Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

9600151-2
PX2
D
F
E
I
PL
UK
FIN
Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise / • Operating instructions and import-
ant notes / • Mode d'emploi et remarques importantes / • Instrucciones de empleo e
indicaciones importantes / • Istruzioni per l'uso e avvertenze importanti /
• Instrukcja obsługi i ważne wskazówki / • Käyttöohje ja tärkeitä huomautuksia
Leuchtmittel / Bulbs / Ampoules / Fuentes de luz / Lampadina / Źródła światła /
Valaiseva osa
• Reflektor mit Leuchtmittel LED weiß
• Reflector with white LED /
• Réflecteu avec LED blanche /
• Reflector con LEDblanco /
• Riflettore con lampadina LED dicolor bianco /
• Reflektor z białymi diodamiLED jako źródło światła /
• Heijastin, jossa valaisevana osana valkoinen valodiodi
• Reflektor mit Leuchtmittel Xenon /
• Reflector with xenon bu /
• Réflecteur avec ampoule xénon /
• Reflector con bombilla de xenón /
• Riflettorcon lampadina allo xeno /
• Reflektor z żarówką ksenonowąjako źródłem światła /
• Ksenon-polttimoa käyttävä heijastin
UK
Changing the batteries:
When unscrewing the bezel, always keep the light away from your body, eyes and
other persons. Unscrew the bezel from the light. Take out the used batteries. Insert
two AAA batteries in series as shown in the drawing. Position the bezel on the light
and screw it into place. To prevent unintentional switching on, you are recommended
to unscrew the bezel one or two turns.
Warning: The safety light must be operated only with batteries of the following types as
only these battery types are covered by the ATEX and IECEx certifications.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, each 1,5 V. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92 Al-
kaline AAA/LR03, each 1,5 V. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, each 1,5 V. 2 x Varta
Consumer Longlife Extra 4103 Alkaline A/LR03, each 1,5 V. 2 x Varta Hi Energy 4903
Alkaline AAA/LR03, each 1,5 V. 2 x Energizer Industrial AAA/LR03, each 1,5 V, 2 x
Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03, each 1,5 V.
Warnings concerning batteries:
Gases or corrosive substances may escape from batteries. You must always use
batteries of the same type, make and age, check batteries for damage, leakage and
corrosion before use, take the batteries out if the light is not to be used for some time,
follow the instructions of the battery manufacturers.
Switching on and off:
Press the push button on the end of the light. Before the light is switched on, the bezel
must be screwed firmly in place.
O-ring:
Before switching the light on, always check the O-ring to make sure it is not dama-
ged. Keep the O-ring clean; when replacing the O-ring, do not use any tools.
Safety notes:
Do not open the light in areas with (potentially) explosive atmospheres. The light
must only be operated in the temperature range -20°C to +40°C. Do not expose the
light to prolonged, direct sunlight. Do not stand the light on its bezel unless it is swit-
ched off. Only use genuine spare parts supplied by the manufacturer. The equipment
is designed to satisfy the requirements of Clause 1.2.7 of the Essential Health and
Safety Requirements Annex II, 1.0.6. ATEX Directive 94/9/EC. Where the equipment
may be exposed to excessive external stresses e.g. vibration, heat, impact take suitable
precautions.
Replacement of entire reflector/bulb unit:
Unscrew the bezel and take out the reflector/bulb unit. Install a new unit, and screw
on the bezel. Warning: Only the xenon bulb can be replaced separately.
Important note information on how to discard batteries and accumulators:
According to Directive 2006/66/EU (in Germany Batteries Act—BattG), any user
is obligated by law to return spent used and/or used batteries (rechargeable and
non-rechargeable). Batteries and accumulators must not be disposed of with house-
hold waste. In Germany old batteries can be handed over free of charge at the local
municipal collecting point for such items or returned to any shop that sells batteries
of that sort (please note that other countries may handle it differently). If you have
purchased any batteries from us, you may as well return them after use by sending
them to the address stated below (postage will be paid by us). You are making an
important contribution to protecting our environment!
