Descargar Imprimir esta página

Ridder A0130201 Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

HINWEIS!
Sehr geehrter Kunde, bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Sicherheitshinweise sorgfältig durch
und bewahren Sie sie für die weitere Nutzung auf. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei
fehlerhafter Montage oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts.
Sicherheitshinweise: Der Aufstehbügel ist zur Nutzung in Nassräumen ausgelegt und und
erleichtert das Setzen und Aufstehen beim Toilettengang. Verpackungsmaterialien von Kindern
fern halten. Feuchte Oberflächen können die rutschhemmenden Eigenschaften verschlechtern. Die
Zertifizierung schließt keine Prüfungen für den Einsatz im Bereich der Reha- und medizinischen
Betreuung von Personen mit ein. Empfohlene Nutzungsdauer: max. 5 Jahre. Bei Beschädigung nicht
mehr verwenden. Reinigungs- und Pflegehinweise: Bitte beachten Sie die Reinigungs- und Pfle-
gehinweise. Bei unsachgemäßer Druchführung kann das Produkt beschädigt werden. Reinigen Sie
das Produkt sanft mit Wasser und handelsüblichem Haushaltsreiniger. Trocknen Sie das Produkt
anschließend mit einem Tuch ab.
!
WARNUNG!
Der Installateur muss sich vergewissern, dass die Konstruktion der Wand eine sichere Befestigung
der Wandbefestigungsschrauben garantiert. Die Montage muss in jedem Fall an einer stabilen,
tragfähigen Wand mit glatter Oberfläche erfolgen. Mitgeliefert: Dübel 10x50mm, Sechskantschrau-
ben 8x60 mm, geeignet für armierten Beton oder Vollziegel M20. Bei anderen Wandtypen muss eine
Fachfirma der Befestigungstechnik hinzugezogen werden. Regelmäßig auf sicheren Halt prüfen!
NOTE!
Dear customer, please read the safety instructions carefully before use and keep the manual for
further use. The manufacturer assumes no liability for faulty assembly or improper use of the product.
Safety instructions: The handrail is designed for use in wet rooms and makes it easier to sit down
and get up when using the toilet. Keep packaging materials away from children. Moist surfaces can
impair the anti-slip function. The certificate does not contain tests for the use of people/patients
who are in rehab or medical care sectors. The recommended maximum usage is 5 years. Do not use
if the product is damaged.
Cleaning and care instructions: Please pay attention to the cleaning and care instructions. In the
case of improper use the product can be damaged. Clean it carefully with water and standard
commercial detergents. Subsequently, you can dry the product with a cloth.
WARNING!
!
The installer must ensure that the construction of the wall guarantees a secure attachment of all
wall mounting screws. The assembly must in any case be carried out on a stable, load-bearing
wall with a smooth surface. Fasteners: dowels 10x50 mm (0.39x1.97''), hex bolts 8x60 mm
(0.31x2.36''), suitable for reinforced concrete or solid brick M20. For other types of wall, a specialist
firm of fastening technology has to be consulted. Check regularly for a secure hold!
REMARQUE!
Cher client, veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant l'utilisation et veuillez les
conserver pour une utilisation ultérieure si besoin est. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de montage incorrect ou d'utilisation inadaptée.
Consignes de sécurité: Barre d'appui WC est conçue pour une utilisation dans les pièces humides
et permet de s'asseoir et de se lever plus facilement lors de l'utilisation des toilettes. Garder les
matériaux d'emballage hors de la portée des enfants. Si la surface est humide, les propriétés
antidérapantes peuvent être affectées. La certification n'inclut aucun test pour une utilisation dans
le domaine de la rééducation et de l'assistance médicale à la personne. Durée maximale d'utilisation
recommandée: 5 ans. Ne plus utiliser en cas de dommage.
Consignes de nettoyage et d'entretien: Veuillez respecter les consignes de nettoyage et d'entretien.
Le non-respect de ces consignes peut endommager le produit. Veuillez nettoyer le produit délicate-
ment avec de l'eau et un nettoyant ménager doux. Frotter ensuite le produit avec un chiffon pour
le sécher.
AVERTISSEMENT!
!
L'installateur doit s'assurer que la construction du mur garantit une fixation sécurisée pour toutes
les vis de fixation murale. L'assemblage doit en tout état de cause être réalisé sur un mur stable
avec une surface lisse. Attaches: Chevilles 10x50 mm, vis hexagoneaux 8x60 mm, convient pour
béton armé ou briques solides M20. Pour d'autres types de murs, une spécialiste de la fixation doit
être consultée. Vérifiez régulièrement pour une prise sécurisée!
