MANUALE DI INSTALLAZIONE USO ED ASSISTENZA Produttore di ghiaccio Leggere attentamente prima dell’uso INDICE INTRODUZIONE AVVERTENZE SCOPO DEL MANUALE DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO ELETTRICO AVVIAMENTO 7.1. AVVIAMENTO MODELLO “REFILL” 7.2. AVVIAMENTO MODELLO “HYDRO” UTILIZZO DELL’ICE MAKER 8.1. MODALITÁ PRODUZIONE GHIACCIO 8.2.
Página 4
Il presente manuale è considerato parte integrante del frigorifero e deve seguire il percorso di vendita fino all’utilizzatore. Lo stesso è consultabile all’interno del sito web di Vitrifrigo www.vitrifrigo.com. Ogni frigorifero, prima della spedizione, è sottoposto a controlli e collaudi per garantirne il corretto funzionamento.
Página 5
Destinazione del prodotto: • Il presente apparecchio è concepito per essere utilizzato in applicazioni su imbarcazioni da diporto. • Qualora questo apparecchio dovesse sostituirne uno di vecchio tipo, si raccomanda di rendere inservibile l’eventuale serratura prima di rottamarlo. • Questo apparecchio può essere utilizzato solo con installazione ad incasso.
• Non tentare di smontare, modificare o riparare l’apparecchio. • Per eventuali problemi di funzionamento rivolgersi presso il centro assistenza Vitrifrigo più vicino; in ogni caso avvalersi di personale qualificato. • Non conservare sostanze esplosive in questo apparecchio, come bombolette per aerosol con propellente infiammabile.
Eventuali modifiche appariranno, secondo le necessità, nelle successive versioni del manuale. Identificazione del costruttore Il produttore di ghiaccio è progettato e prodotto esclusivamente presso la : Vitrifrigo s.r.l. Via Mazzini 75 - fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA(PU) – Italia Tel. +39 0721 154500 Fax.
Página 8
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (vedi fig. 1,1a,1b,) A) cubettiera B) rilevatore livello ghiaccio C) vaschetta raccogli ghiaccio D) pannello di controllo E) mascherina / sportellino frontale F) elettrovalvola G) condensatore H) impianto refrigerante I) staffa vent-position J) scheda elettronica K) connettore alimentazione L) serbatoio (solo refill) M) pompa (solo refill) N) sensore livello (solo refill)
Página 9
posteriore/top non inferiore a 50mm (per l’altezza) e per la dimensione del frigorifero (per la larghezza), vedi fig.1a. La parte frontale del frontalino deve rimanere totalmente libera. • Per situazioni di incasso con presenza di ripiani a contatto con le parti superiori ed inferiori dell’apparecchio, realizzare le aperture di ventilazione sopra e sotto l’apparecchio come indicato in fig.1b.
Página 10
La distanza minima tra le varie parti dell’apparecchio e la struttura di incasso non deve essere inferiore a 75mm. (fig. 1a). In tutte le situazioni per le aperture di ventilazione descritte, solo la distanza minima di 75mm dell’incasso dai lati dell’apparecchio può non essere rispettata. Le aperture di ventilazione da prevedere per la versione IM-XT sono: •...
Página 11
Incasso dell’apparecchio, con motore remoto ventilato Le dimensioni dell’apertura frontale da prevedere per l’incasso dell’apparecchio, devono rispettare le dimensioni del frigorifero (vedi allegato 1 ). L’incasso deve rispettare le distanze minime tra il motore remoto e la struttura circostante ed avere adeguate aperture di ventilazione comunicanti direttamente nell’ambiente libero del locale, per ottenere la corretta circolazione dell’aria tramite ventilazione forzata, come indicato in fig.
Página 12
Regolazione del profilo per incasso Totale/Parziale Per posizionare il profilo ad incasso totale o parziale, svitare parzialmente le viti del profilo facendolo scorrere a filo porta o filo cassa e serrare le viti nei pre-fori già presenti nella cassa (fig.2). Figura 2- Installazione e posizionamento profilo ad incasso Fissaggio dell’apparecchio.