Cd (cadmium)
Hg (mercury)
Send all complaints or returned products to:
PARAT GmbH + Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany
Stand: 01/13/1.0
Subject to change at any time. Errors and omissions reserved.
I
Sostituzione delle batterie:
Quando si svita la testa della torcia tenere sempre lontana la torcia dalla testa, dagli
occhi e da altre persone. Svitare la testa della torcia dal corpo, rimuovere le batterie
scariche. Introdurre 2 batterie AAA in serie come mostrato nel disegno. Applicare la
testa della torcia sul corpo e avvitarla per chiudere. Per evitare un'accensione acciden-
tale della torcia, si consiglia di allentare la testa della torcia di due giri.
Avvertenza: la luce d'emergenza funziona solo con batterie dei seguenti tipi,
poiché soloquesti tipi di batterie sono certificati ATEX e IECEx.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, 1,5 V ciascuna. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92
Alkaline AAA/LR03, 1,5 V ciascuna. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, 1,5 V ciascuna.
2 x Varta Consumer Longlife Extra 4103 Alkaline A/LR03,1,5 V ciascuna. 2 x Varta
Hi Energy 4903 Alkaline AAA/LR03, 1,5 V ciascuna. 2 x Energizer Industrial AAA/
LR03, 1,5 V ciascuna. 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03, 1,5 V ciascuna.
Avvertenze per le batterie:
Dalle batterie possono fuoriuscire gas/soluzioni corrosive, per cui: utilizzare sempre
batterie dello stesso tipo, della stessa marca e della stessa età, prima dell'uso verificare
ogni volta che le batterie non presentino danneggiamenti, perdite o corrosione,
estrarre le batterie in caso di mancato utilizzo prolungato della torcia, seguire le
avvertenze dei produttori delle batterie.
Accensione e spegnimento:
Azionare l'interruttore a pressione sull'estremità della torcia. A tale scopo la testa
della torcia deve essere avvitata saldamente.
O-ring:
Prima dell'uso della torcia verificare ogni volta che gli O-ring non siano danneggiati.
Tenere puliti gli O-ring, non utilizzare utensili per la sostituzione degli O-ring.
Avvertenze di sicurezza:
La torcia non deve essere aperta in zone a rischio di esplosione / deflagranti. L'escur-
sione termica massima della temperatura ambiente è compresa tra -20°C e +40°C. La
torcia deve essere protetta dall'esposizione prolungata alla radiazione solare diretta.
Appoggiare la testa della torcia su una superficie soltanto quando la torcia è spenta.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali della casa produttrice. Il dispositivo è
conforme ai requisiti di cui ai paragrafi 1.2.7 e 1.0.6 dei Requisiti essenziali in materia
di sicurezza e di salute, allegato II della Direttiva ATEX 94/9/CE.
Se il dispositivo può essere esposto a sollecitazioni esterne eccessive, come per esem-
pio vibrazioni, calore o urti è necessario prevedere idonee misure di protezione.
Avvertenze importanti per il corretto smaltimento delle batterie e degli accumulatori:
Ai sensi della Direttiva 2006/66/CE (in Germania: „Batteriegesetz – BattG", legge
tedesca sulle batterie) ogni consumatore è legalmente tenuto a restituire le batterie e
gli accumulatori usati o esausti. Ne è vietato lo smaltimento con i rifiuti domestici.
In Germania, le batterie e gliaccumulatori esausti si possono conferire gratuitamente
presso i centri di raccolta comunali nonché presso i luoghi dove sono in vendita le
tipologie di batteria o accumulatore in questione (attenzione: le normative di altri
paesi potrebbero prevedere modalità diverse di smaltimento). Inoltre, avete la possi-
bilità di inviare le batterie da noi fornite all´indirizzo sotto indicato dopo l´uso
(spese a carico del destinatario). ll vostro è un contributo importante alla tutela
dell´ambiente!
