Página 1
Machine scelleuse sous vide Italiano Manuale delle Istruzioni Sigillatrice Sottovuoto Español Manual de instrucciones Envasadora al vacío Türkçe Kullanma Kılavuzu Vakum Makinesi (ev tipi ) Polski Instrukcja obsługi Zgrzewarka próżniowa český Návod k použití Vakuová balička 28000/28001 KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise sowie Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter. Dieses Gerät ist für das Vakuumieren von Lebensmittel und anderen Kleingegenständen geeignet.
Página 3
Bedienungsanleitung DEUTScH • Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers führen. • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf dem Gerät entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt und beschädigt wird.
Página 4
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, oder bevor es gereinigt wird. • Netzkabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen. • Gerät und Netzkabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen, damit es nicht zu Beschädigungen am Gerät kommt. • Das Netzkabel sollte nicht über die Tischkante/ Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern.
Página 5
Bedienungsanleitung DEUTScH Gerätebezogene Sicherheitshinweise Warnung! Vermeidung Verletzungen/ Beschädigungen des Gerätes, elektrischem Schock und Verbrennungen. • Vakuumierbeutel und Rollen außerhalb der Reichweite von Kleinkindern und Babies aufbewahren, es besteht Erstickungsgefahr! • Aus hygienischen Gründen empfehlen Vakuumierbeutel nur einmal zu benutzen. handelsübliche Vakkuumierbeutel Rollen • Nur...
Página 6
Produktbeschreibung 1. Bedienfeld A. DRY / MOIST (Trocken / Feucht) Modus Drücken und zwischen DRY (trocken) und MOIST(feucht) auswählen. Die jeweilige Kontrolleuchte leuchtet auf. Wählen Sie DRY für trockenes Vakuumiergut und MOIST für pochiertes, dampfgegartes und flüssiges Vakuumiergut aus. B. SHORT / LONG SEAL TIME (Kurze / Lange Versiegelungszeit ) Zur Auswahl der Versiegelungszeit drücken. Die jeweilige Kontrollleuchte leuchtet auf.
Página 7
Bedienungsanleitung DEUTScH 3. Entriegelungstasten Zum Öffnen des Gerätes drücken. 4. Beutel cutter 5. cutter Fach 6. Vakuumierschlauch Nur mit handelsüblichen Vakuumbehälter zu verwenden. Ein Ende des Vakuumschlauchs mit dem Anschluss am Gerät und das andere Ende mit dem Anschluss am Deckel des Vakuumbehälters verbinden. 7.
Página 8
Vor Erstgebrauch • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. • Überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit bzw. Unversehrtheit. • Falls das Gerät Schäden aufweist, unter keinen Umständen benutzen. • Wickeln Sie das Netzkabel (12) vollständig ab und und legen es in die Kabelführung (11) auf der Unterseite des Gerätes ein. • Reinigen Sie das Gerät gemäß “Reinigung und Pflege”. Warnung: Plastiktüten können eine Gefahr darstellen, außerhalb der Reichweite von Kleinkindern und Babies aufbewahren.
Página 9
Bedienungsanleitung DEUTScH Bedienung Vakuumieren und Versiegeln Achten Sie darauf, dass Sie während und kurz nach der Benutzung des Gerätes, nicht mit den aufgeheizten Teilen in Berührung kommen. Es besteht Verbrennungsgefahr! 1. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, stabile, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche Vakuumieren und Versiegeln 2. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäβ installierte und frei zugängliche Steckdose an.
Página 10
1. Drücken Sie kontinuierlich auf die ’’PULSE’’ Taste (D). Der Vakuumierprozess beginnt. Lassen Sie die Taste los, stoppt der Vorgang. 2. Sobald das gewünschte Vakuum erreicht ist, auf die SEAL (Versiegeln) Taste (F) drücken und der Versiegelungsprozess des Beutels beginnt. 3.
Página 11
Bedienungsanleitung DEUTScH Fehlerbehebung Keine Funktion, beim Drücken der Funktionstasten: • Sicherstellen, dass das Netzkabel ordnungsgemäß eingesteckt ist. • Sicherstellen, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist. • Sicherstellen, dass die Steckdose nicht beschädigt ist. Überprüfen von Leistungsschalter oder Sicherung in der Wohnung. • Sicherstellen, dass der Beutel ordnungsgemäß in der Vakuumkammer positioniert ist. • Sicherstellen, dass der Deckel des Gerätes ordnungsgemäß...
Página 12
Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab. Ihr Vakuumierer 28000 / 28001 befindet sich in einer Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der KORONA electric GmbH, Sundern. Service Adresse: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste Telefon Hotline: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Intended Use Before use, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. When passing on the appliance to a third party, make sure to include these instructions for use. This appliance is intended for preserving foods and other non-food items by vaccum packaging.
