Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CASTOR 16A3
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AMURA CASTOR 16A3

  • Página 1 CASTOR 16A3 Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Amura. 2. Normas y precauciones de seguridad Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su 3. Iconos de advertencia tarea por un largo periodo de tiempo.
  • Página 3: Normas Y Precauciones De Seguridad

    Español 2.1. USUARIOS Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vende esta Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada máquina en un futuro recuerde entregar este manual por usuarios mayores de edad y que hayan leído al nuevo propietario.
  • Página 4: Ropa Y Equipamiento De Seguridad

    Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo No toque el escape de la máquina con el la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. motor en marcha o justo después de haberla Un momento de distracción mientras maneja esta parado.
  • Página 5: Vibraciones

    Español Nunca arranque esta máquina en áreas ¡Atención!: Al trabajar con protecciones auditivas cerradas como habitaciones o garajes. Esta usted debe tener más cuidado a las señales visuales máquina expulsa gases peligrosos por el ya que las auditivas serán más débiles. escape que se acumularán en el área haciendo que el Usted debe llevar consigo: aire de la misma sea tóxico y perjudicial para la salud...
  • Página 6: Seguridad En El Uso De Combustibles

    Español Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con No reposte combustible en lugares donde exista buena iluminación. Sólo use esta máquina con luz la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas del día o con una buena iluminación artificial. Las de calor.
  • Página 7 Español Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo Muchos accidentes son causados por máquinas con estas instrucciones y de la manera prevista pobremente mantenidas. teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el Si detecta algún signo de daño lleve su máquina al trabajo a desarrollar.
  • Página 8: Factores De Riesgo Residuales

    Español 2.7. FACTORES DE RIESGO RESIDUALES Incluso cuando se utiliza la herramienta de la manera prescrita no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Los siguientes riesgos pueden surgir en relación con la construcción y el diseño de la herramienta: •...
  • Página 9: Iconos De Advertencia

    Español Accionamiento de la tracción. 3. ICONOS Y SÍMBOLOS DE LA 1.Presionar la palanca de la MÁQUINA tracción (1) 2. Presionar palanca del embrague (2) Las etiquetas de advertencia indican información 3. Soltar palanca de la tracción (1) necesaria para la utilización de la máquina. Control de la tracción de la máquina y control del giro de la ¡Atención peligro!.
  • Página 10: Símbolos En La Máquina

    Español Posiciones de la palanca del “I” = Encendido (máquina motor: preparada para funcionar). “O” = Apagado (máquina no Posición de apagado de la puede funcionar). máquina Posición de encendido de la máquina Posiciones de la palanca de control de velocidad: Tercera Punto muerto Segunda...
  • Página 11: Descripción De La Máquina

    Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina con sus accesorios originales. No debe utilizar esta máquina con otros accesorios o realizar funciones diferentes a las descritas en el manual del accesorio correspondiente. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes a las previstas pueden porvocar situaciones peligrosas Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas.
  • Página 12: Características Técnicas

    Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Unidad tractora Marca Amura Modelo CASTOR 16A3-V20 Motor 4 tiempos OHV Cilindrada (cm³) Potencia máxima (kW) / revoluciones (min¯¹) (ISO 8893) 8,5 / 3500 Par máximo (Nm /rpm) 24,5 / 2500 Capacidad del depósito de combustible (l) Capacidad del cárter de aceite (l)
  • Página 13: Instrucciones Para La Puesta En Servicio

    Español 6.2.2. CAMBIO DE POSICIÓN DEL MANILLAR 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO Esta máquina tiene la posibilidad de trabajar en dos direcciones, dependiendo del tipo de accesorio que se vaya a utilizar. Para variar la posición del manillar 6.1.
  • Página 14: Llenado Del Depósito De Combustible

    Español Después vuelva a colocar la palanca del cambio 6.3.1. LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE de marchas (9) y la palanca de activación de la transmisión de los accesorios (10) en sus respectivos 1. Elija una zona adecuada para realizar esta alojamientos.
  • Página 15: Aceite Del Motor

    Español Nunca quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor está en marcha o cuando la máquina está caliente. No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos combustibles dañarán el motor de la máquina. - Si la marca está por debajo del mínimo añada un 6.3.2.
  • Página 16: Arranque Del Motor En Frío

    Español - Que no hay fugas de combustible. - El nivel aceite del cárter. - Que el filtro del aire está limpio. - El nivel del aceite de la caja de cambios (modelo con caja de cambios). Apriete, repare o reemplace todo lo necesario antes de utilizar la máquina.
  • Página 17: Parada Del Motor

    Español 4. Coloque la palanca del aire en la posición abierto 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA (posición normal de trabajo). 5. Colóquese tras la máquina y tire de la cuerda de Utilice esta máquina sólo para los usos para los arranque hasta que el motor arranque.
  • Página 18: Sujeción De La Máquina Y Guiado