COLLEGAMENTO ELETTRICO L’operatore deve essere in grado di poter disconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica. Assicurarsi quindi che nelle vicinanze dell’apparecchio ci sia un punto di accesso alla rete di alimentazione elettrica e/o che l’impianto sia provvisto di un interruttore magnetotermico differenziale onnipolare da 6A tipo AC sensibilità...
7.2. AVVIAMENTO MODELLO “HYDRO” Collegare il tubo flessibile in dotazione presente sull’elettrovalvola (F), mediante l’apposito bocchettone filettato, alla rete idrica. L’apparecchio è previsto per il funzionamento con pressione idrica compresa fra 1 e 3 bar. Assicurarsi che la rete idrica fornisca acqua potabile e che la pressione sia tale da ottenere una produzione di ghiaccio corretta per ogni ciclo di scarico (sui 100g per 12 cubetti, pressione ottimale 2 bar).
Il ciclo di produzione ghiaccio prosegue fino al riempimento della vaschetta raccolta ghiaccio (C) (o con l’esaurimento dell’acqua presente nel serbatoio L) entrando in modalità mantenimento ghiaccio prodotto (spia D2 lampeggiante). Per ripristinare la fabbricazione del ghiaccio sarà sufficiente svuotare la vaschetta, (anche parzialmente).
11. COSA FARE SE IL FABBRICATORE NON FUNZIONA La macchina dispone di una spia “ANOMALIA” (spia rossa D3 lampeggiante) nel caso in cui tra un carico acqua e l’altro passino più di 50 minuti. In questo caso eseguire i controlli elencati sotto. 11.1 L’APPARECCHIO NON FUNZIONA Controllare che:...
Página 20
Allegato 1 – Modelli e misure di incasso: Modello A1(mm) B1(mm) C1(mm)* IM-CL IM-XT IM-XR** profondità incasso con porta all’interno del profilo di fissaggio (vedi fig.2) Modello A(mm) B(mm) C(mm) IM-CL IM-XT IM-XR** dimensioni del motore remoto (mm): 170(A)x192(B)x366(C)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Vitrifrigo srl, con sede in via Mazzini 75, 61022 frazione Montecchio, VALLEFOGLIA, Italy dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: è conforme alla Direttiva Bassa Tensione (LVD) 2014/35 CE è conforme alla Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (EMC) 2014/30 CE...
Página 23
ICE MAKER IM CL – IM XT – IM XR Ice-makers INSTALLATION, USE AND SERVICE MANUAL Read carefully before using the product...
Página 25
INSTALLATION, USE AND SERVICE MANUAL Ice-maker Read carefully before using the product INDEX INTRODUCTION WARNINGS PURPOSE OF THE MANUAL DESCRIPTION OF THE APPLIANCE INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION START 7.1. “REFILL” MODEL START-UP 7.2. “HYDRO” MODEL START-UP USING THE ICE MAKER 8.1. ICE PRODUCTION MODE 8.2.
Dear client: Thank you for choosing one of our products. Vitrifrigo hopes that you will be completely satisfied with your purchase. This manual is considered an integral part of the refrigerator and must follow the sales path to the user.
Página 27
Destination of the product: • This appliance is designed for use in applications on pleasure boats. • If this appliance replaces an old one, it is advisable to make any lock useless before scrapping it. • This appliance may only be used with recessed installation. •...
Página 28
• Do not attempt to disassemble, modify or repair the appliance. • For any operational problems contact the Vitrifrigo Service Centre closest to you; in any case, request the assistance of a suitably qualified person. • Do not store explosive substances in this appliance such as aerosol cans with flammable propellant.