Página 15
ENGLISH Instruction Manual Caution! Danger of electric shock! • Never put the appliance, cord or plug into water or any other liquid. • Do not use the appliance near a sink or wash basin. • Do not use the appliance with wet hands. • Do not use the appliance outdoors.
Do not use the appliance, • if the cord is damaged. • in case of malfunction. • if the appliance was dropped or is damaged otherwise. Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified person/Customer Service. Never attempt to make any modifications to or repair the appliance yourself.
Página 17
ENGLISH Instruction Manual Product Description 1. Control panel A. DRY/MOIST FOOD Press and choose between dry and moist food setting. The respective indicator light lighs up. choose the dry setting for solid food items and the moist setting for poached simmered, steamed or liquid food.
Página 18
4. Bag cutter 5. cutter storage 6. Vaccum Hose Only to be used with a suitable vaccum food containers. connect one end of the hose with the port of the appliance and the other end to the port of the vacuum container. 7.
Página 19
ENGLISH Instruction Manual Before First Use • Remove all packaging material and check whether the appliance is complete and undamaged. • Do not use the appliance if it shows any signs of damage. • Completely unwind the power cord (12) and make sure that the power cord (12) is clamped into the cable guide (11) underneath the appliance. • Clean the appliance as descriped under “Cleaning and Care”. Warning: Plastic bags are a danger to toddlers and babies, therefore keep them away to avoid suffocation.
Página 20
3. Geben Sie die jeweiligen Lebensmttel, etc. in einen Vakuumierbeutel. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und lassen mindestens einen Abstand von 5 cm zwischen Beutelinhalt und Beutelöffnung, so dass die Luft gut abgesaugt werden kann. 4. Öffnen Sie den Gerätedeckel und legen das offene Ende des Beutels in die Vakuumkammer (8).
Página 21
ENGLISH Instruction Manual How to Vaccum a Food Container (not included) Only use commercially available containers. 1. Place the food/product you wish to vacuum pack into the container and close the container with its lid. 2. connect one end of the vacuum hose (6) to the port (2) of the appliance and the other end of the hose (6) to the port/valve of the container lid. 3. Press down the lid of the appliance on both sides until it clicks into place, a click sound is heard. 4.
Página 22
Therefore, please return this device at the end of its life cycle to special collection points for disposal or your local dealer. Your Vaccuum Sealer 28000 / 28001 is packed in a retail box. Such boxes are recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable.
Página 23
In order to assert his/her right in a guarantee case during the guaranteed period, the customer must provide evidence of the date of purchase (receipt). The guarantee is to be asserted against KORONA electric GmbH, Sundern/Germany. Telephone Hotline: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de within 2 years after the date of purchase. In case of guarantee the customer is given the right to get the appliance repaired at our own or at an authorized shop.
Beoogd gebruik Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan voor dat u deze handleiding bijvoegt.
Página 25
Handleiding NEDERLANDS • Zorg er, voordat u het apparaat aansluit op het stopcontact, voor dat uw lokale spanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat. Als dit niet het geval is, kan het apparaat oververhit en beschadigd raken. Let op! Gevaar voor elektrische schokken! • Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen.
• Zorg ervoor dat er tijdens gebruik niet per ongeluk aan het netsnoer kan worden getrokken en dat er niemand over het netsnoer kan struikelen. Laat het snoer niet over scherpe randen hangen. • Buig het netsnoer niet en wikkel het niet rond het apparaat. Gebruik het apparaat niet, • als het netsnoer is beschadigd.
Página 27
Handleiding NEDERLANDS • Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel en zoals beschreven in deze handleiding. • Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik. • Plaats het apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen. • Het apparaat kan tijdens gebruik erg heet worden (afdichtingspakking, vacuümkamer), gevaar...
Página 28
Productbeschrijving 1. Bedieningspaneel A. DROOG/VOCHTIG VOEDSEL Druk en kies tussen de instelling voor droog en vochtig voedsel. Het bijbehorende indicatielampje licht Kies de droge instelling voor vast voedsel en de vochtige instelling voor gepocheerd, gestoofd, gestoomd of vloeibaar voedsel. B. KORTE/LANGE SEALTIJD Druk op deze knop om te kiezen tussen een korte en een lange sealtijd.
Página 29
Handleiding NEDERLANDS 3. Ontgrendelknoppen Druk om het apparaat te openen. 4. Zakkensnijder 5. Opslag zakkensnijder 6. Vacuümslang Deze mag alleen worden gebruikt met geschikte vacuümcontainers voor voedsel. Sluit één uiteinde van de slang aan op de poort van het apparaat en het andere uiteinde op de vacuümcontainer. 7.