    Español 7.1. SUJECIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO Esté atento cuando dé marcha atrás o tire de la máquina hacia usted. Mientras trabaja siempre sitúese tras la máquina No se confíe únicamente a los dispositivos de y sujétela firmemente con las dos manos en las seguridad de esta máquina.
  • Página 19: Cambio De Marchas

    Español CAMBIO DE MARCHAS 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO Esta máquina dispone de tres velocidades en ambos Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin sentidos. Estas vienen mostradas como “I N II N III” de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. Si funcionando en uno de los sentidos usted necesita Para un mantenimiento completo le recomendamos echar marcha atrás, podrá...
  • Página 20: Mantenimiento Y Cuidado Después Del Uso

    Español distribuidores oficiales de la máquina. El uso de otro recambios puede provocar riesgos, daños al usuario, a la gente de alrededor y a la máquina. No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su máquina al servicio técnico. El reglaje del carburador es complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico.
  • Página 21: Filtro De Aire

    Español Operación Comprobar que no hay piezas sueltas • Comprobar el estado de las ruedas • Comprobar el nivel de aceite del motor y • de la transmisión Cambiar el aceite de motor • • Cambiar el aceite de la tarnsmisión •...
  • Página 22 Español la máquina. Por facilidad de ejecución, limpieza y seguridad le recomendamos que aspire el aceite. Para cambiar el aceite: Llenado del aceite del cárter: - Coloque la máquina en una superficie plana, - Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada.
  • Página 23: Verificación De La Bujía

    Español Vaciado. 8.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA Le recomendamos que ponga un plástico grande Los problemas más comunes a la hora de arrancar cubriendo la zona en la que va a realizar el cambio una máquina son producidos por una bujía sucia y un recipiente amplio con capacidad de recoger o en mal estado.
  • Página 24: Detección E Identificación De Fallos

    Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva...
  • Página 25 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Página 26: Transporte

    Español entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e 10. TRANSPORTE inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser vaciado esto debe hacerse al aire libre y siguiendo la Nunca levante o transporte la máquina mientras el normativa de reciclaje.
  • Página 27: Condiciones De Garantía

    - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Amura o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 27/144...
  • Página 28: Declaración De Conformidad Ce

    El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Amura modelos Castor 16A3-V20 con números de serie del año 2022 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina automotriz que se conduce...
  • Página 29 Español NOTES 29/144...
  • Página 30: Introduction

    English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Amura machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Normative and security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Página 31: Personal Safety

    English The expression “Switch in open position” means Warning! Do not allow underage persons to use that the switch is switched off and “Switch in closed this machine. position” means that the switch is turned on. Warning! Do not allow people who do not Remember that the machine operator is responsible understand these instructions to use this machine.
  • Página 32: Work Clothing

    English Never use the machine with defective guards, or Do not leave the machine running unattended. If you without safety devices. have to leave the machine unattended, turn off the engine, wait for the cutter to stop, and unplug the wire Do not modify the machine controls or regulations of from the spark plug.
  • Página 33 English You should always have the following with you: be toxic and harmful to the health of people, animals and • Tools. plants that are inside the area. • Signal tape for the work area. • Mobile phone (For use in the case of emergency). Do not start the machine in a room or enclosure.
  • Página 34: Important

    English Do not use this machine in areas where there is wiring sure to clean these leaks completely before starting, or underground pipes. move the machine away from the spillage area and avoid any source of ignition until all vapors are gone. 2.4.
  • Página 35: Residual Risk Factors

    English Check that all the safety devices are installed and in Turn off the machine, disconnect the spark plug good condition. and make sure that the cutting tool has stopped before making any adjustments, filling with Remember that the machine operator is responsible fuel, changing accessories, cleaning, transportation for the dangers and accidents caused to other people and storage of this machine.
  • Página 36 English properly, or if not well maintained. - Leg injuries produced by the projection of objects from the cutting elements. WARNING! This machine produces an electromagnetic field while in operation. This field may, in some circumstances, interfere with active or inactive medical devices or implants.
  • Página 37: Warning Signs

    English Traction drive. 1.Press the drive 3. WARNING SIGNS lever (1) 2. Press the clutch lever (2) 3. Release traction lever (1) Warning labels indicate required information for the use of the machine. Machine traction control and machine rotation control Warning: Danger! Carefully read this manual before starting or using the machine.
  • Página 38: Machine Symbols

    English Engine lever positions: “I” = On (machine ready to run). “O” = Off (machine cannot work). Machine off position Machine on position Speed control lever positions: Third Neutral Second Neutral First 4. MACHINE SYMBOLS Fuel tank. Open / closed fuel cock Open / closed air Hot surface! Risk of burns.
  • Página 39: Machine Description

