please read these operating instructions carefully before using the jack for the first time. Only correct use will guarantee constant and problem-free handling of the jack.
  • Página 27 III. Lifting: 1. Position the jack under the object to be raised so that the lifting foot is in the centre of the object and ensure that it cannot slip. 2. Close the lowering valve by turning it in a clockwise direction. 3.
  • Página 28 VI. Maintenance of the jack: 1. When not in use, the jack should be stored fully collapsed. 2. The outer movable parts should be oiled regularly. 3. Lubricate the guides with Molykote or a similar grease. 4. Avoid using and therefore mixing different types of oil. We recommend the use of hydraulic oil conforming to ISO VG22.
  • Página 29 This declaration will cease to be valid in the event of any modification to the machine not approved by us. Description of the machines: Hydraulic Jack Machine types: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Pertinent EC directives: EC Machine Directive 2006/42/EC Name of supplier: Simon, Evers &...
  • Página 30: Biztonsági Utasítások

    K 116 585 / G 134 477 Max. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 Max. 8.000 kg FIGYELEM! Kérjük, olvassa el gondosan ezt a kezelési utasítást az emelő első alkalmazása előtt. Csak korrekt kezeléssel garantált az emelő állandó problémamentes üzemeltetése.
  • Página 31 III. Emelés: 1. Az emelőt úgy helyezze a megemelendő tárgy alá, hogy az emelőláb vagy az emelőfej központosan, fixen a tárgy alatt helyezkedjen el, és ne tudjon elcsúszni. 2. Zárja el a lesüllyesztő szelepet az óramutató járásával ellentétes irányba történő forgatással.
  • Página 32 VI. Az ön emelőjének gondozása: 1. Ha az emelő használaton kívül van, azt teljesen leeresztett állapotban tárolja. 2. A külső mozgó alkatrészeket rendszeresen kenje be olajjal. 3. Kenje meg a vezetékeket molykote-val, vagy ezzel egyenértékű kenőanyaggal. 4. Kerülje a különböző olajfajták összekeverését. Ajánljuk, hogy kerülje az ISO VG22 szerinti hidraulikaolajat.
  • Página 33 A gép olyan megváltoztatása esetén, amely velünk nem lett egyeztetve, ez a nyilatkozat érvényét veszíti. A gépek megnevezése: kocsiemelő Géptípusok: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Idevonatkozó EG-irányelvek: EG Gépipari irányelvek (2006/42/EG) A szállító...
  • Página 34 K 116 585 / G 134 477 Max. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 Max. 10.000 kg ATENZIONE ! Per favore leggere con la massima attenzione queste istruzioni per il funzionamento, prima di usare per la prima volta l´apparecchio di sollevamento. Solo un uso corretto, garantisce un durevole funzionamento senza problemi dell´apparecchio di sollevamento.
  • Página 35 III. Sollevare: 1. Posizionare l´apparecchio di sollevamento sotto l´oggetto da sollevare in modo che il piede (base) o la testa dell´apparecchio siano centrati sotto l’oggetto da sollevare e non possano slittare. 2. Chiudere la valvola di abbassamento girando in senso orario. 3.
  • Página 36 VI. Manutenzione del vostro apparecchio di sollevamento: 1. Quando l´apparecchio di sollevamento non viene usato, esso dovrebbe essere tenuto completamente abbassato. 2. Le parti esterne mobili devono essere oliate regolarmente. 3. Lubrificare le guide con Molykote o lubrificante equivalente. 4. Evitare di mescolare diversi tipi di oli. Consigliamo di usare olio idraulico secondo ISO VG22.
  • Página 37 Nel caso di una modifica della macchina non concordata con noi, la dichiarazione perde la sua validità. Definizione delle macchine: cric Tipi di macchine: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Direttive CE pertinenti direttiva sulle macchine...
  • Página 38 K 116 585 / G 134 477 Maks. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 Maks. 10.000 kg OBS ! Les denne bruksanvisningen svært nøye før første gangs bruk av jekken. Bare en korrekt betjening garanterer til en hver tid problemfri benyttelse av jekken.
  • Página 39 III. Heving: 1. Plasser jekken under gjenstanden som skal heves slik at hevefoten eller hevehode er fast sentrert under gjenstanden og derfor ikke kan skli vekk. 2. Lukk senkeventilen ved å dreie den i urviserens retning. 3. Stikk pumpearmen i den dertil tillagede holdern. Ved å bevege pumpestangen opp og ned, får man pumpet lasten i den ønskede posisjon.
  • Página 40: Retting Av Feil