¡NOTA!
Estimado cliente, por favor lea las instrucciones de uso con atención antes de usar el producto y
guardelo para futuros usos. El fabricante no se responbiliza de un montaje mal realizado o de un
uso indebido del producto.
Instrucciones de seguridad: El barra de apoyo para inodoro está diseñado para su uso en habita-
ciones húmedas y facilita sentarse y pararse en el baño. Mantenga los materiales del embalaje
alejados de los niños. Las superficies húmedas pueden afectar la función antideslizante. El certifi-
cado no contiene tests para uso en personas/pacientes que se encuentran en rehabilitación o en
cuidado médico. Recomendamos un uso máximo de 5 años. No usar si el producto si este dañado.
Instrucciones de limpieza y cuidado: Por favor preste atención a las instrucciones de limpieza y cui-
dado. Un uso indebido del producto puede dañarlo. Limpielo cuidado usando papel y un detergente
estándar. Puede secarlo con un trapo normal.
¡ AdVERTENCIA!
!
El instalador debe asegurarse de que la construcción de la pared garantiza una fijación segura de
para todos los tornillos de montaje en pared. En cualquier caso, el montaje debe realizarse sobre
una pared estable y con una superficie lisa. Sujetadores: Tacos 10x50 mm y tornillos hexagonales
8x60mm, adecuado para: hormigón armado o ladrillo macizo M20. Para otros tipos de pared, una
especialista de la tecnología de fijación tiene que ser contactada. ¡Compruebe regularmente que la
instalación sea segura!
внимание!
Уважаемый клиент, перед использованием внимательно прочитайте инструкции по технике
безопасности и сохраните их для дальнейшего использования. Производитель не несет
ответственности за неправильную установку или неправильное, не целевое использование продукта.
Безопасность: Поручень для унитаза предназначен для использования во влажных помещениях
и позволяет легко сидеть и стоять в ванной. Xраните упаковочные материалы вдали от детей.
вогкая/мокрая поверхность может ухудшить противо-скользящую функцию. Сертификация не
включает в себя тестирование для использования в реабилитационных и медицинских центрах.
Рекомендуемый срок службы продукта - макс. 5 лет. Не используйте продукт, если он повреждён.
инструкции по чистке и уходу: Пожалуйста примите во внимание инструкции по чистке и уходу.
Неправильное, не целевое использование продукта может привести к повреждению изделия.
Аккуратно очистите продукт водой и коммерческим чистящим средством. Затем высушите продукт
тряпкой.
!
предупреждéние!
Установщик должен убедиться, что конструкция стены гарантирует надежное крепление всех
винтов для настенного монтажа. Монтаж продукта должен выполняться на устойчивой несущей
стене с гладкой поверхностью. Крепеж: дюбеля, 10x50 мм, Болты с шестигранной головкой
8x60мм, можно крепить к железобетонным стенам или стенам из сплошного кирпича M20. Для
крепления на других типах стен необходимо вызвать специализированную фирму. Регулярно
проверяйте надежность монтажа!
POzNáMkA!
Vážený zákazníku, před použitím si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a uschovejte si jej pro další
použití. Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za vadnou montáž nebo nesprávné použití výrobku.
Bezpečnostní instrukce: Podpůrné madlo k WC ve vlhkých místnostech a usnadňuje sedání a
vstávání při používání toalety. Uchovávejte obalové materiály mimo dosah dětí. Vlhké povrchy
mohou zhoršit protiskluzové vlasnosti. Certifikát neobsahuje testy pro použití osob / pacientů,
kteří jsou v sektoru rehabilitace nebo lékařské péče. Doporučené použití: max. 5 let. Nepoužívejte,
pokud je výrobek poškozen. Pokyny k čištění a péči: Věnujte pozornost pokynům na čištění a
péči. V případě nesprávného použití může dojít k poškození výrobku. Pečlivě jej vyčistěte vodou a
běžnými komerčními čistícími prostředky. Následně můžete výrobek sušit hadříkem.
VAROVáNí!
!
Montážní pracovník musí zajistit, aby konstrukce stěny zaručovala bezpečné uchycení všech šrou-
bů na stěnu. Montáž musí být v každém případě provedena na stabilní nosné stěně s hladkým
povrchem. Spojovací materiál: hmoždinky 10x50 mm a šestihranné šrouby 8x60 mm, vhodné pro:
železobeton nebo masivní cihla M20. U jiných typů stěn je třeba doplnit odbornou firmu upevňova-
cí techniky. Pravidelně kontrolujte, zda je instalace bezpečná!
BEMæRk!
