El sistema de filtración SARTOFLOW ® ha sido diseñado para uso estacionario. ® El sistema de filtración SARTOFLOW debe utilizarse exclusivamente con los compo- nentes especificados. Sartorius Stedim Biotech determinará estos componentes en colaboración con el cliente. Introducción...
Signos y símbolos Las notas de peligro se indican con este símbolo en color rojo. Si no tiene en cuenta estas notas de peligro, se pueden producir daños en el equipo, otros daños materiales o daños personales de alto riesgo. Las notas de advertencia se indican con este símbolo en color naranja.
Página 5
Notas de seguridad Notas generales Recuerde: – Los operarios deben leer estas instrucciones de instalación, especialmente la informa- ción relativa a la seguridad y deben estar familiarizados con el manejo del equipo. – Cualquier tarea de instalación o manejo del aparato que no se realice según las pautas de las instrucciones provocará...
Página 6
– En caso de que realicen modificaciones en el sistema de filtrado, el sistema y los recipientes de recirculación deben utilizarse con cuidado. Compruebe que todas las piezas estén en buen estado antes de utilizarlas. Las piezas dañadas no se deben instalar.
Página 7
– Conecte el sistema Sartoflow a tomas de corriente aseguradas mediante toma de tierra para 230 VAC | 50 Hz 2.5 Amp (o, en su caso, para 120 VAC | 60 Hz 4 Amp). ® – El sistema de filtración SARTOFLOW únicamente debe utilizarse con las energías permitidas (fuente de alimentación, agua de refrigeración, vapor, etc.) y los datos de rendimiento proporcionados.
1. Estructura y aplicación 1. Estructura y aplicación 1.1 Notas generales ® SARTOFLOW Study es un sistema manual de flujo cruzado de sobremesa diseñado para aplicaciones de laboratorio, para la optimización de los procesos procedimenta- les de filtración como la ultrafiltración, la microfiltración y la diafiltración. SARTOFLOW ®...
Página 11
® Figura 1-1: SARTOFLOW Study, con bombas peristálticas opcionales Módulo de filtración: 230 V – 50 Hz | 120 V – 60 Hz: Bomba de alimentación de diafragma con 4 pistones, soporte de filtro Sartocon ® Slice, tres sensores de presión, un caudalímetro en el conducto de permeado, una célula de carga, una pantalla táctil con unidad de control DCU-4 y software SCADA MFCS para el registro de datos.
1.3 Consumibles A continuación se muestra una breve lista con los consumibles y las piezas de desgas- te que se requieren para utilizar la unidad de filtración en función de su tipo de equipo. Bolsas estériles para la manipulación de fluidos N.º...
Página 13
Cartuchos de ultrafiltración Hydrosart ® Cartuchos Sartocon Slice N.º de artículo Superficie filtrante MWCO 3051441901E-SW 0,1 m² 2 kD 3051442901E-SW 0,1 m² 5 kD 3051443901E-SW 0,1 m² 10 kD 3051445901E-SW 0,1 m² 30 kD 3051446801 E-SW 0,1 m² 100 kD Para obtener información adicional, consulte el apartado “Data_Hydrosart_Ultrafilt_ SPC2027-e“...
2. Instalación y encendido 2. Instalación e inicio 2.1 Aspectos generales ® Antes de proporcionarse al cliente, la unidad de filtración SARTOFLOW Study se ve sometida a una estricta comprobación funcional. ® Si la unidad de filtración SARTOFLOW Study sufre daños durante su transporte o una vez entregada e instalada, debe tener en cuenta los siguientes detalles para posibles reclamaciones de garantía (y también debido a otros defectos).
2.1.2 Preparación del lugar de La ubicación de instalación debe ser adecuada para el sistema de filtrado. Deber ofre- trabajo cer espacio suficiente “ubicación de instalación, ver capítulo 2.1.1”, y la parte infe- rior debe poder soportar el peso de la unidad equipada por completo. ®...
2.2.2 Comunicación Para poder comunicarse con sistemas informáticos centrales superiores (SCADA), (Ethernet) ® SARTOFLOW Study cuenta con una conexión Ethernet en la parte posterior de la unidad de filtración. “Conexión Ethernet al detalle, ver capítulo 2.4.4” 2.2.3 Descarga de aguas resi- La descarga de aguas residuales y/o líquido condensado se lleva a cabo a través de las duales | líquidocondensado conexiones correspondientes.
2.4 Unidad de filtración 2.4.1 Estructura del sistema de La unidad de filtración consta, principalmente, de los siguientes componentes indivi- filtración duales: Figura 2-3: Vista frontal de la unidad de filtración 1. Válvula manual para el control de la presión en el conducto de permeado 2.
Página 18
Figura 2-4: Vista lateral de la unidad de filtración 1. Caudalímetro del permeado 2. Depósito de recirculación PP 3. Célula de carga para control del nivel 4. Sensor de presión 5. Bomba de diafragma de 4 pistones, 700 l/h a 4 bares 6.