Página 30
Voor het eerste gebruik • Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het apparaat compleet en onbeschadigd is. • Gebruik het apparaat niet als het tekenen van schade vertoont. • Rol het netsnoer volledig uit en zorg ervoor dat het netsnoer (12) onder het apparaat in de kabelgeleider (11) is geklemd. • Reinig het apparaat zoals beschreven onder ‘Reiniging en onderhoud’. Waarschuwing: Plastic zakken vormen een verstikkingsgevaar voor peuters en baby’s en moeten daarom uit de buurt worden gehouden. Waarom vacuümverpakken? Vacuümverpakken is de perfecte manier om uw favoriete voedsel droog of vochtig te houden, de houdbaarheid te verlengen en het te beschermen tegen uitdroging en vriesbrand.
Página 31
Handleiding NEDERLANDS Bediening Vakuumieren und Versiegeln 1. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, stabile, De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan erg hoog zijn tijdens gebruik. Raak het rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche apparaat daarom niet aan tijdens en/of onmiddellijk na gebruik. 2.
Página 32
Hoe kies ik de geschikte sealtijd? We raden aan om te kiezen voor een korte sealtijd voor droog voedsel en een lange sealtijd voor vochtig voedsel of bij gebruik van een dikkere zak. Een voedselcontainer vacumeren (niet inbegrepen) Gebruik alleen in de handel verkrijgbare containers. 1. Plaats het voedsel / product dat u vacuüm wilt verpakken in de container en sluit de container met het deksel.
Página 33
Breng dit apparaat daarom aan het einde van zijn levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw dealer. Uw Vacuümmachine 28000 / 28001 is verpakt in een doos. Dergelijke dozen zijn recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of recycleerbaar.
Página 34
Technische gegevens: Spanning: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Nominaal vermogen: 130 W Beschermingsklasse: Technische gegevens onderhevig aan verandering!
Página 35
De klant moet, om zich tijdens de garantieperiode op zijn/ haar garantierecht te beroepen, bewijs geven van de aankoopdatum (aankoopbon). De garantie kan worden ingesteld tegen KORONA electric GmbH, Sundern/Duitsland. Telefoon: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in onze winkel of bij een andere erkende winkel.
Utilisation prévue Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr pour consultation ultérieure. Lorsque vous prêtez/donnez/ vendez l’appareil à un tiers, veillez y inclure ces instructions d’utilisation. cet appareil est destiné à la conservation des aliments et autres articles non alimentaires par conditionnement sous vide.
Página 37
FRANçAIS Manuel d‘instructions • Avant de brancher cet appareil sur le secteur, assurez-vous que la tension locale corresponde aux données techniques de l‘appareil. Sinon, l‘appareil risquera de surchauffer et d‘être endommagé. Attention ! Danger risque de choc électrique ! • Ne mettez jamais l‘appareil, le cordon ou la prise dans l‘eau ou tout autre liquide.
• Gardez l‘appareil et le cordon loin de toute surface chaude pour éviter tout dommage à l‘appareil. • Assurez-vous que le cordon ne peut pas être tiré par inadvertance ou faire trébucher quelqu‘un lorsqu‘il est utilisé. Ne laissez pas le cordon s’accrocher sur bords tranchants. • Ne pliez pas le cordon ni ne l’enroulez autour de l‘appareil. N’utilisez pas l’appareil, • si le cordon est endommagé. • en cas de dysfonctionnement.
Página 39
FRANçAIS Manuel d‘instructions • Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons d’utiliser les sacs sous vide une seule fois uniquement. • Utilisez uniquement des sacs sous vide disponibles dans le commerce et aucun sac en plastique ordinaire, car ils pourraient fondre. • Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu et tel que décrit dans ce manuel.
Página 40
Description du produit 1. Panneau de contrôle A. ALIMENTS SECS/HUMIDES Appuyez et choisissez entre le réglage pour aliments secs ou humides. Le voyant correspondant s‘allumera.Choisissez le réglage pour aliments secs lorsque les aliments sont solides et le réglage pour aliments humides lorsque les aliments sont pochés, mijotés, cuits à la vapeur ou liquides. B. TEMPS DE SCELLAGE COURT / LONG Appuyez sur ce bouton pour choisir entre un temps de scellage court ou long.
Página 41
FRANçAIS Manuel d‘instructions 4. Cutter/ découpeur de sac 5. Rangement du cutter 6. Tuyau d‘aspiration À utiliser uniquement avec des récipients alimentaires sous vide appropriés. connectez une extrémité du tuyau à l’orifice de l‘appareil et l‘autre extrémité à l’orifice du récipient sous vide. 7. Silicone d‘étanchéité 8. chambre à vide 9. Bande de scellement 10. Barre chauffante avec bande TEFLON. Permet au sac d‘être scellé sans coller à la barre chauffante. Ne retirez pas la bande TEFLON Guide range-câble 12. Cordon d‘alimentation et fiche...