Any modifications will appear, depending on the need, in future versions of the manual. Identification of the manufacturer The ice maker is designed and produced exclusively at: Vitrifrigo s.r.l. Via Mazzini 75 - fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA (PU) – Italy Tel. +39 0721 154500 Fax.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (see fig. 1,1a,1b,) A) ice cube tray B) ice level detector C) ice collector tray D) control panel E) front mask/hatch F) solenoid valve G) condenser H) refrigeration system I) vent-position bracket J) electronic board K) power connector L) tank (refill only) M) pump (refill only) N) level sensor (refill only)
Página 31
The front of the front cover must remain completely free. • For recess situations with surfaces in contact with the upper and lower parts of the appliance, make the ventilation openings at the top and bottom of the appliance as indicated in fig.1b. Figure 1a - Rear opening position and ventilation direction Figure 1b The minimum distances between the various parts of the appliance and the recess...
Página 32
structure must not be less than 75mm. (fig. 1a). In all the situations of the described ventilation openings, only the minimum distance of 75mm from the sides of the appliance may not be observed. The ventilation openings to be provided for the IM-XT version are: •...
Página 33
Appliance recess, with ventilated remote motor The size of the front opening to be prepared for the recess for the appliance must respect the dimensions of the refrigerator (see annex 1). The recess must respect the minimum distances between the remote motor and the surrounding structure and have suitable ventilation apertures communicating directly with the free area of the premises, in order to obtain the correct circulation of the air via forced ventilation, as indicated in fig 1d...
Página 34
Profile adjustment for Total/Partial recess To position the profile in total or partial recess, partially loosen the screws of the profile, sliding it flush with the door or the casing and tighten the screws in the pre- holes already present in the casing (fig.2). Figure 2- Installation and positioning of the recessed profile Fixing the appliance.
ELECTRICAL CONNECTION The operator must be able to disconnect the appliance from the mains electricity. Therefore, make sure that there is an access point to the power supply network near the appliance and/or that the system is equipped with an omnipolar differential magnetothermic switch, 6A type AC sensitivity 30 mA, with minimum 3mm contact opening.
7.2. “HYDRO” MODEL START-UP Connect the flexible hose provided on the solenoid valve (F) through the appropriate threaded union, to the water supply. The appliance is intended for operation with water pressure of between 1 and 3 bar. Make sure that the water network supplies drinking water and that the pressure is such as to obtain correct ice production for each discharge cycle (on 100g for 12 cubes, optimal pressure 2 bar).
To restore ice making, simply empty the tray, (even partially). Attention, the ice level detector sensor B must be positioned downwards. If maintaining mode is entered due to depletion of the water in the tank, the red light D3 will be on, fill the tank to resume ice production. *the production times may vary from the temperatures of the external environment and of the incoming water.
11.1 THE APPLIANCE DOES NOT WORK Check that: − it is energised. − the "STAND-BY" switch D1 is active and the LED is on. − the automatic circuit breaker of the electrical system is not disconnected. − the plug is efficient and correctly inserted into the socket and the power outlet works.
Página 42
Annex 1 – Models and recess measurements: Model A1(mm) B1(mm) C1(mm)* IM-CL IM-XT IM-XR** recessed depth with door inside the fixing profile (see fig.2) Model A(mm) B(mm) C(mm) IM-CL IM-XT IM-XR** remote motor sizes (mm): 170(A)x192(B)x366(C)
Página 43
DECLARATION OF CONFORMITY Vitrifrigo srl, with Registered Office in via Mazzini 75, 61022 locality Montecchio, VALLEFOGLIA, Italy declares under its own responsibility that the product: is compliant with the Low Voltage Directive (LVD) 2014/35 EC is compliant with the Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30 EC...
Página 45
ICE MAKER IM CL – IM XT – IM XR Eisbereiter MONTAGE-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Vor Gebrauch sorgfältig lesen...