    VI. Vedlikehold av jekken: 1. Dersom jekken ikke er i bruk, skal den oppbevares i helt nedsenket stilling. 2. Alle ytre beveglige deler skal regelmessig smøres med olje. 3. Smør føringene med „Molykote“ eller tilsvarende. 4. Unngå blanding av forskjellige oljesorter. Vi anbefaler å bruke hydraulikkolje som tilsvarer ISO VG22.
  • Página 41 Ved en forandring av maskinen som ikke er gjort i overensstemmelse med oss mister denne erklæringen sin gyldighet. Betegnelse av maskinene: jekk Maskintyper: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Vedkommende EU-retningslinjer: EU-maskinretningslinje (2006/42/EG) Leverandørens navn:...
  • Página 42 K 116 585 / G 134 477 max. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 max. 10.000 kg LET OP ! Lees a.u.b. deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voordat u deze krik de eerste keer gebruikt. Alleen een correcte bediening zorgt ervoor dat de krik te allen tijde probleemloos gebruikt kan worden.
  • Página 43: Olie Bijvullen

    Optillen: 1. De krik zodanig onder het op te tillen voorwerp plaatsen, dat de hefvoet of de hefkop vast onder het voorwerp gecentreerd is en niet kan wegglijden. 2. Sluit het neerlaatventiel door draaien met de klok mee. 3. Steek de pomphefboom in de daarvoor bestemde opname. Door op en neer bewegen van de pompstang omhoogpompen tot de gewenste positie.
  • Página 44 Onderhoud van uw krik: 1. Wanneer de krik niet in gebruik is, moet de krik helemaal neergelaten bewaard worden. 2. De buitenste bewegende delen moeten regelmatig geölied worden. 3. Smeer de geleidingen met Molykote-vet of een soortgelijk vet. 4. Vermijd het mengen van verschillende oliesoorten. Wij adviseren het gebruik van hydraulische olie overeenkomstig ISO VG22.
  • Página 45 Bij wijzigingen aan de machine die niet tevoren met ons werden besproken, wordt deze verklaring ongeldig. Benaming: krik Machinetype: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Van toepassing zijnde EG-richtlijnen: EG-machinerichtlijn...
  • Página 46: Instruções De Segurança

    K 116 585 / G 134 477 Máx. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 Máx. 10.000 kg ATENÇÃO ! Leia com atenção estas instruções de utilização antes de utilizar este elevador para levantar cargas pela primeira vez. Apenas uma utilização correcta garante um manuseamento correcto do elevador.
  • Página 47: Abastecimento De Óleo

    Elevação: 1. Posicione o elevador por baixo do objecto a levantar de modo a que o pé ou a cabeça de elevação esteja bem centrado por baixo do objecto e não possa escorregar. 2. Feche a válvula de descida, rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio. 3.
  • Página 48: Eliminação De Falhas

    Conservação do seu elevador: 1. Quando o elevador não é utilizado, o mesmo deve ser guardado totalmente descido. 2. As peças móveis exteriores devem ser lubrificadas regularmente com óleo. 3. Lubrifique as guias com massa lubrificante Molykote ou equivalente. 4. Evite misturar tipos de óleo diferentes. Recomendamos a utilização de óleo hidráulico de acordo com a norma ISO VG22.
  • Página 49 No caso de uma alteração da máquina não acordada conosco, a declaração perde a sua validez. Designação das máquinas: macaco Tipo de máquinas: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Respectiva Directiva CE: Directiva CE sobre máquinas...
  • Página 50: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    K 116 585 / G 134 477 Maks. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 Maks. 10.000 kg UWAGA ! Przed pierwszym użyciem podnośnika proszę uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi. Tylko prawidłowa obsługa gwarantuje bezproblemowe ciągłe manipulowanie podnośnikiem.
  • Página 51 Podnoszenie: 1. Podnośnik usytuować pod przewidzianym do podnoszenia przedmiotem, aby łapa podnosząca lub łeb podnoszący był pewnie centrowany pod przedmiotem i nie mógł się przesunąć. 2. Zamknąć zawór opuszczania przez obrócenie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 3. Dźwignię pompy włożyć w przewidziane do tego gniazdo. Poruszając drążkiem pompy w górę...
  • Página 52: Usuwanie Usterek