    English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine with its original accessories. You must not use this machine with other accessories or perform functions other than those described in the corresponding accessory manual. The use of this machine for operations other than those foreseen may cause dangerous situations.
  • Página 40: Technical Characteristics

    English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Tractor unit Brand Amura Model CASTOR 16A3-V20 Motor 4 stroke OHV Displacement (cm³) Maximum power (kW) / revolutions (min¯¹) (ISO 8893) 8,5 / 3500 Maximum torque (Nm / rpm) 24,5 / 2500 Fuel tank capacity (l)
  • Página 41: Start Up Instructions

    English 6.2.2. CHANGING THE HANDLEBAR POSITION 6. START UP INSTRUCTIONS This machine has the possibility of working in two directions, depending on the type of accessory to be 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS used. To change the position of the handlebar, unhook the gear shift lever (9) and the accessory operating This machine is factory assembled except for the lever (10).
  • Página 42: Filling The Fuel Tank

    English Then replace the gear shift lever (9) and the accessory 6.3.1. FILLING THE FUEL TANK transmission activation lever (10) in their respective housings. 1. Choose a suitable area to perform this operation. 2. Remove the fuel tank cap and fill with fuel. 3.
  • Página 43: Engine Oil

    English 6.3.2. ENGINE OIL For transportation reasons, your machine’s engine comes from the factory without any oil in it. Before starting the engine for the first time you must put oil the engine. This engine uses quality oil for 4-stroke, 10W-40 6.3.3.
  • Página 44: Starting The Engine

    English Do not use any accessory on this machine outside of 7. If the machine starts and does not stop, slowly those recommended by Garland since its use could begin moving the air lever toward the Open air result in serious injury to the user, machine, and the position (normal working position).
  • Página 45: Engine Stop

    English 6.4.2.3. ENGINE STOP Work only in daylight or good artificial light. Do not use this machine at night, with fog or with a low visibility 1. Place the throttle lever in the lowest rpm position which do not allow you to clearly see the working area. and allow the engine to idle for a few seconds.
  • Página 46: Working With The Machine

    English Never leave this machine unattended. Be careful not to touch the hot parts of the machine while the engine is running or after use, such as exhaust, spark plug or high voltage cables. Do not use other accessories this machine except those recommended by our company since its use could cause severe damage to the user, people close to the machine and the machine itself.
  • Página 47: Maintenance And Service

    English Do not adjust the carburetor. If necessary, take your 8. MAINTENANCE AND SERVICE machine in for service. Carburetor adjustment is complicated, and only the technical maintenance Perform regular inspections of the machine in order service must do them. Incorrectly setting the to ensure efficient operation of the machine.
  • Página 48: Periodic Maintenance

    English 8.2. PERIODIC MAINTENANCE Other areas: Clean the rest of the machine with a cloth dampened Perform regular inspections of the machine in order to with water. Never use gasoline, thinners, detergents, ensure effective operation of the machine and prevent water or any other liquid.
  • Página 49: Air Filter

    English Operation Check that there are no loose parts • Check the condition of the wheels • Check the engine oil level and • transmission oil level Change the engine oil • • Change the transmission oil • Clean the air filter •...
  • Página 50 English safety we recommend that you pick up the oil. - Place the machine on a flat, horizontal and uncluttered surface. - Unscrew the oil filler cap. - Insert the filled 1,1l of oil tube. - Wait 1 minute for the oil to completely go down to the crankcase.
  • Página 51: Checking The Spark Plug

    English - Once all the oil has been drained, put the drain 8.2.4.CLEANING THE CYLINDER FINS plug (X2) back on the machine. - Drain the used gearbox oil into a suitable The cylinder fins are responsible for the cooling of the container where it can be taken to the clean point.
  • Página 52: Troubleshooting

    English 9. TROUBLESHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause...
  • Página 53: Corrective Action

    English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
  • Página 54: Transport

    English flame or hot body and ignite. If the fuel tank has to be 10. TRANSPORT emptied, this must be done outdoors and according to the regulations of recycling. Never lift or transport the machine while the engine is running. Also stop the engine whenever you move To reduce the risk of fire, keep the engine, muffler between different work areas.
  • Página 55: Warranty Conditions

    English 13. WARRANTY CONDITIONS 13.1. WARRANTY PERIOD 13.3. TERRITORY - According to the following described terms - Garland warranty covers the country. the warranty period is 3 years from the purchase 13.4. IN CASE OF INCIDENCE date. - The warranty should be correctly filled in with all 13.
  • Página 56: Ce Declaration Of Conformity

    Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Amura models Castor 16A3-V20 with serial number of year 2022 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A self-propelled machine designed to be pedestrian-...
  • Página 57 English NOTES 57/144...
  • Página 58: Introduction

    Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Amura. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
  • Página 59: Normes De Sécurité

    Français les indications ici fournies. Cette machine ne peut Gardez les avertissements et instructions pour pas être utilisé par des personnes (notamment des de futures références. Si vous vendez cette machine enfants) dont les capacités physiques, psychologiques dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au ou mentales, ou le manque d’expérience ou de nouveau propriétaire.
  • Página 60 Français N’utilisez pas cette machine si un des composants la machine et atteint des températures très hautes, est abîmé. cette température peut durer quelques minutes après l’arrêt du moteur. Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositif de Ne laissez pas la machine sans vigilance et allumée.
  • Página 61 Français N’utilisez pas cette machine dans des Attention! Lorsque vous travaillez avec les atmosphères explosives ainsi qu’en protecteurs auditifs, vous devez prendre encore plus présence de liquides inflammables, du gaz de soin vu que les signales auditives (des alarmes, et de la poussière. Pour la prévention de risque de feu cris, etc.) sont atténués.
  • Página 62: Important

    Français N’utilisez pas la machine pendant la nuit, avec et/ou faire des pauses fréquentes pour que les brouillard ou avec une visibilité réduite qui ne vous fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une permet pas de voir avec clarté l’aire de travail. concentration élevée.
  • Página 63 Français produira un rendement non satisfaisant du moteur. Si le carburant a été dans le réservoir de la machine plus Ne pas utiliser la machine sur des pentes abruptes de 2 mois, enlevez-le de la machine et substituez-le où il ne peut pas être garantie votre sécurité. Si vous par un carburant frais.
  • Página 64 Français 2.6. SERVICE Faites réviser périodiquement la machine électrique par un service après vente qualifié en utilisant que de pièces détachées identiques. Ce fait garantie la sécurité de la machine. 2.7. FACTEURS DE RISQUES RÉSIDUELS Même en utilisant la machine de la manière adéquate, il n’est pas possible éliminer tous les facteurs de risque résiduels.
  • Página 65: Etiquettes D'avertissement

    Français Entraînement de traction. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT 1.Appuyez sur le levier d’entraînement (1) 2. Appuyez sur le levier Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui d’embrayage (2) sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour 3. Relâcher le levier de traction (1) indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
  • Página 66: Symboles Sur La Machine

    Français Positions du levier du moteur : “I” = Allumé (machine prête à fonctionner). “O” = Off (la machine ne peut pas fonctionner). Machine à l’arrêt Machine en position Positions du levier de commande de vitesse : Troisième Neutre Deuxième Neutre Première 4.
  • Página 67: Connaître Votre Machine

    Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Utilisez cette machine avec ses accessoires d’origine. Vous ne devez pas utiliser cette machine avec d’autres accessoires ou exécuter des fonctions autres que celles décrites dans le manuel des accessoires correspondant. L’utilisation de cette machine pour des opérations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
  • Página 68 Français 5.3. SPECIFICITES Description Tracteur Marque Amura Modèle CASTOR 16A3-V20 Moteur 4 temps OHV Déplacement (cm³) Puissance maximale (kW) / tours (min¯¹) (ISO 8893) 8,5 / 3500 Couple maximum (Nm/tr/min) 24,5 / 2500 Capacité du réservoir de carburant (l) Capacité du carter d'huile (l)
  • Página 69: Indications Pour La Mise En Service

    Français 6.2.2. MODIFICATION DE LA POSITION DU GUIDON 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE Cette machine a la possibilité de travailler dans deux directions, selon le type d’accessoire à utiliser. Pour changer la position du guidon, décrochez le levier de 6.1.
  • Página 70: Ravitaillement De Carburant Dans

    Français Replacez ensuite le levier de changement de 6.3.1. RAVITAILLEMENT DE CARBURANT DANS vitesse (9) et le levier d’activation de la transmission L’UNITÉ accessoire (10) dans leurs logements respectifs. 1. Choisissez une zone dégagée pour mener à bien cette opération 3.
  • Página 71: Huile Moteur

    Français Éloignez-vous d’au moins 3 mètres du point de - Si la marque est au dessus du maximum vous ravitaillement avant de démarrer le moteur. devez enlever de l’huile du carter. Pour ça Inclinez la tondeuse sur le coté, de façon à ce que le filtre Remplir de carburant avant de démarrer la machine.
  • Página 72: Démarrage Du Moteur À Froid