Página 42
Avant la première utilisation • Retirez tout le matériel d’emballage et vérifiez que l’appareil est complet et non endommagé. • N’utilisez pas l’appareil s’il présente des signes de dommages. • Déroulez complètement le cordon d’alimentation (12) et assurez-vous que le cordon d’alimentation (12) soit inséré dans le guide range-câble (11) sous l’appareil. • Nettoyez l’appareil comme décrit dans la section « Nettoyage et entretien ». AVERTISSEMENT : les sacs en plastique sont un danger pour les tout-petits et les bébés, donc tenez-les éloignés pour éviter tout risque d’étouffement.
Página 43
FRANçAIS Manuel d‘instructions Fonctionnement Vakuumieren und Versiegeln 1. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, stabile, La température des surfaces accessibles peut être élevée pendant le fonctionnement. Par rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche conséquent, ne touchez pas l’appareil pendant et/ou immédiatement après le fonctionnement. 2. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäβ installierte und frei zugängliche Steckdose an.
Página 44
2. Une fois que le résultat du conditionnement sous vide souhaité est atteint, appuyez sur le bouton SEAL (F) pour démarrer le processus de scellage du sac. 3. Once the indicator light goes off, press the release buttons (3) and remove the bag . Une fois que le voyant lumineux s’éteint, appuyez sur les boutons de déverrouillage (3) et retirez le sac.
Página 45
à des points de collecte spéciaux pour l’élimination ou à votre revendeur local. Votre Machine scelleuse sous vide 28000 / 28001 est emballé dans une boîte à la vente en détail. De telles boîtes sont des déchets recyclables, c’est-à-dire qu’elles sont réutilisables ou recyclables.
Página 46
Données techniques : Tension : 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Puissance nominale : 130 W classe de protection : II Les données techniques sont sujettes à modifications !
Página 47
(reçu). La garantie doit être demandé à Ligne téléphonique : +49 2933 90284-80 E-mail : service@korona-electric.de web : www.korona-electric.de Dans les 2 ans suivant la date d’achat. En cas de garantie, le client a le droit de réparer l’appareil avec nous ou dans un magasin autorisé.
Destinazione d’Uso Prima dell’uso, leggi attentamente queste istruzioni e conservale in un luogo sicuro per riferimento futuro. Quando si cede l’apparecchio a terzi, assicurati di includere queste istruzioni. Questo apparecchio è destinato alla conservazione di cibi e altri articoli non alimentari mediante confezionamento sottovuoto.
Página 49
Manuale delle Istruzioni ITALIANO • Prima di collegare questo apparecchio alla rete elettrica, accertati che la tensione disponibile corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio. In caso contrario, l’apparecchio potrebbe surriscaldarsi e danneggiarsi. Attenzione! Rischio di scossa elettrica! • Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi.
• Non piegare il cavo e non avvolgerlo attorno all’apparecchio. Non usare l’apparecchio se…: • …il cavo è danneggiato. • …presenta guasti. • …è caduto o ha subito danni di alcun tipo. Se necessario, consegna l’apparecchio a un riparatore professionista o al servizio clienti. Non tentare mai di apportare modifiche o riparare l’apparecchio da solo. • Utilizza solo accessori approvati per l’uso con questo apparecchio.
Manuale delle Istruzioni ITALIANO • Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento. • Non posizionare l’apparecchio vicino a oggetti infiammabili. • D urante l’uso l’apparecchio può diventare molto caldo (guarnizione di tenuta, camera di confezionamento sottovuoto). Pericolo di gravi ustioni! Descrizione del Prodotto 1.
Página 52
2. Porta per tubo del sottovuoto Per il collegamento del tubo del sottovuoto. Da utilizzare solo per confezionare sottovuoto i contenitori per alimenti. 3. Tasto di apertura Premi per aprire l’apparecchio. 4. Taglia-sacchetti 5. Alloggio della taglierina 6. Tubo per sottovuoto Da utilizzare solo con contenitori adatti per alimenti sottovuoto.
Página 53
Manuale delle Istruzioni ITALIANO Prima dell’uso iniziale • Rimuovi tutto il materiale di imballaggio e verifica che l’apparecchio sia completo e integro. • Non utilizzare l’apparecchio se presenta danni evidenti. • Srotola completamente il cavo di alimentazione (12) e accertati che sia inserito nella guida del cavo (11) posta sotto l’apparecchio. • Pulisci l’apparecchio come descritto nella sezione “Pulizia e cura”. Avvertenza: Le buste di plastica sono pericolose per i bambini, e vanno perciò tenute al di fuori della loro portata, per evitare il rischio di soffocamento. Perché confezionare sottovuoto? Il confezionamento sottovuoto è un metodo perfetto per conservare i tuoi cibi preferiti, asciutti o umidi, e prolungarne la durata proteggendoli dalla disidratazione e dalle bruciature da congelamento. È anche ideale per la cottura sottovuoto, il controllo delle porzioni, ecc.