Kære kunde, læs venligst sikkerhedsmanualen omhyggeligt, før brug af produktet, og gem denne
for senere brug. Producenten påtager sig intet ansvar for mangelfuld montering eller forkert brug
af produktet.
Sikkerhedsinstruktioner: Toiletstøtte er designet til brug i vådrum og gør det lettere at sidde ned og
rejse sig, når man bruger toilettet. Opbevar emballagematerialer væk fra børn. Fugtige overflader
kan pavirke anti-slip funktionen. Certifikatet indeholder ikke tests til brug for mennesker/patienter
der er I rehabilitering eller til brug I lægehuse eller på hospitaler. The anbefalede maksimumbrug er
5 år. Benyt ikke produktet, hvis dette er skadet. Instruktioner til rengøring og vedligeholdelse: Læs
venligt både instruktioner til rengøring samt vedligeholdelse. I tilfælde af forkert brug, kan produktet
blive beskadiget. Rengør produktet grundigt, med vand og almindelige rengøringsmidler. Derefter
kan produktet tørres af med en klud.
!
AdVARSEl!
Installatøren skal sikre, at konstruktionen af væggen sikrer en sikker fastgørelse af alle vægmonte-
ringsskruer. Samlingen skal under alle omstændigheder udføres på en stabil, bærende væg med
en glat overflade. Befæstning via: dyvler, 10x50 mm og sekskantede bolte 8x60 mm, velegnet til:
armeret beton eller solid mursten M20. For andre vægtyper skal der konsulteres et specialistfirma
for rådgivning om fastgørelsesmateriale. Kontroller regelmæssigt, at installationen er sikker!
MäRGE!
Hea klient, palun lugege enne kasutamist ohutu kasutamise juhiseid ja hoidke need edaspidiseks
kasutamiseks alles. Tootja ei vastuta toote vale kokkupaneku või ebaõige kasutamise eest.
Turvalise kasutamise juhised: WC-haaratsi käepide on mõeldud kasutamiseks märgades ruumides
ning hõlbustab tualeti kasutamisel istumist ja püsti tõusmist. Hoidke pakendimaterjalid lastelt ära.
Niiske pind voib mojutada libisemisvastast funktsiooni. Sertifikaat ei sisalda testimist rehabilitatsi-
ooni- või raviasutustes viibivate inimeste poolt kasutamise tingimustes. Maksimaalne soovitatav
kasutusiga on 5 aastat. Rikkis toodet kasutada ei tohi. Puhastus- ja hooldusjuhend: Palun järgi pu-
hastus- ja hooldusjuhendit. Mitteotstarbeka kasutamise tagajärjel võib toodet kahjustada. Puhasta
hoolikalt vee ja tavalise pesuvahendiga. Pärast pesemist kuivata toodet lapiga.
!
HOIATUS!
Paigaldaja peab tagama, et seina konstruktsioon tagaks kõikide seinakinnituste kruvide turvalise
kinnitamise. Kokkupanek peab igal juhul läbi viima stabiilse, kandev seina, millel on sile pind. Kin-
nitusvahendid: tüüblid 10x50 mm, kuuskantpolt 8x60 mm, sobib raudbetoonist või tahke tellistest
M20. Teiste seinte tüüpide puhul tuleb lisada spetsiaalse kinnitusvahendite tootja.
Kontrollige regulaarselt, kas paigaldamine on ohutu!
HUOMAUTUS!
Hyvä asiakas, lukekaa turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilyttäkää ne myöhempää
käyttöä varten. Valmistaja ei vastaa tuotteiden ohjeidenvastaisteta asennuksesta tai asiankuulu-
mattomasta käytöstä.
Turvallisuusohjeet: WC-tukikaide on suunniteltu käytettäväksi märissä tiloissa, ja se helpottaa
istumista ja nousua wc: tä käytettäessä. Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta. Kosteat
pinnat voivat heikentää liukastumisen estäviä ominaisuuksia. Sertifikaatti ei sulje pois tuotteiden
käyttöä lääketieteellisessä kuntoutuksessa. Tuotteiden suositeltu käyttöikä on enintään 5 vuotta.
Tuotetta ei saa käyttää jos sen on vaurioitunut. Puhdistus- ja hoito-ohjeet: Huomioikaa puhdistus-
ja hoito-ohjeet. Epäasianmukainen puhdistus voi vahingoittaa tuotetta. Puhdista tuote kevyesti
vedellä ja kaupallisella puhdistusaineella. Kuivatkaa tuote sitten kankaalla.
VAROITUS!
!