    Français Vérifiez: 4. Placez le levier d’air en position fermée - La machine, recherche des pièces desserrées (câble, écrous, etc.) et endommagées. - Que des parties mobiles de la machine ne sont pas en contac avec d’autres objets. - Qu’il n’y a pas de fuites de carburant. - Le niveau d’huile dans le carter.
  • Página 73: Arrêt Moteur

    Français 3. Placez le robinet de carburant dans la position 7. UTILISATION DE LA MACHINE ouverte. 4. Placez le levier d’air dans la position ouvert (position normale de travail). Utilisez cette machine que pour les utilisations 5. Placez-vous derrière la machine comme dans le pour lesquels elle a été...
  • Página 74 Français 7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE Ne pas utiliser la machine sur des pentes abruptes où il ne peut pas être garantie votre sécurité. Lorsque vous travaillez, placez-vous toujours derrière Attention lorsque vous utilisez la machine en marche la machine et prenez-la fermement avec les deux arrière ou tirez de la machine vers vous.
  • Página 75: Boîte De Vitesses

    Français BOÎTE DE VITESSES 7.2.1. SPÉCIFICATIONS DU CONTRÔLE DE LA MACHINE Cette machine a trois vitesses dans les deux sens. Ceux-ci sont indiqués par “I N II N III”. Si vous Dans le dessin suivant vous pouvez voir la fonction l’utilisez dans l’une des directions et que vous devez des différents leviers de la machine.
  • Página 76 Français 8.1.4. VÉRIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE MOTEUR ATTENTION! Ne modifiez pas la machine ou ses accessoires. Une mauvaise utilisation de ces articles - Placez la machine sur une surface plane, peut entraîner des BLESSURES CORPORELLES horizontale et claire. GRAVES OU LA MORT. - Dévissez le bouchon de remplissage d’huile.
  • Página 77: Nettoyage Du Filtre A Air

    Français Opération Vérifier qu'il ni a pas des pièces • desserrées Vérifier l’état des roues • Vérifier l’huile moteur et l’huile de la • transmission • • Changer l’huile moteur Changer l’huile de la transmission • Nettoyer le filtre à air •...
  • Página 78 Français de la machine. Pour faciliter la mise en œuvre, Remplir le carter d’huile: nettoyage et de sécurité, nous vous recommandons d’utiliser l’aspirateur d’huile. - Placez la machine dans une surface plane, horizontale et claire. - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile. - Introduisez par le tube de remplissage 0.6l de l’huile.
  • Página 79 Français • Une fois la zone de travail préparée, retirer le l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle bouchon de remplissage (X1) retirer le bouchon correct (0,6 - 0,7 mm). de vidange d’huile (X2) et basculer légèrement la machine pour que l’huile sorte et tombe dans le bac.
  • Página 80: Résolution Des Pannes

    Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est...
  • Página 81 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez la machine au SAV Piston usé...
  • Página 82: Transport

    Français Ne jamais ranger la machine contenant du carburant 10. TRANSPORT à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient entrer en contact avec une flamme, une étincelle Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant ou une source de chaleur intense. Si le réservoir de que le moteur est en marche.
  • Página 83: Garantie

    Français 13. GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La garantie Amura assure une couverture de 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE service sur tout le territoire national. - La période de garantie conformément aux termes décrits ci-dessous est de 3 ans à compter de la 13.4.
  • Página 84: Déclaration De Conformité

    Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Amura modèles Castor 16A3-V20 avec numéro de série de l’année 2022 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur conçu pour être conduit à...
  • Página 85 Français NOTES 85/144...
  • Página 86: Introdução

    Português INDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Amura. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho 2. Normas e precauções de segurança da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo.
  • Página 87: Normas E Precauções De Segurança

    Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
  • Página 88 Português Não utilize esta máquina se algum dos seus temperaturas durante a operação e até de alguns componentes está estragado. minutos de desligamento do motor. Não modifique os controles desta máquina ou Não deixe a máquina sem vigilância e em reguladores de velocidade de rotação do motor.
  • Página 89 Português Deve utilizar: seja tóxico e perigoso para a saúde das pessoas, • Ferramentas. animais e plantas que estão dentro da área. • Fita de sinalização para demarcar a zona de trabalho. Nunca arranque ou funcione o motor no • Tele móvel (para uma emergência). interior de uma sala ou edifício fechado.
  • Página 90: Importante

    Português e escuras podem causar acidentes. Inspecione e Preencha o depósito sempre em lugares ventilados e remova todos aqueles objetos que possam ocasionar com o motor desligado. Não se exceda reabastecendo danos a você ou a máquina. o combustível para tente encher o tanque de combustível em excesso.
  • Página 91 Português situações perigosas. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal Use esta máquina, acessórios, ferramentas, conservadas. etc. de acordo com estas instruções e na forma prevista tendo em conta as condições de trabalho Se você detectar qualquer sinal de dano, leve sua e os trabalhos a realizar.
  • Página 92: Fatores De Risco Residual