Cd (cadmio)
Hg (mercurio)
Inviare eventuali reclami e resi esclusivamente a:
PARAT GmbH + Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany
Edizione: 01/13/1.0
Con riserva di modifiche tecniche e dell'articolo in qualsiasi momento e salvo indica-
zioni errate o errori di scrittura.
PX2
• Technische Daten / • Technical data / • Caractéristiques techniques / • Datos
técnicos / • Dati tecnici / • Dane techniczne / • Tekniset tiedot
~ 143 x 19 mm
• LED weiß - Xenon /
• White LED - Xenon /
• LED blanche - Xénon /
• LED blanco - Xenón /
• LED bianco - Xeno /
• Biała dioda LED - Ksenon /
• Valodiodi valkoinen - Ksenon
• Material / • Material / • Matériau /
• Material / • Materiale / • Materiał /
• Materiaali
• Einsetzbare Leuchtmittel / • Bulbs which can be used / • Ampoules intégrables /
• Fuentes de luz utilizables / • Lampadine utilizzabili / • Stosowane źródła światła
/ • Polttimot, joita voidaan käyttää
LED weiß / white /
blanche / blanco / bianco /
biała / valkoinen
Xenon / Xenon / Xénon /
Xenón /Xeno / Ksenon /
Ksenon
• Zertifizierungen ATEX Zone 1 / • ATEX zone 1 certifications / • Certifications
zone 1 ATEX / • Homologaciones ATEX zona 1 / • Certificazioni ATEX zona 1 /
• Certyfikaty ATEX Zone 1 / • Sertifiointi ATEX-vyöhyke 1
EG-Baumusterprüfbescheinigungen u. Konformitätserklärungen einsehbar
unter... / • EC type testing certif-cates and conformity declarations available
at... / • Certificats d'homologation CE et déclarations de conform-té, voir ... /
• Los certificados de examen de tipo CE y las Declaraciones de conformidad
se pueden consultarbajo... / • Omologazioni CE e dichiarazioni di conformità
consultabili presso... / • Badania dopuszczające do obrotu w UE oraz deklaracja
zgodności - patrz poniżej: / • EY-tyyppihyväksyntätodistukset ja vaatimuksen-
mu-kaisuusvakuutukset ovat nähtävissä osoitteessa. www.parat.eu
F
Changement des piles:
Lors du dévissage de la tête de la lampe, tenir celle-ci éloignée du corps/yeux/autres
personnes. Dévisser la tête de la lampe du boîtier. Retirer les piles usées. Insérer 2
piles AAA en série, conformément au dessin. Placer la tête de la lampe sur le boîtier
et la serrer. Pour éviter toute mise en marche non intentionnelle de la lampe, nous
recommandons de desserrer la tête de la lampe de deux tours.
Attention: cette lampe de sécurité ne peut être utilisée qu'avec les types de piles
suivants car seules ces piles sont homologuées ATEX / IECEx.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, 1,5 V chacune. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92
Alkaline AAA/LR03, 1,5 V chacune. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, 1,5 V chacune.
2 x Varta Consumer Longlife Extra 4103 Alkaline A/LR03, 1,5 V chacune. 2x , Varta
Hi Energy 4903 Alkaline AAA/LR03, 1,5 V chacune. 2 x Energizer Industrial AAA/
LR03, 1,5 V chacune. 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03, 1,5 V chacune.
Avertissement relatif aux piles:
Des gaz/solutions acides peuvent s'échapper des piles. Donc toujours utiliser des
piles du même type, même marque et même ancienneté. Avant d'utiliser les piles,
vérifier qu'elles soient en bon état, donc ni dommages, ni fuite ni corrosion. Si les
piles ne sont pas en service pour une période prolongée, il faut les retirer de la lampe.
Respecter les indications du fabricant.
Mise en service / Arrêt:
Actionner le bouton à l'extrémité de la lampe. La tête de la lampe doit être correcte-
ment vissée.