Página 47
MONTAGE-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Eisbereiter Vor Gebrauch sorgfältig lesen INHALTSVERZEICHNIS EINFÜHRUNG WARNHINWEISE ZIEL DES HANDBUCHES BESCHREIBUNG DES GERÄTES INSTALLATION ELEKTRISCHER ANSCHLUSS START 7.1. STARTEN MODELL „REFILL“ 7.2. STARTEN MODELL „HYDRO“ VERWENDUNG DES EISBEREITERS 8.1. EISPRODUKTIONSMODUS 8.2. GEFRIERMODUS UNAKTIVITÄT DES EISBEREITERS REINIGUNG DES EISBEREITERS WAS MUSS GEMACHT WERDEN, WENN DER KÜHLSCHRANK NICHT FUNKTIONIERT...
Página 48
Lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von uns entschieden haben. Vitrifrigo hofft, dass Sie mit Ihrem Kauf vollkommen zufrieden sind. Das vorliegende Handbuch ist integraler Bestandteil des Kühlschrankes und muss diesem vom Kauf bis zum Endnutzer begleiten.
Página 49
Bestimmungszweck des Produktes: • Dieses Gerät ist für den Einsatz in Sportbooten konzipiert. • Sollte dieses Gerät als Ersatz eines älteren Modells verwendet werden, müssen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes das Schloss unbrauchbar machen. • Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. •...
Página 50
ACHTUNG: Um Gefahren durch eine Instabilität des Gerätes zu vermeiden, muss es gemäß den Anweisungen fixiert werden. Wartung und Sicherheit (alle Modelle) • Die Wartung des Geräts darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden • Vor jeglichen Wartungs- oder Reinigungsarbeiten muss der Kühlschrank von der Stromversorgung getrennt werden.
Änderungen werden bei Bedarf in den nachfolgenden Versionen des Handbuchs angezeigt. Angabe des Herstellers Der Eisbereiter wird entworfen und hergestellt, ausschließlich bei: Vitrifrigo s.r.l. Via Mazzini 75 - Ortst. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA (PU) – Italien Tel. +39 0721 154500 Fax. +39 0721 497739 E-Mail.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (siehe Abb. 1,1a,1b,) A) Eiswürfeleinheit B) Eisniveau-Anzeige C) Eissammelwanne D) Bedienfeld E) Maske / Vorderklappe F) Magnetventil G) Kondensator H) Kühlmittelsystem I) Bügel zur Positionierung der Entlüftung J) Elektronische Karte K) Stromversorgungsanschluss L) Behälter (nur Refill) M) Pumpe (nur Refill) N) Füllstandssensor (nur Refill) O) Motorschutzgitter P) Tankdeckel...
Página 53
(für die Breite); im oberen hinteren/oberen Teil nicht weniger als 50mm (für die Höhe) und für die Größe des Kühlschranks (für die Breite), siehe Abb.1a. Der vordere Teil der Frontplatte muss völlig frei bleiben. • In Einbausituationen mit Regalen, die mit dem Ober- und Unterteil des Geräts in Berührung kommen, müssen die Belüftungsöffnungen oberhalb und unterhalb des Geräts, wie in Abb.1b, ausgeführt werden.
Página 54
Der Mindestabstand zwischen den verschiedenen Geräteteilen und der eingebauten Struktur darf nicht weniger als 75 mm betragen. (Abb. 1a). Bei allen beschriebenen Situationen in Bezug auf die Lüftungsöffnungen ist es nur zulässig, dass der Mindestabstand von 75 mm auf den Seiten nicht eingehalten wird.
Página 55
Einbau des Gerätes mit belüftetem Außenmotor Die Abmessungen der Frontöffnung für die Installation des Geräts müssen den Abmessungen des Kühlschranks entsprechen (siehe Anhang 1). Der Einbau muss die Mindestabstände zwischen dem Außenmotor und der umgebenden Struktur einhalten und über ausreichende Belüftungsöffnungen verfügen, die direkt mit dem freien Bereich der Umgebung in Verbindung stehen, um die richtige Luftzirkulation durch Zwangsbelüftung zu erreichen, wie in Abb.