    Português 2.7. FATORES DE RISCO RESIDUAL Mesmo quando estiver a usar a ferramenta da forma prescrita, não é possível eliminar todos os fatores de risco residuais. Os seguintes perigos podem surgir em relação a construção e o desenho da ferramenta: •...
  • Página 93: Ícones De Aviso

    Português Unidade de tração. 3. ÍCONES DE AVISO 1. Pressione a alavanca de acionamento (1) 2. Pressione a alavanca da Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta embreagem (2) máquina e / ou no manual indicam as informações 3.
  • Página 94: Símbolos Na Máquina

    Português Posições da alavanca do motor: “I” = Ligado (máquina pronta para funcionar). “O” = Desligado (a máquina não funciona). Posição de máquina desligada Máquina na posição Posições da alavanca de controle de velocidade: Terceiro Neutro Segundo Neutro Primeiro 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Tanque de combustível.
  • Página 95: Descrição Da Máquina

    Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use esta máquina com seus acessórios originais. Você não deve usar esta máquina com outros acessórios ou executar funções diferentes das descritas no manual do acessório correspondente. O uso desta máquina para operações diferentes das previstas pode causar situações perigosas.
  • Página 96: Especificações Técnicas

    Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Unidade de trator Marca Amura Modelo CASTOR 16A3-V20 Motor 4 tempos OHV Deslocamento (cm³) Potência máxima (kW) / revoluções (min¯¹) (ISO 8893) 8,5 / 3500 Torque máximo (Nm / rpm) 24,5 / 2500 Capacidade do tanque de combustível (l) Capacidade do cárter (l)
  • Página 97: Instruções Para Colocação

    Português 6.2.2. ALTERAR A POSIÇÃO DO GUIADOR 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO Esta máquina tem a possibilidade de trabalhar em 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS duas direções, dependendo do tipo de acessório a ser utilizado. Para alterar a posição do guiador, solte a Esta máquina é...
  • Página 98 Português Em seguida, substitua a alavanca de mudança de 6.3.1. ATESTAR O DEPÓSITO marchas (9) e a alavanca de ativação da transmissão acessória (10) em seus respectivos alojamentos. 1. Selecionar um solo desimpedido para atestar o depósito. 2. Retire o tampão do depósito de combustível e deite combustível.
  • Página 99: Óleo De Motor

    Português Durante o preenchimento do combustível assegure-se de lado, para que o filtro de ar esteja virado para de parar o motor e confirme que ele arrefeceu. Nunca cima e deixe sair um pouco de óleo (coloque um ateste quando o motor estiver a funcionar ou quente. recipiente na extremidade do tubo para evitar que o óleo se derrame na máquina ou no chão).
  • Página 100: Arranque O Quente Do Motor

    Português - Verificar se o filtro de ar está sujo. 5. Coloque a alavanca do acelerador na posição máxima. Repare ou substitua, conforme necessário, antes de utilizar a máquina. 6. Fique atrás da máquina e puxe a corda de arranque até...
  • Página 101: Parada Do Motor

    Português Nunca arranque ou funcione o motor no Tartaruga = mínimo. interior de uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape contêm um perigoso de monóxido de carbono. Em caso de concentração de Lebre = máximo gases produzidos pela ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho tudo o que impeça o fluxo de ar limpo para uma melhor ventilação e não volte a 6.4.2.3.
  • Página 102 Português máquina. Se você detectar quaisquer anomalias Atenção! Não use a máquina com uma mão. pare imediatamente a máquina e verifique-a com cuidado. Em caso de falha leva a máquina ao serviço Cuidado!: A máquina pode saltar para cima ou técnico para reparação.
  • Página 103: Manutenção E Serviço

    Português 7.2. TRABALHE COM A MÁQUINA 8. MANUTENÇÃO E SERVIÇO Inicie a máquina seguindo as instruções do manual. Faça inspeções periódicas para assegurar um As rodas móveis puxarão a máquina para frente, funcionamento seguro e eficiente. Para uma inspeção mantendo a velocidade adequada. completa da sua máquina, contate o seu agente.
  • Página 104: Manutenção Periódica

    Português técnico do Distribuidor. O uso de outras peças podem causar riscos, danos ao usuário, a pessoas ao redor e a máquina. Não ajuste o carburador. No caso de precisar leve a sua máquina ao serviço técnico. A adaptação do carburador é...
  • Página 105: Limpeza Do Filtro De Ar