Asentajan on varmistettava, että seinärakenne sopii kaikkien seinäkiinnitysruuvien turvallisen
kiinnityksen. Asennus on tehtävä vakaalle kantokykyiselle seinälle, jossa on sileä pinta. Kiinnitys-
materiaalit: tulpat 10x50 mm, kuusiokolopultit 8x60 mm, sopii kiinnitettäväksi betoniseinään tai
tiiliseinään. Asennettaessa tuolia muille seinätyypeille on suositeltavaa konsultoida asiantuntijaa.
Tarkista säännöllisesti, että asennus on turvallista!
BIljEškA!
Dragi kupče, pažljivo pročitajte sigurnosne upute prije uporabe i čuvajte priručnik za daljnju uporabu.
Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za neispravnu montažu ili nepravilno korištenje
proizvoda. Sigurnosne upute: Ručka za zahod dizajnirana je za uporabu u vlažnim područjima i
olakšava sjedenje i ustajanje tijekom korištenja WC-a. Držite materijal za pakiranje od djece. Vlažne
površine mogu umanjiti zaštitu protiv Proklizavanja. Certifikat ne sadrži testove za korištenje osoba
/ pacijenata koji se nalaze u sektorima rehabilitacije ili medicinske skrbi. Preporučena maksimalna
uporaba: 5 godina. Nemojte ga koristiti ako je proizvod oštećen.
Upute za čišćenje i njegu: Obratite pozornost na upute za čišćenje i njegu. U slučaju nepravil-
ne uporabe proizvod se može oštetiti. Pažljivo ga očistite vodom i standardnim komercijalnim
deterdžentima. Nakon toga proizvod možete osušiti krpom.
UPOzORENjE!
!
Instalater mora osigurati da konstrukcija zida jamči sigurno pričvršćivanje svih vijaka za pričvršći-
vanje na zid. Sklop se u svakom slučaju mora provesti na stabilnom, nosivom zidu s glatkom površi-
nom. Elementi za spajanje: tiple, 10x50 mm, vijak izrađen od nehrđajućeg čelika 8x60 mm, prikladno
za armiranobetonske ili čvrste opeke M20. Za ostale vrste zida potrebno je dodati specijaliziranu
tvrtku tehnologije pričvršćivanja. Redovito provjeravajte je li instalacija sigurna!
CélzáS!
Tisztelt vásárló, kérjük, figyelmesen olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, és tartsa
meg őket további felhasználás céljából. A gyártó nem vállal felelősséget a termék helytelen besze-
reléséért vagy helytelen használatáért.
Biztonság: A WC-ről felállást segítőfelálló rudat nedves helyiségekben való használatra tervezték,
és megkönnyíti az ülést és a felkelést a WC használata során. Tartsa távol a csomagolóanyagokat
a gyermekektől. A nedves felületek csökkenthetik a csúszásgátló funkciót. A alkalmassági bizonyít-
vány nem tartalmazza a személyek rehabilitációjára és orvosi ellátására vonatkozó vizsgálatokat.
A termék ajánlott élettartama max. 5 év. Ne használja, ha sérült. Tisztítási és ápolási utasítások:
Kérjük, vegye figyelembe a tisztítási és ápolási utasításokat. A nem megfelelő kezelés károsíthatja
a terméket. Óvatosan tisztítsa meg a terméket vízzel és háztartási tisztítószerrel. Ezután szárítsa
meg a terméket egy ruhával.
FIGyElMEzTETéS!
!
A szerelőnek gondoskodnia kell arról, hogy a falszerkezet garantálja a csavarok biztos rögzítését a
falra szerelés során. A felszerelést minden esetben stabil, sima felületű teherhordó falon kell elvé-
gezni. Kötőelemek: dugók 10x50 mm, hatlapú csavarok 8x60 mm, alkalmas fal vasbeton vagy tömör
tégla M20. Más típusú falaknál konzultálni kell egy speciális rögzítéstechnikai céggel.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a telepítés biztonságos-e!
NOTA!
Caro cliente, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza prima dell'uso e conservare il manuale
per ulteriori utilizzi. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per il montaggio difettoso o
l'uso improprio del prodotto.
Istruzioni di sicurezza: La maniglia a muro del WC è progettata per l'uso in ambienti umidi e rende
più facile sedersi e alzarsi quando si utilizza il WC. Tenere i materiali di imballaggio lontani dai bam-
bini. Le superfici umide possono compromettere l'azione antiscivolo. Il certificato non contiene test
per l'uso di persone / pazienti che si trovano in settori di riabilitazione o assistenza medica. Utilizzo
massimo consigliato: 5 anni. Non usare se il prodotto è danneggiato.