Joint torique: Avant toute mise en service de la lampe, vérifier que le joint torique est
en bon état. Le joint torique doit être propre. Pour le changer, ne pas utiliser d' outils.
Remarques relatives à la sécurité:
La lampe ne doit pas être ouverte dans les zones soumises ou présentant des risques
d'explosion. La plage de température ambiante autorisée va de -20 °C à +40°C.
Protéger la lampe contre une exposition de longue durée en plein soleil. Ne poser
la lampe sur sa tête que en position éteinte. N'utiliser que les pièces d'origine du
fabricant. Cet appareil répond aux critères imposés par les paragraphes 1.2.7 et
1.0.6 des Règles fondamentales relatives à la santé et à la sécurité, Annexe II de la
directive ATEX 94/9/EC.Si l'appareil risque d' ê tre soumis à des sollicitations externes
dépassant la normale (p. ex.vibrations, chaleur, chocs), il faut prévoir des mesures de
protection appropriées.
Remplacement de l'ensemble réflecteur ampoule:
Desserrer la tête de la lampe. Retirer le réflecteur/ampoule. Remplacer l'ensemble.
Fermer la tête de la lampe. Attention: sur les versions à ampoule Xenon, possibilité
de ne changer que l'ampoule.
Conseils importants pour l'élimination des batteries et des accumulateurs:
En vertu de la directive 2006/66/CE (en Allemagne: loi sur le traitement des piles)
le consommateur est tenu de rapporter toutes les piles et accumulateurs usagés. Il
est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. En Allemagne, toutes les piles et
accumulateurs peuvent être remis gratuitement aux points de collecte publics de la
commune ainsi qu'à tous les points de vente de ce type de piles et d'accumulateurs
(Veuillez noter que cette procédure peut différer d'un pays à un autre). Vous pouvez
également réexpédier à nos frais après usage à l'adresse ci-dessous les piles qui ont été
livrées par nos soins. Vous contribuerez ainsi à préserver l' e nvironnement!
Pb (lead)
Cd (cadmium)
Réclamations / Renvois seulement à:
PARAT GmbH + Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Allemagne
Etat: 01/13/1.0
Sous réserve de modifications sans préavis du produit, caractéristiques techniques,
fautes de frappe et informations fournies par erreur.
PL
Wymiana baterii:
Podczas wykręcania głowicy lampy należy jązawsze trzymać z dala od ciała / oczu /
innych osób. Odkręcić głowicę latarki od obudowy. Wyjąć zużyte baterie.Włożyć sze-
regowo 2 baterie AAA, wg rysunku. Założyć głowicę latarki na obudowę i dokręcić.
Aby zapobiec niezamierzonemu włączeniu latarki zaleca się poluzować głowicę o dwa
obroty.
Uwaga: Dla lampy bezpieczeństwa proszę stosować tylko następujące typy baterii,
ponieważ jedynie te typy baterii posiadają certyfikację ATEX lub też IECEx.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, 1,5 V. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92 Alkaline
AAA/LR03, 1,5 V. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, 1,5 V. 2 x Varta Consumer Longlife
Extra 4103 Alkaline A/LR03, 1,5 V. 2x , Varta Hi Energy 4903 Alkaline AAA/LR03,
1,5 V. 2 x Energizer Industrial AAA/LR03, 1,5 V. 2 x Duracell Plus Power MN2400
AAA/LR03, 1,5 V.
Wskazówki dot. baterii:
Z baterii mogą się ulatniać gazy / wydobywać żrące substancje, dlatego należy zawsze:
używać wyłącznie baterii tego samego typu, producenta, z tej samej serii/daty produk-
cji. Przed każdym użyciem sprawdzić baterie pod kątem uszkodzeń, wycieków, śladów
korozji. W przypadku dłuższej przerwy w używaniu lampy baterie należy wyjąć, pr-
zestrzegać wskazówek producenta baterii.
Włączanie / wyłączanie:
Nacisnąć przełącznik na końcu latarki. Głowica lampy musi być mocno dokręcona.