    Pielęgnacja podnośnika: 1. Gdy podnośnik nie jest używany, należy go przechowywać w pozycji całkowicie opuszczonej. 2. Zewnętrzne części ruchome należy regularnie smarować olejem. 3. Prowadnice smarować z użyciem Molykote lub równoważnego odpowiednika. 4. Unikać mieszania różnych gatunków oleju. Zalecamy stosowanie oleju hydraulicznego wg ISO VG22.
  • Página 53 W przypadku nieuzgodnionej z nami zmiany maszyny deklaracja niniejsza traci swoją ważność. Określenie maszyn: lewarek Typy maszyn: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Odnośne wytyczne EG: wytyczna maszynowa EG (2006/42/EG) Nazwa dostawcy: Simon, Evers &...
  • Página 54: Indicaţii Privind Siguranţa

    K 116 585 / G 134 477 Max. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 Max. 10.000 kg ATENŢIE ! Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare înainte de a utiliza acest elevator pentru prima oară. Doar o operare corectă...
  • Página 55 Ridicarea: 1. Poziţionaţi elevatorul în aşa fel sub obiectul de ridicat, încât talpa de ridicare sau cama de ridicare să fie centrate fix sub obiect şi să nu poată aluneca. 2. Închideţi ventilul de coborâre prin rotire în sensul acelor de ceasornic. 3.
  • Página 56 Întreţinerea elevatorului dvs.: 1. În cazul în care elevatorul nu este folosit, acesta trebuie păstrat în poziţia „complet coborât”. 2. Piesele exterioare mobile trebuie unse cu regularitate. 3. Ungeţi ghidajul cu Molykote sau cu altceva echivalent. 4. Evitaţi amestecarea tipurilor diferite de ulei. Noi recomandăm folosirea uleiului hidraulic conform normei ISO VG22.
  • Página 57 În cazul unei modificări aduse utilajului fără acordul nostru, declaraţia îşi pierde valabilitatea. Denumirea utilajului: Cric Tipul utilajului: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Directive CE pertinente: Directiva CE privind utilajele...
  • Página 58 Домкрат K 116 585 / G 134 477 макс. 5 000 кг K 116 586 / G 134 478 макс. 10 000 кг ВНИМАНИЕ! Перед первым использованием домкрата, пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Лишь правильное управление всегда может...
  • Página 59 Подъем: 1. Расположите домкрат под поднимаемым предметом таким образом, чтобы подъемная лапа или подъемная головка располагались под предметом устойчиво, по центру и не могли соскользнуть. 2. Закройте клапан опускания, повернув его по часовой стрелке. 3. Вставьте рычаг насоса в предусмотренный для него зажим. Опуская и поднимая...
  • Página 60: Устранение Неполадок

    Уход за вашим домкратом: 1. Если домкрат не используется, хранить его следует, предварительно слив всю жидкость. 2. Необходимо регулярно смазывать маслом внешние подвижные части. 3. Смазывайте направляющие средством Molykote или эквивалентным. 4. Избегайте смешивания различных сортов масла. Мы рекомендуем использовать гидравлическое...
  • Página 61: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    При внесении несогласованных с нами изменений в машину, данная декларация теряет свою силу. Обозначение машин: домкрат Типы машин: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Соответствующие директивы ЕС: Директива EС по машинам...
  • Página 62: Tekniska Data