Página 54
Funzionamento Vakuumieren und Versiegeln La temperatura delle superfici esterne può essere elevata durante il funzionamento. 1. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, stabile, Pertanto, non toccare l’apparecchio durante e/o immediatamente dopo l’uso. rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche 2. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäβ installierte und frei Sigillatura Sottovuoto zugängliche Steckdose an.
Página 55
Manuale delle Istruzioni ITALIANO Come scegliere il tempo di sigillatura? Si consiglia di scegliere un tempo di sigillatura breve per i cibi secchi, ed uno lungo per i cibi umidi o quando si utilizza un sacchetto più spesso. Come sigillare sottovuoto un contenitore pr cibo (non incluso) Utilizzare solo contenitori disponibili in commercio.
Página 56
Pertanto, alla fine del suo ciclo di servizio, questo dispositivo va consegnato ad un punto di raccolta differenziata o al tuo rivenditore locale. Il Sigillatrice Sottovuoto 28000 / 28001 è confezionato in una scatola per la vendita al dettaglio. Queste scatole sono riciclabili, ovvero possono essere riusate.
Página 57
Al fine di inviare una richiesta di garanzia durante il periodo valido, il cliente dovrà produrre la prova della data di acquisto (ricevuta o fattura). La richiesta di garanzia deve essere fatta valere inviandola a KORONA electric GmbH, Sundern / Germania. Hotline telefonica: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de entro 2 anni dalla data di acquisto.
Uso previsto Antes de su uso, lea cuidadosamente estas instrucciones y guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas. Al darle el dispositivo a un tercero, asegúrese de incluir estas instrucciones de uso. Este aparato está diseñado para conservar alimentos y otros artículos no alimentarios envasados al vacío.
Página 59
Manual de instrucciones ESPAñOL • Antes de conectar el dispositivo a la red eléctrica, asegúrese de que el voltaje local coincida con los datos técnicos del dispositivo. De lo contrario, el dispositivo podría sobrecalentarse y dañarse. Precaución. Peligro de descarga eléctrica. • Nunca coloque el aparato, el cable o el enchufe en agua o en cualquier otro líquido.
• Asegúrese de no se pueda tirar del cable o tropezarse involuntariamente con él mientras esté en uso. No permita que el cable cuelgue sobre bordes afilados. • No doble ni enrolle el cable alrededor del aparato. No use el aparato, • si el cable está...
Página 61
Manual de instrucciones ESPAñOL • Use solo bolsas para envasar al vacío disponibles comercialmente y no bolsas de plástico normales ya que podrían derretirse. • Use el dispositivo solo para su uso previsto y tal y como se describe en este manual. • No mueva el aparato durante el funcionamiento.
Página 62
D. PULSE Use este botón (manualmente) cuando desee controlar el proceso de envasado al vacío, por ejemplo con alimentos delicados. Presione el botón y la bomba se encenderá, suéltelo y se apagará. E. BOTE Presione este botón si desea envasar al vacío un recipiente para envasar alimentos al vacío. F.
Página 63
Manual de instrucciones ESPAñOL 11. Guía de cable 12. cable de alimentación y enchufe Antes del primer uso • Retire todo el material de embalaje y compruebe si el dispositivo está completo y sin daños. • No use el dispositivo si muestra signos de daños. • Desenrolle completamente el cable de alimentación (12) y asegúrese de que el cable de alimentación (12) esté sujeto a la guía de cable (11) debajo del aparato. • Limpie el aparato tal y como se describe en la sección de “Limpieza y cuidado”.
Página 64
Vakuumieren und Versiegeln La temperatura de las superficies accesibles puede ser alta durante el uso. Por lo tanto, no 1. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, stabile, toque el dispositivo durante o inmediatamente después de su uso. rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche 2.
Página 65
Manual de instrucciones ESPAñOL 2. Una vez que se alcance el resultado de envasado al vacío deseado, presione el botón de SELLAR (F) para comenzar el proceso de sellado de la bolsa. 3. cuando la luz indicadora se apague, presione los botones de liberación (3) y retire la bolsa. Cómo elegir el tiempo de envasado? Le recomendamos elegir un tiempo de sellado corto para alimentos secos y uno largo para alimentos húmedos o cuando se use una bolsa gruesa.
Por lo tanto, al final de su vida útil, lleve este dispositivo a un punto de recogida especial o al distribuidor local. Su Envasadora al vacío 28000 / 28001 viene empaquetado en una caja de minorista. Dichas cajas son basura reciclable, es decir, son reutilizables o reciclables.
Para hacer valer su derecho de garantía durante el periodo garantizado, el cliente debe proporcionar una evidencia de la fecha de compra (recibo). La garantía debe presentarse contra KORONA electric GmbH, Sundern/Alemania. Línea telefónica directa: +49 2933 90284-80 Correo electrónico: service@korona-electric.de Página web: www.korona-electric.de dentro de los 2 años posteriores a la fecha de compra.