Página 56
Einstellen des eingebauten Profils Total/Teilweise Zur Positionierung des ganz oder teilweise eingebauten Profils werden die Schrauben des Profils teilweise gelöst, indem man es bündig mit der Tür oder bündig mit dem Gehäuse verschiebt und die Schrauben in den bereits im Gehäuse vorhandenen Vorbohrungen anzieht (Abb.2).
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der Bediener muss das Gerät vom Stromnetz trennen können. Stellen Sie daher sicher, dass sich in der Nähe des Geräts ein Zugangspunkt zum Stromversorgungsnetz befindet und/oder dass das System mit einem allpoligen magnetothermischen Differentialschutzschalter 6A mit einer AC-Empfindlichkeit von 30 mA und einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm ausgestattet ist.
7.2. STARTEN MODELL „HYDRO“ Schließen Sie den mitgelieferten Schlauch am Magnetventil (F) mit der entsprechenden Verschraubung an die Wasserleitung an. Das Gerät ist für den Betrieb mit einem Wasserdruck zwischen 1 und 3 bar ausgelegt. Vergewissern Sie sich, dass die Wasserleitung Trinkwasser liefert und dass der Druck so bemessen ist, dass bei jedem Entladezyklus eine korrekte Eisproduktion erzielt wird (bei 100g für 12 Würfel, optimaler Druck 2 bar).
Der Eisproduktionszyklus wird fortgesetzt, bis die Eiswanne (C) gefüllt ist (oder wenn das Wasser im Tank L aufgebraucht ist) und sich der Eiswürfel im Eis- Aufbewahrungsmodus befindet (Warnleuchte D2 blinkt). Um die Eisproduktion wiederherzustellen, leeren Sie einfach die Wanne (auch teilweise). Achtung, die Anzeige des Eis-Füllstandssensors B muss nach unten gerichtet sein.
11. WAS MUSS GEMACHT WERDEN, WENN DER EISBEREITER NICHT FUNKTIONIERT Die Maschine hat eine "BETRIEBSSTÖRUNGS"-Warnleuchte (rote Warnleuchte D3 blinkt), wenn mehr als 50 Minuten zwischen einer Wasserladung und der nächsten vergehen. Führen Sie in diesem Fall die unten aufgeführten Kontrollen durch. 11.1 DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT Kontrollieren Sie, dass:...
Página 64
ANHANG 1 - Modelle und Einbaumaße: Modell A1(mm) B1(mm) C1(mm)* IM-CL IM-XT IM-XR** Einbautiefe mit Tür innerhalb des Befestigungsprofils (siehe Abb.2) Modell A(mm) B(mm) C(mm) IM-CL IM-XT IM-XR** Abmessungen des Fernmotors (mm): 170(A)x192(B)x366(C)
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Vitrifrigo S.r.l., mit Sitz in der Via Mazzini 75 in 61022 Ortsteil Montecchio, VALLEFOGLIA, Italien erklärt unter eigener Verantwortung, dass das Produkt: den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2014/35/EG entspricht den Anforderungen der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) 2014/30/EG entspricht...
Página 67
ICE MAKER IM CL – IM XT – IM XR Machines à glaçons MANUEL D’INSTALLATION, DE MODE D’EMPLOI ET D’ASSISTANCE Lire attentivement avant utilisation...
MANUEL D’INSTALLATION, DE MODE D’EMPLOI ET D’ASSISTANCE Machine à glaçons Lire attentivement avant utilisation INDEX INTRODUCTION AVERTISSEMENTS BUT DU MANUEL DESCRIPTION DE L’APPAREIL INSTALLATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DÉMARRAGE 7.1. DÉMARRAGE MODÈLE « REFILL » 7.2. DÉMARRAGE MODÈLE « HYDRO » UTILISATION DE LA MACHINE À GLAÇONS 8.1.
Ce manuel est considéré comme faisant partie intégrante du réfrigérateur et il doit suivre le parcours de vente jusqu'à l'utilisateur. Ce manuel peut être consulté à l’intérieur du site web de Vitrifrigo www.vitrifrigo.com. Chaque réfrigérateur, avant d'être expédié, est soumis à des contrôles et à des tests pour s'assurer de son bon fonctionnement.