    K 116 585 / G 134 477 Max 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 Max 10.000 kg OBSERVERA! Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda lyften. Endast ett korrekt handhavande garanterar en problemfri användning av lyften.
  • Página 63 Lyfta 1. Placera lyften under föremålet som ska lyftas på så sätt att lyftfoten eller lyfthuvudet är stadigt centrerad under föremålet och inte kan glida undan. 2. Stäng sänkventilen genom att vrida medurs. 3. Sätt fast pumpspaken i det härför avsedda fästet. Pumpa med pumpstången tills önskad position har uppnåtts.
  • Página 64 Lyftens skötsel 1. När lyften inte används ska den förvaras i helt nedsänkt läge. 2. Smörj regelbundet de yttre rörliga delarna med olja. 3. Smörj styrningarna med Molykote eller motsvarande. 4. Undvik att blanda olika sorters olja. Vi rekommenderar användning av hydraulolja motsvarande ISO VG22.
  • Página 65 Om maskinen förändras utan vårt godkännande förlorar denna förklaring sin giltighet. Maskinbeteckning: billyftare Maskintyper: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Tillämpliga EG-direktiv: EG-maskindirektiv (2006/42/EG) Leverantör:...
  • Página 66 K 116 585 / G 134 477 kork. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 kork. 10.000 kg HUOMIO ! Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi, ennen kuin käytät tätä nosturia ensimmäisen kerran. Vain oikealla käsittelyllä voidaan varmistaa, että nosturin käytössä ei myöhemminkään esiinny ongelmia.
  • Página 67 Nosto: 1. Aseta nosturi nostettavan esineen alle niin, että nostojalka tai nostopää on keskitetty pitävästi nostettavan esineen alle eikä se voi luiskahtaa pois paikaltaan. 2. Sulje laskuventtiili kääntämällä sitä myötäpäivään. 3. Työnnä pumppaustanko tähän tarkoitettuun istukkaan. Pumppaa nosturi haluttuun korkeuteen asti liikuttamalla pumppaustankoa edestakaisin ylös ja alas. Lasku: 1.
  • Página 68: Häiriöiden Poisto

    Nosturin hoito: 1. Kun nosturia ei käytetä, tulisi se säilyttää kokonaan alaslaskettuna. 2. Ulkoiset liikkuvat osat tulee öljytä säännöllisin väliajoin. 3. Voitele ohjaimet Molykote-voiteluaineella tai vastaavalla. 4. Vältä erityyppisten öljyjen sekoittamista keskenään. Suosittelemme standardia ISO VG22 vastaavan hydrauliöljyn käyttöä. 5. Mikäli varaosia tarvitaan, löydät tarvittavat osat oheistetusta poikkileikkauspiirroksesta. Häiriöiden poisto: Sulje hydrauliventtiili kääntämällä...
  • Página 69 Jos laitteisiin tehdyistä muutoksista ei ole ennakolta sovittu meidän kanssamme, niin tämä todistus raukeaa. Koneiden yleisnimike: väkiruuvi Konetyypit: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Niitä koskevat EY-direktiivit: EY-konedirektiivi (2006/42/EG) Hankkijan nimi: Simon, Evers &...
  • Página 70: Bezpečnostné Pokyny

    K 116 585 / G 134 477 Max. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 Max. 10.000 kg POZOR! Prečítajte si prosím dôkladne tento návod na obsluhu predtým, ako prvýkrát použijete tento zdvihák. Len správna obsluha zaručí stálu bezproblémovú manipuláciu so zdvihákom.
  • Página 71 Zdvíhanie: 1. Zdvihák umiestnite pod predmet, ktorý sa má zdvíhať, tak, aby pätka zdviháka alebo hlava zdviháka boli pevne vystredené pod predmetom a nemohli skĺznuť. 2. Zatvorte spúšťací ventil otáčaním v smere hodinových ručičiek. 3. Zastrčte zdvíhaciu páku do objímky, ktorá je na to určená. Pohybom zdvíhacej páky nahor a nadol zdvihnete bremeno do požadovanej polohy.
  • Página 72: Odstránenie Porúch