Pierścień uszczelniający:
Przed każdym uruchomieniem lampy sprawdzić, czy pierścień uszczelniający nie jest
uszkodzony. Pierścień uszczelniający powinien być zawsze czysty, do wymiany pierści-
ena uszczelniającego nie należy stosować żadnych narzędzi.
Wskazówki bezpieczeństwa:
Latarki nie wolno otwierać w środowisku zagrożonym wybuchem / wybuchowym.
Maksymalne temperatury graniczne otoczenia wynoszą od -20°C do +40°C. Latrakę
należy chronić przed dłuższą ekspozycją na promieniowanie słoneczne. Tylko wyłąc-
zoną latarkę wolno stawiać na głowicy lampy. Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne. Urządzenie spełnia wymagania ustępów 1.2.7 i 1.0.6 podstawowych pr-
zepisów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, Dodatek II do dyrektywy ATEX 94/9/EG.
Jeśli urządzenie może być narażone na nadmierne zewnętrzne obciążenia, takie jak
wibracje, wysoka temperatura lub uderzenia, należy przewidzieć odpowiednie środki
ochronne.
Ważna wskazówka odnośnie usuwania baterii i akumulatorów:
Baterie i akumulatory zwierają silnie trujące środki! Zgodnie z wymogami Dyrektywy
2006/66/WE (w sprawie baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów)
każdy konsument zobowiązany jest ustawowo do zwrotu wszystkich używanych i
zużytych baterii i akumulatorów. Usuwanie do odpadów komunalnych jest zabronione.
Zużyte baterie i akumulatory zwracać można nieodpłatnie w publicznych miejscach
zbiórki organizowanych przez urzędy miast i gmin oraz we wszystkich placówkach
zajmujących się dystrybucją danego rodzaju baterii i akumulatorów ora sprzętu elek-
tronicznego. Wprowadzone przez nas do obrotu baterie przesyłać też można po ich
zużyciu na podany poniżej adres (prosimy uwzględnić, iż w innych krajach postępo-
wanie może być odmienne od podanego tutaj). Stanowi to istotny wkład Państwa do
ochrony środowiska!
Cd (kadm)
Pb (piombo)
Reklamacje / zwroty należy kierować wyłącznie do:
PARAT GmbH + Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Niemcy
Stan: 01/13/1.0
Zastrzegamy sobie zmiany wyrobu oraz zmiany techiczne, a także możliwość błędnych
danych lub błędów drukarskich.
PX2
Wechseln der Batterien:
~ 20 g
Beim Abdrehen des Lampenkopfes die Lampe immer vom Körper/Augen/anderen
Personen entfernt halten. Lampenkopf vom Gehäuse abdrehen. Leere batterien entnehmen.
2 x AAA Batterien in Serie gemäß Zeichnung einsetzen. Den Lampenkopf auf das Gehäuse
2 x Alkaline AAA/Micro/
setzen und zudrehen. Um ein versehentliches Einschalten der Lampe zu verhindern,
LR03, je 1,5 V / 1,5 V each
empfiehlt es sich den Lampenkopf um zwei Umdrehungen zu lösen.
/ 1,5 V chac. / cada una
Achtung: Die Sicherheitslampe darf nur mit den folgenden Batterietypen betrieben
de 1,5 V / 1,5 V ciascuna /
werden, da nur diese Batterietypen eine ATEX- bzw. IECEx-Zertifizierung haben.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, je 1,5 V. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92 Alkaline AAA/
po 1,5 V kazda / jokainen
LR03, je 1,5 V. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, je 1,5 V. 2 x Varta Consumer Longlife Extra
1,5 V
4103 Alkaline AAA/LR03, je 1,5 V. 2 x Varta Hi Energy 4903 Alkaline AAA/LR03, je 1,5 V.
2 x Energizer Industrial AAA/LR03, je 1,5 V. 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03,
je 1,5 V.