Página 71
Destination du produit : • Cet appareil a été conçu pour être utilisé sur des bateaux de plaisance. • Si cet appareil devait remplacer un ancien modèle, il est recommandé de rendre ce dernier inutilisable avant de le mettre à la ferraille. •...
Página 72
Ne jamais essayer de démonter, de modifier ou de réparer l’appareil. • En cas d’anomalies de fonctionnement de l'appareil, contacter le centre d’assistance Vitrifrigo le plus proche ; dans tous les cas, faire appel à du personnel qualifié. • Ne conservez pas de substances explosives dans cet appareil, telles que des bombes aérosols contenant des agents propulseurs inflammables.
Tout changement apparaîtra dans les versions ultérieures du manuel au besoin. Identification du constructeur La machine à glaçons a été conçue et fabriquée exclusivement auprès de : Vitrifrigo s.r.l. Via Mazzini 75 - fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA(PU) – Italie Tél. +39 0721 154500 Fax.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (voir fig. 1,1a,1b,) A) bac à glaçons B) capteur niveau de la glace C) cuve de récupération des glaçons D) panneau de commande E) protection / portillon frontal F) électrovanne G) condenseur H) installation de réfrigération I) support vent-position J) carte électronique K) connecteur alimentation L) réservoir (seulement refill)
Página 75
proportionnées aux dimensions du réfrigérateur (pour la largeur) ; sur la partie supérieure arrière/plan supérieur, de dimensions non inférieures à 50 mm (pour la hauteur) et proportionnées aux dimensions du réfrigérateur (pour la largeur), voir fig.1a. La partie avant du panneau frontal doit rester totalement libre. •...
Página 76
La distance minimum entre les différentes parties de l'appareil et la structure d’encaissement ne doit pas être inférieure à 75 mm. (fig. 1a). Dans tous les cas de figure pour les ouvertures de ventilation décrites, seule la distance minimum de 75 mm de l'encaissement latéral de l'appareil peut ne pas être prise en compte.
Página 77
Encastrement de l’appareil, avec moteur à distance ventilé Les dimensions de l'ouverture frontale à prévoir pour l'encaissement de l'appareil doivent être conformes aux dimensions du réfrigérateur (voir annexe 1). L'encaissement doit respecter les distances minimum entre le moteur à distance et la structure environnante et avoir des ouvertures de ventilation adéquates communiquant directement avec l'environnement libre de la pièce, afin d'obtenir une circulation d'air correcte par ventilation forcée, comme indiqué...
Página 78
Réglage du profil pour encaissement Total/Partiel Pour positionner le profil à encaissement total ou partiel, dévisser partiellement les vis du profil en faisant glisser au ras de la porte ou au ras de la caisse et serrer les vis dans les pré-perforations déjà présentes sur la caisse (fig.2). Figure 2- Installation et positionnement profil à...
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE L'opérateur doit pouvoir débrancher l'appareil du secteur. Vérifier la présence près de l’appareil d’un point d’accès au secteur d’alimentation électrique et/ou que l’installation soit munie d’un interrupteur magnétothermique différentiel omnipolaire de 6A du type CA sensibilité 30 mA avec ouverture des contacts de 3 mm au minimum. Avant de raccorder le produit, s'assurer que la tension du réseau corresponde à...
7.2. DÉMARRAGE MODÈLE « HYDRO » Raccorder le tuyau fourni sur l'électrovanne (F) au réseau d'eau en utilisant le raccord fileté. L'appareil est conçu pour fonctionner avec une pression d'eau comprise entre 1 et 3 bars. Vérifier que les conduites d'eau fournissent de l'eau potable et que la pression soit telle qu'elle permette d'obtenir une production de glaçons correcte pour chaque cycle de décharge (100g environ pour 12 glaçons, pression optimale 2 bars).