    Português Operação Verificar que não existem peças soltas • Verifique o estado das rodas • Verifique o nível de óleo motor e • transmissão Mudar o óleo do motor • • Mudança do óleo da transmissão • Filtro de ar limpo •...
  • Página 106 Português Trocar óleo: Enchimento do deposito de óleo : - Colocar a máquina em uma superfície plana, - Colocar a máquina em uma superfície plana, horizontal e limpa. horizontal e limpa. - Esvazie o óleo usado do motor: - Desapertar a tampa de enchimento de óleo. - Insira o tubo de enchimento 0, 6L do óleo.
  • Página 107 Português a máquina para que o óleo saia e caia no recipiente. • Depois de escoado todo o óleo, volte a colocar o bujão de drenagem (X2) na máquina. • Drene o óleo da caixa de engrenagens usado para um recipiente adequado de onde possa ser levado ao ponto de limpeza.
  • Página 108: Detecção E Identificação De Falhas

    Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A faísca da do cilindro é...
  • Página 109 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Página 110: Transporte

    Português pontos do capítulo de manutenção. 10. TRANSPORTE Nunca guarde a unidade com combustível no depósito Nunca levante ou transporte a máquina com o motor dentro de um edifício onde o vapor possa atingir funcionando. O motor também deve estar desligado uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um quando a máquina for transportada entre áreas de calor extremo.Se o tanque de combustível tem de...
  • Página 111: Garantía

    Português 13. CONDIÇÕES DE GARANTIA 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia conforme os termos - A garantia Garland assegura cobertura do serviço descritos a continuação é de 3 anos a partir da em todo o território nacional. data de compra.
  • Página 112: Declaração De Conformidade Ce

    O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Amura modelos Castor 16A3-V20 com números de série do ano de 2022 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 113 Português NOTES 113/144...
  • Página 114: Introduzione

    Italiano ÍNDICE 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 115: Norme E Misure Di Sicurezza

    Italiano dimenticate di consegnare anche il manuale. può essere utilizzato da persone (compresi i bambini) L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso”...
  • Página 116 Italiano Non utilizzare questa macchina mentre stanco o Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di motore e controllare la macchina alla ricerca delle distrazione durante la guida di questa macchina può cause possibili, quindi riparatela.
  • Página 117 Italiano 2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO Il rumore prodotto da questa macchina può danneggiare l’udito. Usate quindi apposite protezioni Vietato utilizzare la macchina in atmosfere dell’udito per le orecchie. Se si lavora regolarmente esplosive e in presenza di liquidi con la macchina, recatevi con regolarità in visita da un infiammabili, gas e polveri.
  • Página 118: Importante

    Italiano Nel caso in cui il lavoro debba essere eseguito chimiche pericolose. Se la concentrazione di gas contemporaneamente da due o più persone, prima prodotti da ventilazione è insufficiente, rimuovere verificate sempre la presenza e la posizione degli tutto quello che può impedire un flusso di aria pulita altri operatori in modo da mantenere una distanza per migliorare la ventilazione e non tornare in quella sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la...
  • Página 119 Italiano macchina non più controllabile con l’interruttore risulta Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato pericolosa e va assolutamente riparata. per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della Prima di iniziare il lavoro, verificare che le ruote e le macchina e genererà...
  • Página 120 Italiano ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non AVVERTENZA! Questa macchina genera un campo avete ancora individuato il problema, portate la elettromagnetico durante il funzionamento. Questo macchina dal vostro servizio tecnico. Le vibrazioni campo può interferire, in alcuni casi, con impianti sono sempre sintomo di un problema presente nella medici attivi o passivi.
  • Página 121: Segnali Di Avvertenza

    Italiano Trazione. 3. SEGNALI DI AVVERTENZA 1.Premere la leva di marcia (1) 2. Premere la leva della frizione (2) 3. Rilasciare la leva di trazione (1) Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. Controllo della trazione della Attenzione Pericolo!.
  • Página 122: Simboli Posti Sulla Macchina

    Italiano Posizioni leva motore: “I” = On (macchina pronta per funzionare). “O” = Spento (la macchina non può funzionare). Posizione macchina spenta Macchina in posizione Posizioni della leva di controllo della velocità: Terzo Neutro Secondo Neutro Primo 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Serbatoio di carburante.
  • Página 123: Descrizione Della Macchina

    Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questa macchina con i suoi accessori originali. Non utilizzare questa macchina con altri accessori o eseguire funzioni diverse da quelle descritte nel relativo manuale degli accessori. L’utilizzo di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può...
  • Página 124: Caratteristiche Tecniche

    Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trattore Marca Amura Modello CASTOR 16A3-V20 Motore 4 tempi OHV Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW)/giri (min¯¹) (ISO 8893) 8,5 / 3500 Coppia massima (Nm/rpm) 24,5 / 2500 Capacità serbatoio carburante (l) Capacità coppa olio (l)
  • Página 125: Istruzioni Per La Messa In Moto