Warnhinweise zu Batterien:
PC (Polycarbonate)
Aus Batterien können Gase/ätzende Lösungen austreten, daher immer: ausschließlich Batte-
rien auf Beschädigung, Leck und Korrosion prüfen, Batterien bei längerer Nicht-Nutzung der
Lampe herausnehmen, Anweisungen der Batteriehersteller folgen.
Ein-Ausschalten:
Druckschalter am Lampenende betätigen. Der Lampenkopf muss hierzu fest aufgeschraubt
sein.
O-Ring:
~ 30 lm
~ 8 h
Vor jeder Inbetriebnahme der Lampe O-Ring auf Beschädigung prüfen. O-Ring sauber
~ 35 m x ø 3 - 5 m
halten, zum Wechseln des O-Rings keine Werkzeuge verwenden.
Sicherheitshinweise:
Die Lampe darf nicht in explosionsgefährdeten/fähigen Zonen geöffnet werden. Der max.
~ 10 lm
~ 2 h
Umgebungstemperaturbereich beträgt -20°C bis +40°C. Die Lampe ist vor länger, direkter
~ 20 m x ø 3 - 5 m
Sonneneinstrahlung zu schützen. Die Lampe nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Lam-
penkopf stellen. Ausschließlich Originalteile des Herstellers verwenden. Das Gerät erfüllt die
Anforderungen der Absätze 1.2.7 und 1.0.6 der Grundlegenden Gesundheits- und Sicher-
heitsanforderungen, Anhang II der ATEX Richtlinie 94/9/EC. Wenn das Gerät übermäßigen
äußeren Belastungen wie zum Beispiel Vibrationen, Hitze oder Schlageinwirkungen ausge-
setzt sein könnte, müssen geeignete Schutzmaßnahmen vorgesehen werden.
Auswechseln des gesamten Reflektors/Leuchtmitteleinheit:
Lampenkopf aufdrehen, Reflektor/Leuchtmitteileinheit herausnehmen und gegen neue aus-
tauschen. Lampenkopf zudrehen und festziehen.
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus:
Jeder Verbraucher ist nach der Richtlinie 2006/66/EG (in Deutschland: Batteriege-
setz – BattG) gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus
verpflichtet. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus
können unentgeltlich bei den öffentlichen Sammelstellen der Gemeinden und überall dort
abgegeben werden, wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Sie
können die von uns gelieferten Batterien auch nach Gebrauch an die u.a. Adresse (frei haus)
senden. Sie leisten damit einen wesentlichen Beitrag zum Umweltschutz!
Reklamationen/Rücksendungen ausschließlich an:
PARAT GmbH & Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Deutschland
Stand: 01/13/1.0. Artikel- und technische Änderungen sowie irrtümliche Angaben oder
Schreibfehler jederzeit vorbehalten.
Cambio de baterías:
Al desenroscar el cabezal, mantener la linterna siempre alejada del cuerpo, los ojos,
otras personas. Desenroscar el cabezal del cuerpo de la linterna. Retirar las baterías
descargadas. Colocar 2 baterías AAA en serie, de acuerdo con el dibujo. Colocar
el cabezal en el cuerpo de la linterna y en-roscarlo. Para evitar que la linterna se
encienda por descuido, se recomienda desenroscar el cabezal de la linterna dándole
dos vueltas.
Atención: La lámpara de seguridad sólo debe hacerse funcionar con los siguientes
tipos de pilas, pues sólo éstos tienen el certificado ATEX o IECEx.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, cada una de 1,5 V. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E
92 Alkaline AAA/LR03, cada una de 1,5 V. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, cada una
de 1,5 V. 2 x Varta Consumer Longlife Extra 4103 Alkaline A/LR03, cada una de 1,5
V. 2x, Varta Hi Energy 4903 Alkaline AAA/LR03, cada una de 1,5 V. 2 x Energizer
Industrial AAA/LR03, cada una de 1,5 V. 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/
LR03, cada una de 1,5 V.