Le cycle de production de glace se poursuit jusqu'à ce que le bac de récupération des glaçons (C) soit rempli (ou lorsque l'eau du réservoir L est épuisée) en entrant dans la modalité de maintien des glaçons produits (voyant D2 clignotant). Pour rétablir la production de glace, il suffit de vider la cuve (même partiellement).
11. QUE FAIRE SI LA MACHINE À GLAÇONS NE FONCTIONNE PAS La machine dispose d’un voyant « ANOMALIE » (voyant lumineux rouge D3 clignotant) dans le cas où, entre un chargement d’eau et l’autre, plus de 50 minutes s’écoulent. Dans ce cas, effectuer les contrôles indiqués ci-dessous. 11.1 L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS Contrôler que :...
Página 86
ANNEXE 1 - Modèles et mesures d’encaissement : Modèle A1(mm) B1(mm) C1(mm)* IM-CL IM-XT IM-XR** *Profondeur profondeur encaissement avec porte à l’intérieur du profil de fixation (voir fig.2) Modèle A(mm) B(mm) C(mm) IM-CL IM-XT IM-XR** **Dimensions dimensions du moteur placé à distance (mm) : 170(A)x192(B)x366(C)
Página 87
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Vitrifrigo srl, dont le siège social est situé via Mazzini 75, 61022 frazione Montecchio, VALLEFOGLIA, Italie déclare sous sa propre responsabilité que le produit : est conforme à la Directive Basse Tension (LVD) 2014/35 CE est conforme à la directive 2014/30 CE sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y ASISTENCIA Fabricador de hielo Leer atentamente antes del uso ÍNDICE INTRODUCCIÓN ADVERTENCIAS FINALIDAD DEL MANUAL DESCRIPCIÓN DEL APARATO INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA PUESTA EN MARCHA 7.1. PUESTA EN MARCHA MODELO “REFILL” 7.2. PUESTA EN MARCHA MODELO “HYDRO” USO DEL ICE MAKER 8.1.
Este manual se considera parte integrante del frigorífico y debe seguir el recorrido de venta hasta el usuario. El mismo se puede consultar en el sitio web de Vitrifrigo www.vitrifrigo.com. Cada frigorífico, antes de su envío, se somete a controles y pruebas para asegurar su correcto funcionamiento.
Destinación del producto: • El presente aparato está concebido para ser utilizado en aplicaciones en embarcaciones turísticas. • En caso que este aparato sustituya uno de tipo viejo, se recomienda hacer inservible la eventual cerradura antes de desguazarlo. • Este aparato sólo se puede utilizar con una instalación empotrada. •...
No intentar desmontar, modificar o reparar el aparato. • Para eventuales problemas de funcionamiento, comunicarse con el centro de asistencia Vitrifrigo más cercano; en cualquier caso, utilizar personal cualificado. • No conservar sustancias explosivas en este aparato, como latas de aerosol con propulsor inflamable.
Cualquier cambio aparecerá en las versiones sucesivas del manual según sea necesario. Identificación del fabricante El fabricador de hielo es diseñado y fabricado exclusivamente en: Vitrifrigo s.r.l. Via Mazzini 75 - fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA(PU) – Italia Tel. +39 0721 154500 Fax.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (véase fig. 1,1a,1b,) A) cubitera B) detector de nivel de hielo C) cubeta recoge hielo D) panel de control E) mascarilla / puertita frontal F) electroválvula G) condensador H) instalación refrigerante I) abrazadera vent-position J) tarjeta electrónica K) conector alimentación L) depósito (solo refill) M) bomba (solo refill)
Página 97
inferior a 50mm (para la altura) y para la dimensión del frigorífico (para el ancho), véase la fig.1a. La parte delantera del frente debe permanecer totalmente libre. • Para situaciones de montaje empotrado con estantes en contacto con las partes superior e inferior del aparato, realizar las aberturas de ventilación por encima y por debajo del aparato como se muestra en la fig.1b.