Kullanım Amacı Kullanmadan önce lütfen bu talimatları dikkatlice okuyun ve güvenli bir yerde, ileride okumak üzere saklayın. cihazı üçüncü taraf kullanıcılara verirken bu kullanma kılavuzunun da cihazla birlikte verildiğinden emin olun. Bu cihaz, yiyecekleri ve farklı malzemeleri vakumlu paket yapıp korumak içindir. Cihaz, yalnızca özel ev kullanımı...
Página 69
TÜRKçE Kullanma Kılavuzu Dikkat! Elektrik çarpması tehlikesi! • cihazı, kablosunu veya fişini hiç bir zaman su veya başka bir sıvı içerisine koymayın. • cihazı lavabo yakınında kullanmayın. • cihazı ıslak elle kullanmayın. • cihazı açık havada kullanmayın. Elektrikli cihaz oyuncak değildir! • cihazı...
Cihazı şu durumlarda kullanmayın, • kablosunun hasarlı olması durumunda. • arızalı olması durumunda. • cihazın düşürülmesi veya başka şekilde hasar görmesi durumunda. cihazın kontrolünün ve gerektiğinde tamirinin nitelikli bir kişi/Müşteri Hizmetleri tarafından yapılmasını sağlayın. cihazda kendi başınıza herhangi bir modifikasyon veya onarım yapmaya kalkmayın.
TÜRKçE Kullanma Kılavuzu Ürün Açıklaması 1. Kontrol paneli A. KURU / NEMLİ GIDA Bu düğmeye basarak kuru ve nemli yiyecek seçimi yapılır. Gösterge ışığı yanacaktır. Katı yiyecekler için kuru ayarı; buharda pişirilmiş ya da sulu yiyecekler için nemli ayarı seçin. B. KISA / UZUN KAPATMA SÜRESİ Kısa ya da uzun mühürleme süresi arasında seçim yapmak için bu düğmeye basılır. Sulu yiyecekleri ya da daha kalın poşetleri vakumlarken, sürenin uzun tutulması...
Página 72
4. Torba kesicisi 5. Kesim bölmesi 6. Vakum Hortumu Yalnızca uygun vakum gıda saklama kapları ile kullanılmalıdır. Hortumun bir ucunu cihazın girişine ve diğer ucunu vakum kabının girişine bağlayın. 7. Yapıştırma Silikonu 8. Vakum Odası 9. Yapıştırma fitili 10. TEFLON bantlı ısıtma çubuğu. Torbanın ısıtma çubuğuna yapışmadan mühürlenmesini sağlar. Teflon bandı...
Página 73
TÜRKçE Kullanma Kılavuzu İlk Kullanımdan Önce • Tüm ambalaj malzemelerini sökün ve cihazın tam ve hasarsız olup olmadığını kontrol edin. • Cihazın herhangi bir hasar belirtisi göstermesi durumunda cihazı kullanmayın. • Elektrik kablosunu (12) tamamen açın ve kablonun (12) cihazın altındaki kablo çıkıntısının içinden (11) tam olarak geçirildiğinden emin olun. • Cihazı “Temizlik ve Bakım” bölümünde açıklandığı gibi temizleyin. Uyarı: Plastik torbalar, küçük çocuklar ve bebekler için bir tehlike yaratabilir, bu nedenle boğulmayı önlemek için onları uzak tutun. Neden vakum paketi? Vakumlu paketleme gıdaları...
Página 74
3. Geben Sie die jeweiligen Lebensmttel, etc. in einen Vakuumierbeutel. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und lassen mindestens einen Abstand von 5 cm zwischen Beutelinhalt und Beutelöffnung, so dass die Luft gut abgesaugt werden kann. 4. Öffnen Sie den Gerätedeckel und legen das offene Ende des Beutels in die Vakuumkammer (8).
Página 75
TÜRKçE Kullanma Kılavuzu 6. Vakum hortumunu (6) yemek kabından ve cihazdan ayırın. 7. Kap valfinin kapalı konumunu seçin (en iyisi vakumlu gıda kabının talimatlarını izleyin). Vakumlamayı durdurmak için her zaman cancel (İptal) düğmesine basılabilir. Kullanımdan sonra, cihazın kapatıldığından ve elektrik bağlantısının kesildiğinden her zaman emin olun.
Página 76
Bu nedenle, lütfen bu cihazı ömrünün sonunda özel toplama noktalarına veya yerel bayinize iade edin. Vakum Makinesi (ev tipi ) 28000/28001 cihazınız perakende kutuda paketlenmiştir. Bu kutular geri dönüştürülebilir atıklardır, yani, tekrar kullanılabilir ya da geri dönüştürülebilir. TEKNİK VERİLER:...