Advertencias acerca de las baterías:
De las baterías se pueden filtrar gases / soluciones cáusticas, por ello siempre
emplear exclusivamente baterías del mismo tipo, de la misma marca y de la misma
antigüedad. Antes de todo uso, verificar las baterías para comprobar si no presentan
deterioros, fugas y corrosiones. Sacar las baterías si no se utilizará la linterna por un
espacio de tiempo. Respetar las instrucciones del fabricante de las baterías.
Encendido y apagado:
Actuar el pulsador en el extremo de la linterna. Para ello es necesario que el cabezal
de la linterna esté bien enroscado.
Junta tórica
Antes de toda puesta en servicio de la linterna, verificar la junta tórica en cuanto a
deterioros. Mantener limpia la junta tórica, no emplear herramientas para cambiarla.
Indicaciones para su seguridad:
La linterna no se debe abrir en zonas donde haya peligro de explosión. El rango
máx. de temperaturas ambiente es de -20°C hasta + 40°C Proteger la linterna contra
la radiación solar prolongada y directa. Colocar la linterna apoyada en su cabezal
únicamente si está apagada. Emplear exclusivamente piezas originales del fabricante.
Este aparato cumple los requisitos de los apartados 1.2.7 y 1.0.6 de los requisitos
básicos de salud y seguridad, Anexo II, de la Directiva ATEX 94/9/EC. Si el aparato
podría quedar expuesto a esfuerzos exteriores excesivos, como por ejemplo vibracio-
nes, calor o impactos, se tendrán que prever unas medidas de protección idóneas.
Importante información a la hora de desechar pilas y acumuladores:
Todos los consumidores están obligados por ley según lo establecido en la Directiva
2006/66/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (en Alemania: ley sobre pilas
/ BattG) a devolver todas las pilas y acumuladores usados y desgastados. Está
prohibido eliminar los residuos de pilas y acumuladores con la basura doméstica. Las
pilas y los acumuladores viejos pueden desecharse gratuitamente en los puntos de
recogida municipales de Alemania y en todos aquellos lugares donde se vendan pilas
y acumuladores de dicho tipo (por favor, tenga en cuenta que en otros países pueden
existir otras normas diferentes). También cabe la posibilidad de enviar las pilas sumi-
nistradas por nosotros tras su uso a la dirección indicada abajo (a portes debidos).
¡Con ello, usted realiza una importante contribución a la protección del medio
ambiente!
Hg (mercure)
Pb (plomb)
Reclamaciones / Devoluciones exclusivamente a:
PARAT GmbH + Co. KG
Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Alemania Fecha: 01/13/1.0
Se reserva en todo momento el derecho a realizar modificaciones en los artículos por moti-
vos técnicos, así como el derecho a proporcionar datos equivocados o errores de escritura.
Paristojen vaihto:
Pidä lamppu valaisinpäätä irrottaessasi loitolla vartalosta, silmistä ja muista ihmisistä.
Kierrä valaisinpää irti rungosta. Ota tyhjät paristot pois. Aseta valaisimeen 2 x AAA-pa-
ristoa sarjaan kuvassa näkyvällä tavalla. Aseta valaisinpää runkoon ja kierrä se kiinni.
Lampun tahattoman päällemenon estä-miseksi kannattaa löysätä valaisinpäätä kahden
kierroksen verran.
Huomaa: Turvalampussa saa käyttää vain seuraavia paristotyyppejä, koska vain
näillä paristoilla on ATEX- tai IECEx-tyyppihyväksyntä.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, jokainen 1,5 V. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92
Alkaline AAA/LR03, jokainen 1,5 V. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, jokainen 1,5 V. 2
x Varta Consumer Longlife Extra 4103 Alkaline A/LR03, jokainen 1,5 V. 2x , Varta Hi
Energy 4903 Alkaline AAA/LR03, jokainen 1,5 V. 2 x Energizer Industrial AAA/LR03,
jokainen 1,5 V. 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03, jokainen 1,5 V.