2.4.2 Montaje y alineación de la unidad de filtración Figura 2-5: Unidad de filtración 2.4.3 Inspección de la unidad Antes de poner en marcha el sistema de filtración, se deben realizar las siguientes de filtración comprobaciones: § Comprobación de los tubos de todo el sistema. §...
2.4.5 Montaje del recipiente de La plataforma para la bolsa se ensambla con un sistema de medición de peso (p. ej., recirculación (bolsa como reci- una célula de carga). piente de recirculación) Los recipientes de recirculación (bolsa) se cuelgan en el soporte. Las células de carga son dispositivos de pesaje muy precisos.
2.4.6 Montaje del soporte para Soporte para la bolsa ® bolsas Para el suministro de medios a las unidades de filtración SARTOFLOW 1. Coloque la plataforma en el soporte o la A Montaje del soporte en una placa base (por ejemplo, una plataforma base de apoyo de estabilización).
E Abrazadera del tubo de 1. Se puede realizar con una sola mano. entrada Puede abrir (o cerrar) la manguera por completo o bien graduarla para que permita un flujo determinado. 2. Presione la pinza ( ) y el tiempo ( ) de forma simultánea.
2.4.8 Conexión de permeado La conexión de permeado sirve para recoger el filtrado. Debe conectarse a una bolsa (conexión de filtrado) o a recipientes de recogida (p. ej. bolsa, depósito). Conexión de permeado Figura 2-9: Conexión de permeado (conexión de filtrado) 2.4.9 Conexión de retenido La conexión de retenido se utiliza para conectar un depósito de recirculación (p.
2.4.10 Conexión de alimentación La conexión de alimentación se utiliza para conectar un depósito de recirculación (p. ej., una bolsa u otro depósito); está conectada a las “conexiones de salida" del depósito de recirculación. Conducto de alimentación | Conexión de alimentación Figura 2-11: Conexión de alimentación 2.4.11 Instalación de los cartuchos de La conexión de alimentación del contenedor de recogida (p.
Página 25
Figura 2-12: Soporte para filtros para los cartuchos de filtración ® ® Figura 2-13: Soporte Sartocon pequeño para hasta 3 cartuchos Sartocon (disponi- ble opcionalmente) PIEZAS PESADAS - los objetos pesados pueden aplastar y causar daños en la espalda. Tenga cuidado al manipular piezas pesadas como el sistema, el depósito o el soporte del filtro.
2.5 Módulo del depósito El módulo del depósito se utiliza como depósito de recirculación para el medio que se debe filtrar y cuya concentración se debe aumentar. 2.5.1 Componentes del módulo El módulo del depósito (recipiente de acero inoxidable o soporte para la bolsa) cons- del depósito ta, principalmente, de los siguientes componentes individuales.
Para montar el módulo del depósito, siga los pasos siguientes: § Coloque el módulo del depósito (pos. 1) con la sujeción (pos. 2) en la superficie de fijación con tornillos de la célula de carga (pos. 3). § Atornille el módulo del depósito a la célula de carga (pos. 3) con los 4 tornillos de cabeza redonda con hexágono interior.
Modo de medición: Comprobación manual del funcionamiento - protección contra el sobrellenado del depósito de recirculación La protección contra sobrellenado del depósito o bolsa se lleva a cabo utilizando una célula de carga. En el sistema se guarda un valor de alarma editable que apaga la bomba peristáltica al ser alcanzado, consiguiendo así...
El cabezal admite mangueras de un espesor de 1,6 mm. Diámetro interior de la manguera (mm) Tasas máximas de flujo 1050 1730 2400* (ml/min) * Con mangueras de silicona No haga funcionar la bomba en una dirección sin salida (descarga cerrada). Podría provocar temperaturas y presiones excesivas en los rodillos y mangueras.
Página 30
Para obtener información sobre la configuración y la programación del caudalí- metro, consulte el manual de funcionamiento del fabricante. Bibliografía: ® Manual de instalación del soporte para filtros SARTOCON Slice Manual de funcionamiento para liberar automáticamente llaves de torsión auto- máticas Instalación e inicio...
3. Funcionamiento del sistema 3. Funcionamiento del sistema de de filtración filtración 3.1 Puesta en marcha de la unidad | función de parada de emergencia a) Posición: b) Posición: Figura 3-1: Interruptor ON|OFF El interruptor ON/OFF es el interruptor principal del sistema (encender o apagar). La función de parada de emergencia también se controla con este interruptor.
3.2.1 Campos táctiles de la Una vez encendida la unidad, la pantalla inicial (pantalla de entrada) muestra las pantalla de inicio ventanas siguientes: ® Figura 3-3: Pantalla de inicio de SARTOFLOW Study La pantalla inicial se divide en los siguientes recuadros: 1.
3.3.2 Usuario Al pulsar el botón “User”, la ventana principal pasa a la pantalla en la que se indican el nombre de usuario y la contraseña. Usuario Contraseña Para que el usuario cierre su sesión. El sistema pasará automáticamente al modo de usuario invitado.