    Italiano 6.2.2. MODIFICA DELLA POSIZIONE DEL MANUBRIO 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO Questa macchina ha la possibilità di lavorare in due direzioni, a seconda del tipo di accessorio da utilizzare. Per modificare la posizione del manubrio 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI sganciare la leva cambio (9) e la leva azionamento accessori (10).
  • Página 126: Carburante

    Italiano Riposizionare quindi la leva cambio (9) e la leva 6.3.1. RIFORNIMENTO DI COMBUSTIBILE attivazione trasmissione accessori (10) nelle rispettive sedi. 1. Scegliere una zona adatta per effettuare questa operazione. 2. Togliere il tappo del serbatoio e riempire con il combustibile.
  • Página 127: Olio Motore

    Italiano Aggiungete del carburante prima di avviare la aggiungete un po’ di olio e tornate a verificare. macchina. Non togliete mai il tappo del serbatoio di - Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo, combustibile mentre il motore è in moto o quando la sarà...
  • Página 128: Avviamento Del Motore A Freddo

    Italiano - Che le parti in movimento della macchina non siano in contatto con alcun oggetto. - Che non ci siano perdite di carburante. - Controllate il livello dell’olio del carter. - Che il filtro dell’ aria sia pulito. Fissare, riparare o sostituire tutto il necessario prima di utilizzare la macchina.
  • Página 129: Arresto Motore

    Italiano 4. Portate la levetta dell’aria in posizione (aria 7. UTILIZZO DELLA MACHINA aperta). 5. Posizionatevi dietro a la macchina e tirate la cordella Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i di avviamento fino a che il motore non parte. quali è...
  • Página 130 Italiano Quando si lavora su pendii rallentare il lavoro e Rispettate sempre le regole di sicurezza indicate dal assicuratevi di avere una buona stabilità. presente manuale. Siate molto vigili quando andate in retromarcia o se 7.1. COME LAVORARE tirate la macchina verso di voi, è necessario prestare la massima attenzione.
  • Página 131: Lavora Con La Macchina

    Italiano CAMBIO DI MARCIA 8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA Questa macchina ha tre velocità in entrambe le Effettuate controlli periodici per assicurare un direzioni. Questi vengono visualizzati come “I N II N funzionamento efficace macchina. Per una III”. Se operando in una delle direzioni è necessario manutenzione completa si consiglia di portare la invertire la marcia, è...
  • Página 132 Italiano macchina. Questo ricambio è acquistabile presso i - Svitate il tappo di riempimento dell’olio. distributori ufficiali del prodotto. L’uso di altri ricambi può causare rischi, danni per l’utente, e alle persone intorno alla macchina. Vietato regolare il carburatore. Se necessario, portate la macchina al servizio tecnico di assistenza.
  • Página 133: Cambio Dell'olio Del Motore

    Italiano Operazione Controllo che non vi siano parti non fissate • • Controllare lo stato delle ruote Controllare il livello dell’olio del motore e della trasmissione • • • Cambio dell'olio del motore Cambiare l’olio del cambio • Pulizia del filtro dell'aria •...
  • Página 134 Italiano aspirare l´olio attraverso il tubo di riempimento (Y1) Riempimento dell’olio del carter: della macchina. Per facilitare l’implementazione, la pulizia e la sicurezza si consiglia sempre di aspirare - Posizonaate la macchina su di una superficie l’olio esausto. piana, orizzontale e spaziosa. - Svitate il tappo di riempimento dell’olio - Svitate il tappo di riempimento del serbatoio dell’olio.
  • Página 135: Controllo Della Candela

    Italiano Svuotato. 8.2.3. CONTROLLO DELLA CANDELA Ti consigliamo di mettere una plastica capiente che I problemi più comuni quando si avvia una macchina copra l’area dove andrai ad effettuare il cambio e un sono prodotti da una candela sporca o in cattivo stato. contenitore capiente con la capacità...
  • Página 136: Localizzazione E Identificazione Dei Guasti

    Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. La candela è...
  • Página 137 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Página 138: Trasporto

    Italiano Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la 10. TRANSPORTO manutenzione. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
  • Página 139: Condizioni Di Garanzia

    Italiano 13. CONDIZIONI DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO 13.1. PERIODO DI GARANZIA - La garanzia Garland assicura copertura del servizio - Il periodo di garanzia secondo i termini descritto di in tutto il paese. seguito è di 3 anni dalla data acquisto. 13.4.
  • Página 140: Dichiarazione Di Conformità

    Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Amura Castor 16A3-V20 con numero di serie del anno 2022 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 141 Italiano NOTES 141/144...
  • Página 142 Italiano NOTES 142/144...
  • Página 143 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Tabla de contenido