Página 98
La distancia mínima entre las distintas partes del aparato y la estructura empotrada no deberá ser inferior a 75 mm. (fig. 1a). En todas las situaciones de las aberturas de ventilación descritas, sólo se puede ignorar la distancia mínima de 75 mm del montaje empotrado a los lados del aparato. Las aperturas de ventilación a prever para la versión IM-XT son: •...
Página 99
Empotrado del aparato, con motor remoto ventilado Las dimensiones de la abertura frontal que debe preverse para el empotrado del aparato deben respetar las dimensiones del frigorífico (véase el anexo 1). El empotrado debe respetar las distancias mínimas entre el motor remoto y la estructura circundante y tener adecuadas aberturas de ventilación que comuniquen directamente el ambiente libre del local, para obtener la correcta circulación de aire mediante ventilación forzada, como se muestra en la fig.
Página 100
Regulación del perfil para empotrado Total/Parcial Para colocar el perfil de empotrado total o parcial, desenroscar parcialmente los tornillos del perfil haciéndolo deslizar al borde de la puerta o de la caja y apretar los tornillos en los agujeros anteriores presentes en la caja (fig.2). Figura 2- Instalación y colocación perfil de empotrado Fijación del aparato.
CONEXIÓN ELÉCTRICA El operador debe ser capaz de poder desconectar el aparato de la red eléctrica. Asegurase por lo tanto de que cerca del aparato haya un punto de acceso a la red de alimentación eléctrica y/o que la instalación esté dotada de un interruptor magnetotérmico diferencial omnipolar de 6A tipo AC sensibilidad 30 mA con apertura de los contactos de mínimo 3mm.
7.2. PUESTA EN MARCHA MODELO “HYDRO” Conectar el tubo flexible suministrado presente en la electroválvula (F), mediante la respectiva boca de llenado roscada, a la red hídrica. El aparato está previsto para el funcionamiento con presión hídrica comprendida entre 1 y 3 bar. Asegurarse de que la red hídrica suministre agua potable y que la presión sea tal de obtener una producción de hielo correcta por cada ciclo de descarga (sobre los 100g por 12 cubitos, presión óptima 2 bar).
El ciclo de producción de hielo continúa hasta el llenado de la cubeta de recogida del hielo (C) (o con el agotamiento del agua presente en el depósito L) entrando en modalidad mantenimiento hielo producido (indicador luminoso D2 intermitente). Para restablecer la fabricación del hielo será suficiente vaciar la cubeta, (incluso parcialmente).
11. QUÉ HACER SI EL FABRICADOR NO FUNCIONA La máquina dispone de un indicador luminoso “ANOMALÍA” (indicador luminoso rojo D3 intermitente) en el caso de que entre una carga de agua y la otra pasen más de 50 minutos. En esto caso realizar los controles enumerados abajo. 11.1 EL APARATO NO FUNCIONA Controlar que:...
ANEXO 1 – Modelos y medidas de empotrado: Modelo A1(mm) B1(mm) C1(mm)* IM-CL IM-XT IM-XR** profundidad empotrado con puerta dentro del perfil de fijación (véase fig.2) Modelo A(mm) B(mm) C(mm) IM-CL IM-XT IM-XR** dimensiones del motor remoto (mm): 170(A)x192(B)x366(C)
Página 109
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Vitrifrigo srl, con sede en via Mazzini 75, 61022 frazione Montecchio, VALLEFOGLIA, Italy declara bajo su responsabilidad que el producto: está conforme con la Directiva Baja Tensión (LVD) 2014/35 CE está conforme con la Directiva Compatibilidad Electromagnética (EMC) 2014/30 CE...
Página 111
Identificazione Prodotto Product Identification Serie IM IM Series Etichetta Dati Prodotto Product Data Label Identifizierung des Produktes Identification du produit Serie IM Série IM Typenschild des Produktes Étiquette de données produit Identificación Producto Serie IM Etiqueta Datos Producto Vitri Alceste...