Página 34
Configuración de los parámetros del controlador Al pulsar el botón, la imagen de la ventana de ayuda inferior muestra la sección donde se indican los valores del controlador. Entrada del modo de funcionamiento: “auto", “manual”, “off” y “profile” Visualización de valores real Visualización de valores definida Salida del controlador Entrada del valor del controlador...
Página 35
Inserte las mangueras en la bomba peristáltica. Utilice un cilindro de cristal para cal- cular el volumen bombeado. La calibración se inicia al pulsar "CALIBRATE” en la ventana siguiente. Al pulsar OK la calibración se detiene. Indique el volumen calculado. Para confirmarlo, pulse OK.
Página 36
Figura 3-4: Visualización de tendencia de SARTOFLOW ® Study 1. Historial (tiempo) 2. Visualización del tamaño de los valores del proceso en función de la escala estable- cida. 3. Botón de selección (configurable) Configuración del botón de selección Al pulsar este botón, aparece una ventana adicional en la pantalla de tendencias. En ella figuran las características que se pueden asignar al botón después de la selec- ción respectiva.
Página 37
Ajustes Todos los parámetros y ajustes del sistema, etc. se pueden modificar en el elemento de menú “Settings”. Al pulsar el botón “Settings” se muestran los elementos del sub- menú en la ventana principal. Cualquier ajuste o modificación deberá ser realizado por personal debidamente instruido y autorizado, así...
Página 38
Ajuste de los parámetros del sistema (p. ej. hora, fecha, dirección IP, etc.) Al pulsar el botón "system parameters", en la ventana principal aparece la pantalla de introducción de valores. Configuración de hora, fecha, dirección IP, etc. La fecha y hora solo pueden cambiarse directamente después de iniciar el sistema. Ajuste de los valores del proceso (p.
Página 39
Menú servicio Este menú solo debe ser utilizado por el servicio técnico de Sartorius. Usuarios Al pulsar el botón “Users”, la imagen de la ventana principal muestra todos los usua- rios existentes y permite añadir nuevos usuarios. Ajustes de usuarios. Editar usuario.
Página 40
Libro de registro Libro de registro con mensajes del proceso. Se registran los cambios y las operaciones, indicando la hora y el usuario. Alarma Al pulsar el botón “Alarm”, la ventana principal cambia a la visualización de alarmas. Se muestran todas las alarmas generadas durante el proceso activo. Estado “Listo para operar“...
Página 41
Figura 3-6: Visualización de las alarmas de SARTOFLOW ® Study 1. Hora de la alarma (hora de la alarma surgida). 2. Texto de alarma (descripción de la alarma). 3. Estado de la alarma (no confirmada | confirmada). 4. Botón para la recepción de una alarma (acuse de recibo único). 5.
Página 42
Al pulsar el botón “Phases”, el usuario accede al nivel de selección de secuencias preasignadas. El sistema ofrece las siguientes fases con una o dos bombas peristálticas instaladas: El nivel de selección muestra las secuencias existentes y preconfiguradas para el con- trol del proceso.
Página 43
Antes de iniciar una fase, conviene comprobar todos los parámetros de fase. Al pulsar el botón e introducir la contraseña estándar (19), en la ventana de ayuda inferior se muestran los parámetros necesarios para las secuencias. Pulsando los botones de parámetros, el usuario puede modificar los valores corres- pondientes (con respecto a los límites operativos).
® Para colocar | instalar el sistema SARTOFLOW Study, deberán guardarse las siguien- tes distancias a las instalaciones colindantes. Peso máximo: aprox. 120 kg (aprox. 265 lbs.), más el peso de los medios de proceso 1. Esta área indica la distancia mínima requerida al equipo o a las paredes más próximas: 100 mm.
4.5 Causas de funcionamiento defectuoso Funcionamiento defectuoso Posibles causas Contramedidas posibles La pantalla permanece oscura La unidad no ha sido encendida Compruebe la alimentación eléctrica | vuel- va a encender la unidad Inicio incorrecto del sistema Arranque el sistema de nuevo Parada de emergencia activada Desactive la parada de emergencia No se puede iniciar la unidad...
En Alemania y en otros países, Sartorius Stedim Biotech GmbH asume la responsabili- dad del retorno y desechado adecuado de sus productos electrónicos y eléctricos. Estos productos no deben desecharse junto con los residuos domésticos ni entregarse en los...
Página 48
Antes de desechar o destruir el aparato, retire las pilas o baterías y deposítelas en un punto de recogida local. Sartorius Stedim Biotech no retirará equipos contaminados con materiales peligrosos (contaminación ABC), ya sea para su reparación o para su eliminación. Por favor, con- sulte el prospecto | CD-ROM incluido, o bien nuestro sitio web (www.sartorius-stedim.
Página 50
Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Str. 11 37079 Goettingen, Alemania Teléfono +49.551.308.0 Fax +49.551.308.3289 www.sartorius-stedim.com Copyright by Sartorius Stedim Biotech GmbH, Goettingen, Alemania. Todos los derechos reservados. Prohibida la reimpresión o tra- ducción total o parcial de esta publicación, por cualquier medio...