Página 77
Garanti kapsamında iddiaları aşağıdaki şirkete yöneltilecektir KORONA electric GmbH, Sundern/Almanya. Müşteri Hattı: +49 2933 90284-80 E-posta service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de satın alma tarihinden itibaren 2 yıl içinde. Garanti durumunda müşteriye cihazı masraflar kendisinden olmak üzere veya yetkili bir mağazada tamir ettirme hakkı verilir. Müşteriye...
Przeznaczenie Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości. W przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim, należy koniecznie dołączyć do niego tę instrukcję obsługi. Urządzenie to jest przeznaczone do konserwowania żywności i innych produktów niespożywczych poprzez pakowanie próżniowe.
Página 79
Instrukcja obsługi POLSKI • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy upewnić się, że lokalne napięcie jest zgodne z danymi technicznymi urządzenia. W przeciwnym razie urządzenie może się przegrzać i ulec uszkodzeniu. Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! • Nigdy nie należy wkładać urządzenia, przewodu lub wtyczki do wody lub jakiegokolwiek innego płynu.
Página 80
• Trzymaj urządzenie i przewód z dala od gorących powierzchni, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia. • Upewnij się, że przewód nie może zostać przypadkowo pociągnięty ani spowodować potknięcia się podczas użytkowania. Nie pozwól, aby przewód zwisał nad ostrymi krawędziami. • Nie należy zginać przewodu, ani owijać go wokół urządzenia.
Página 81
Instrukcja obsługi POLSKI • Przechowywać woreczki próżniowe i rolki próżniowe w miejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia! • Z e względów higienicznych zalecamy używanie woreczków próżniowych tylko raz. • Używaj tylko dostępnych rynku woreczków próżniowych, a nie zwykłych plastikowych woreczków, ponieważ...
Página 82
Opis produktu 1. Panel sterowania A. SUCHA/WILGOTNA ŻYWNOŚĆ Naciśnij i wybierz ustawienie suchej lub wilgotnej żywności. Zaświeci się odpowiednia lampka kontrolna Wybierz ustawienie suche dla stałych produktów spożywczych i ustawienie wilgotne dla żywności gotowanej na wolnym ogniu, gotowanej na parze lub płynnej. B. KRÓTKI/DŁUGI CZAS ZGRZEWANIA Naciśnij ten przycisk, aby wybrać krótki lub długi czas zgrzewania. Podczas zgrzewania wilgotnej żywności lub grubszych woreczków zaleca się...
Instrukcja obsługi POLSKI 4. Gilotyna do woreczków 5. Schowek na gilotynę 6. Wąż próżniowy Do stosowania tylko z odpowiednimi pojemnikami próżniowymi na żywność. Podłącz jeden koniec wężyka do gniazda urządzenia, a drugi koniec do gniazda pojemnika próżniowego. 7. Silikon zgrzewający 8.
Página 84
Dlaczego pakować próżniowo? Pakowanie próżniowe to doskonały sposób na konserwowanie ulubionej żywności w stanie suchym lub wilgotnym, przedłużenie jej przydatności do spożycia oraz zabezpieczenie przed odwodnieniem i odmrożeniem. Jest również idealne do gotowania sous-vide, kontroli porcji itp. Ostrzeżenie: Pakowanie próżniowe nie zastępuje chłodzenia lub zamrażania. Łatwo psujące się produkty spożywcze muszą...
Página 85
3. Geben Sie die jeweiligen Lebensmttel, etc. in einen Vakuumierbeutel. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und lassen mindestens einen Abstand von 5 cm zwischen Beutelinhalt und Beutelöffnung, so dass die Luft gut abgesaugt werden kann. 4. Öffnen Sie den Gerätedeckel und legen das offene Ende des Beutels in die Instrukcja obsługi POLSKI Vakuumkammer (8).
Página 86
3. Naciśnij pokrywę urządzenia po obu stronach, aż zatrzaśnie się i usłyszysz dźwięk kliknięcia. 4. Naciśnij przycisk Canister (E), aby uruchomić funkcję zasysania. 5. Po zakończeniu proces zasysania zatrzymuje się automatycznie. 6. Odłącz wężyk próżniowy (6) od pojemnika na żywność i urządzenia. 7. Wybierz pozycję zamknięcia zaworu pojemnika (najlepiej postępować zgodnie z instrukcjami pojemnika próżniowego na żywność) Zawsze możesz nacisnąć przycisk Anuluj, aby zatrzymać proces zasysania.
Página 87
Dlatego proszę zwrócić to urządzenie pod koniec cyklu życia do specjalnych punktów zbiórki do utylizacji lub do lokalnego dystrybutora. Zgrzewarka próżniowa 28000 / 28001 jest zapakowany w pudełko detaliczne. Takie pudełka nadają się do ponownego użycia lub recyklingu.