    Ošetrovanie Vášho zdviháka: 1. Ak sa zdvihák nepoužíva, mal by sa skladovať kompletne spustený. 2. Vonkajšie pohyblivé diely by sa mali pravidelne olejovať. 3. Vedenia namažte Molykotom alebo ekvivalentným prípravkom. 4. Vyvarujte sa miešaniu rôznych druhov oleja. Doporučujeme používať hydraulický olej vyhovujúci norme ISO VG22.
  • Página 73 V prípade zmeny stroja neodsúhlasenej nami stráca prehlásenie svoju platnosť. Označenie strojov: zdvihák Typy strojov: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Príslušné Smernice ES: 2006/42 EG Meno dodávateľa: Simon, Evers &...
  • Página 74: Varnostna Opozorila

    K 116 585 / G 134 477 maks. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 maks. 10.000 kg POZOR ! Prosimo, da ta navodila za uporabo, pred prvo uporabo dvigalke temeljito preberete. Samo ob pravilni uporabi bo rokovanje z dvigalko vselej zagotovljeno brez težav.
  • Página 75 Dvig: 1. Dvigalko postavite pod dvižni predmet tako, da bo dvižna noga ali glava trdno usrediščena pod predmet in ne bo mogla zdrsniti. 2. Zaprite izpustni ventil z vrtenjem v smeri urnega kazalca. 3. Vtaknite ročico dvigalke v zato predviden priključek. S premikanjem tlačilne palice navzgor/navzdol napihujemo do željenega položaja.
  • Página 76: Odprava Napak

    Nega vaše dvigalke: 1. Kadar dvigalka ni v rabi, naj bo shranjena v popolnoma spuščenem stanju. 2. Zunanji gibljivi deli naj bodo redno naoljeni. 3. Vodila mažite z Molykotom ali ekvivalentnim. 4. Izogibajte se mešanju različnih vrst olja. Priporočamo uporabo hidravličnega olja ustrezno ISO VG22.
  • Página 77 V primeru spremembe na stroju, ki z nami ni bila usklajena, izgubi izjava svojo veljavnost. Opis strojev: Zdvihák Tip stroja: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Naziv dobavitelja: Simon, Evers & Co. GmbH...
  • Página 78 K 116 585 / G 134 477 maks. 5.000 kg K 116 586 / G 134 478 maks. 10.000 kg DİKKAT! Kaldırma kolunu ilk defa kullanmadan önce bu kullanma talimatını lütfen dikkatli bir şekilde okuyun. Kaldırma kolunun doğru kullanımı problemsiz çalışmasını garanti eder.
  • Página 79 Kaldırma işlemi: 1. Durma esnasındaki güvenliği arttırmak için cihazın ayak desteklerini çevirin. Kaldırma kolu ayağının doğru monte edildiğinden emin olun. Kaldırma kolunun pozisyonunu öyle ayarlayın ki, kaldırılacak kaldırma ayağı veya kaldırma kafası nesnenin altında ortalansın ve kaymasın. 2. İndirme vanasını saat göstergesi yönünde çevirmek suretiyle kapatın. 3.
  • Página 80 Kaldırma kolunun bakımı: 1. Kaldırma kolu kullanılmadığı zamanlar komple en alt pozisyonda muhafaza edilmelidir. 2. Dışta bulunan hareketli parçaların düzenli bir şekilde yağlanması gerekir. 3. Molykote veya benzeri bir madde ile sevk yerlerini yağlayın. 4. Değişik yağ cinslerini karıştırmayın. İSO VG22 normuna uygun hidrolik yağı kullanmanızı...
  • Página 81 Makine üzerinde firmamız onayı olmaksızın yapılacak bir değişiklik halinde işbu beyan geçerliliğini kaybeder. Makinelerin tanımı: araba kaldıracı Makine tipleri: HYH 50 (K 116 585 – G 134477) HYH 100 (K 116 586 – G 134478) Geçerli AB esasları: AB-Makine esasları (2006/42/EG) Üretici ve teslimatçı...

Este manual también es adecuado para:

G 134 477K 116 586G 134 478

Tabla de contenido