Paristoja koskeva varoitus:
Paristoista voi vapautua kaasuja tai syövyttäviä liuoksia, joten käytä aina ainoastaan
samaa tyyppiä ja samaa merkkiä olevia sekä samanikäisiä paristoja. Ennen käyttöä
tarkista aina, että paristot eivät ole vaurioituneita, että ne eivät vuoda ja että niissä ei
ole ruostetta. Jos lamppu on pitkään käyttämättä, ota paristot pois. Noudata paristojen
valmistajan ohjeita.
Sytyttäminen ja sammuttaminen:
Paina lampun päässä olevaa painonappia. Valaisinpään on oltava tätä varten kunnolla
paikallaan.
O-rengas:
Tarkista aina ennen lampun käyttöönottoa, että O-rengas on ehjä. Pidä O-rengas
puhtaana äläkä käytä O-renkaan vaihtamiseen työkaluja.
Turvallisuusohjeita:
Lamppua ei saa avata räjähdysvaarallisissa/räjähdyskelpoisissa tiloissa. Käyttöym-
päristön lämpötila saa olla -20°C - + 40°C. Älä jätä lamppua pitkäksi aikaa suoraan
auringonpaisteeseen. Pane lamppu ainoastaan sammutettuna valaisinpäähän. Käytä ai-
noastaan valmistajan alkuperäisiä osia. Laite täyttää ATEX-direktiivin 94/9/EY liitteen
II Olennaiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset kohtien 1.2.7 ja 1.0.6 vaatimukset. Jos
laite saattaa altistua ylenmääräisille ulkoisille rasituksille kuten tärinälle, lämmölle tai
iskuille, siihen on kohdistettava sopivia lisäturvatoimenpiteitä.
Tärkeä paristoja ja akkuja koskeva hävittämisohje:
Kaikki kuluttajat ovat direktiivin 2006/66/EY mukaan (Saksassa: paristolaki - BattG)
velvoitettuja palauttamaan kaikki vanhat ja käytetyt paristot tai akut. Hävittäminen
talousjätteen mukana on kielletty. Käytetyt paristot ja akut voidaan toimittaa kustan-
nuksitta kunnan julkisiin keräyspisteisiin ja kaikkiin kyseisen tyypin paristoja ja akkuja
myyviin paikkoihin. Meidän toimittamamme akut voit toimittaa käytön jälkeen myös
alhaalla mainittuun osoitteeseen (veloituksitta tehtaalle). Näin osallistut olennaisesti
ympäristönsuojeluun!
Hg (rtęć)
Pb (ołów)
Valitukset/palautukset ainoastaan seuraavaan osoitteeseen:
PARAT GmbH + Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Saksa
Laadittu: 01/13/1.0
Pidätämme oikeuden teknisiin ja ulkoasun muutoksiin ennalta ilmoittamatta,
emmekä vastaa mahdollisista virheellisistä tiedoista tai painovirheistä.
PARAT GmbH + Co. KG
Schachtlau 3 - 4, 94089 Neureichenau, Germany
D
Cd (Cadmium)
Hg (Quecksilber)
E
Cd (Cadmio)
Hg (Mercurio)
FIN
Cd (kadmium)
Hg (elohopea)
Pb (Blei)
Pb (Plomo)
Pb (lyijy

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para PARALUX PX2

  • Página 1 9600151-2 Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise / • Operating instructions and import- • Technische Daten / • Technical data / • Caractéristiques techniques / • Datos ant notes / • Mode d‘emploi et remarques importantes / • Instrucciones de empleo e técnicos / •...
  • Página 2 RUS RO Οδηγίες χρήσης και σημαντικές υποδείξεις / • Инструкция по эксплуатации и • Tεχνικά Χαρακτηριστικά / • Технические характеристики / • Date tehnice / • Αντικατάσταση των μπαταριών: другие важные указания / • Instrucţiuni de utilizare şi informaţii importante Κατά...