Página 88
DANE TECHNICZNE: Napięcie: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Moc: 130 W Klasa ochrony: Dane techniczne mogą ulec zmianie!
Página 89
Aby dochodzić swojego prawa do gwarancji w okresie gwarancyjnym, klient musi przedstawić dowód daty zakupu (paragon). Gwarancji należy dochodzić w KORONA electric GmbH, Sundern/Niemcy. Infolinia: +49 2933 90284-80 e-mail: service@korona-electric.de strona internetowa: www.korona-electric.de w ciągu 2 lat od daty zakupu. W przypadku gwarancji klientowi przysługuje prawo do naprawy urządzenia u...
Zamýšlené použití Před použitím si pozorně přečtěte tyto pokyny a uschovejte je na bezpečném místě pro budoucí použití. Při předávání zařízení třetí osobě nezapomeňte přiložit tento návod k použití. Tento spotřebič je určen k konzervování potravin a jiných nepotravinářských předmětů vakuovým balením. Tento spotřebič...
Página 91
Návod k použití čESKý Upozornění! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • Nikdy nedávejte spotřebič, kabel, nebo zástrčku do vody, nebo jiné kapaliny. • Nepoužívejte spotřebič v blízkosti dřezu, nebo umyvadla. • Nepoužívejte spotřebič mokrýma rukama. • Nepoužívejte spotřebič venku. Elektrické zařízení není hračka! • Během používání...
Nepoužívejte spotřebič, • pokud je kabel poškozen. • v případě poruchy. • pokud přístroj spadl nebo je jinak poškozen. Nechte jej zkontrolovat a v případě potřeby opravit kvalifikovanou osobou/zákaznickým servisem. Nikdy se nepokoušejte sami provádět žádné úpravy nebo opravy spotřebiče. • Používejte pouze příslušenství...
Página 93
Návod k použití čESKý Popis výrobku 1. Ovládací panel A. SUCHÉ/VLHKÉ POTRAVINY Stiskněte a vyberte mezi nastavením suchého a vlhkého jídla. Příslušná kontrolka se rozsvítí Zvolte suché nastavení pro pevné potraviny a vlhké pro pošírované, dušené nebo tekuté jídlo. B. KRÁTKÉ/DLOUHÉ VAKUOVÁNÍ Stisknutím tohoto tlačítka můžete volit mezi krátkou a dlouhou dobou vakuování. Při vakuování vlhkých potravin nebo silnějších sáčků je vhodné použít dlouhou dobu vakuování. C.
Página 94
4. Řezačka sáčků 5. Úložný prostor řezačky 6. Vakuová hadice Používat pouze s vhodnými vakuovými nádobami na potraviny. Připojte jeden konec hadice k portu spotřebiče a druhý konec k portu vakuové nádoby. 7. Utěsnění silikonu 8. Vakuum Kammer 9. Těsnění 10.
Página 95
Návod k použití čESKý Proč použít vakuové balení? Vakuové balení je dokonalým způsobem, jak uchovat vaše oblíbené jídlo (suché nebo vlhké), prodloužit jeho trvanlivost a chránit ho před dehydratací a spálením v mrazničce. Je také ideální pro vaření sous-vide, kontrolu porcí atd. Varování: Vakuové...
Página 96
3. Geben Sie die jeweiligen Lebensmttel, etc. in einen Vakuumierbeutel. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und lassen mindestens einen Abstand von 5 cm zwischen Beutelinhalt und Beutelöffnung, so dass die Luft gut abgesaugt werden kann. 4. Öffnen Sie den Gerätedeckel und legen das offene Ende des Beutels in die Vakuumkammer (8).
Página 97
Návod k použití čESKý 5. Jakmile je proces dokončen, vakuový proces se automaticky zastaví. 6. Odpojte vakuovou hadici (6) od nádoby na potraviny a spotřebiče. 7. Vyberte uzavírací pozici ventilu nádoby (nejlépe postupujte podle pokynů vakuové nádoby na potraviny) Proces vakua můžete kdykoli zastavit stisknutím tlačítka Storno (cancel). Poté...
Página 98
Proto prosím na konci životnosti produktu, vraťte toto zařízení na speciální sběrná místa k likvidaci nebo místnímu prodejci. Váš Vakuová balička 28000 / 28001 je zabalen v maloobchodní krabici. Takové krabice jsou recyklovatelné odpady, tj. jsou opakovaně použitelné nebo recyklovatelné.
Página 99
Aby mohl zákazník během záruční doby uplatnit své právo v záručním případě, musí zákazník předložit doklad o datu nákupu (fakturu/stvrzenku). Záruka musí být uplatněna za KORONA electric GmbH, Sundern / Německo. Telefonní horká linka: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de do 2 let od data nákupu. V případě záruky má zákazník právo na opravu spotřebiče u nás nebo v autorizovaném obchodě.