Istruzioni per la pulizia e la cura: Si prega di prestare attenzione alle istruzioni di pulizia e cura. In
caso di uso improprio, il prodotto può essere danneggiato. Pulire accuratamente con acqua e deter-
genti commerciali standard. Successivamente, è possibile asciugare il prodotto con un panno.
AVVISO!
!
L'installatore deve assicurarsi che la costruzione della parete garantisca un fissaggio sicuro di tutte
le viti di fissaggio a parete. L'assemblaggio deve in ogni caso essere eseguito su una parete stabile e
portante con superficie liscia. Elementi di fissaggio: tasselli 10x50 mm, viti esagonali 8x60 mm, adat-
to per cemento armato o mattone solido M20. Per altri tipi di pareti, è necessario aggiungere una
ditta specializzata di tecnologia di fissaggio. Controllare regolarmente che l'installazione sia sicura!
PASTABA!
Gerbiamas kliente, atidžiai perskaitykite saugos reikalavimus prieš naudojant ir laikykitės naudoji-
mosi instrukcijos. Gamintojas neprisiima atsakomybės, jeigu prekė buvo netinkamai surinkta arba
netinkamai naudojama.
Saugos instrukcija: Tualeto sieninė rankena skirta naudoti drėgnoje aplinkoje ir palengvina sėdėjimą
ir stovėjimą naudojant tualetą. Laikyti pakuotės medžiagas nuo vaikų. Drėgnas paviršius silpnina
neslystančio paviršiaus funkciją. Netestuota, kad produktas būtų skirtas ligoniams/ pacientams,
kurie yra reabilitacijos ar sveikatos priežiūros įstaigose. Rekomenduojamas maksimalus naudo-
jimas - 5 metai. Nesinaudokite pažeistu ar sugadintu produktu. Valymo ir priežiūros instrukcijos:
Atkreipkite dėmesį į valymo ir priežiūros instrukcijas. Netinkamai naudojant, produktas gali būti
pažeistas. Valykite vandeniu ir valymui tinkančiais valikliais. Nusausinkite sausa šluoste.
įSPėjIMAS!
!
Montuotojas turi užtikrinti, kad sienos konstrukcija užtikrintų saugų visų sieninio montavimo varžtų
tvirtinimą. Bet kokiu atveju surinkimas turi būti atliekamas ant stabilios, nejudančios sienos su lygiu
paviršiumi. Tvirtinimo: kaiščiai 10x50 mm, Nerūdijančio plieno varžtai 8x60 mm, tinka gelžbetonio
arba kieto molio M20. Kitų tipų sienoms reikia pritvirtinti specialios tvirtinimo technologijos firmą.
Reguliariai tikrinkite, ar montavimas yra saugus!
PIEzīME!
Cien klient, Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet drošības norādījumus un saglabājiet šo instrukciju
turpmākai uzziņai. Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par produkta nepareizu uzstādīšanu vai
nepareizu lietošanu.
Drošības norādījumi: Statīvais stienis ir paredzēts lietošanai mitrās telpās, un tas atvieglo sēdēšanu
un piecelšanos tualetes lietošanas laikā. Uzglabāt iepakojuma materiālus prom no bērniem. Mitrā
virsma var pasliktināt pretslīdes funkciju. Šajā sertifikātā nav iekļauti testi lietošanai cilvēkiem/
pacientiem rehabilitācijas vai medicīniskās aprūpes sektoros. Maksimālais ieteicamais lietošanas
laiks ir 5 gadi. Nelietot, ja produkts ir bojāts. Tīrīšanas un apkopes norādījumi: Ievērojiet tīrīšanas
un apkopes norādījumus. Nepienācīgas lietošanas gadījumā produktu var sabojāt. Jātīra rūpīgi ar
ūdeni un standarta komerciālajiem tīrīšanas līdzekļiem. Pēc tam var noslaucīt ar drānu.
BRīdINājUMS!
!
Uzstādītājam jānodrošina, lai sienas konstrukcija garantētu visu sienas stiprinājumu skrūvju drošu
stiprinājumu. Montāžu jebkurā gadījumā jāveic stabila, nesoša siena ar gludu virsmu. Stiprinājumi:
dībeļi 10x50 mm, sešstūra skrūves 8x60 mm, Piemērots: dzelzsbetons vai ciets ķieģelis M20. Citu
veidu sienām jāpievieno speciāls stiprinājumu tehnoloģiju uzņēmums. Regulāri pārbaudiet, vai
uzstādīšana ir droša!
AANWIjzING!
Geachte klant, a.u.b. voor gebruik zorgvuldig de veiligheidsaanwijzingen doorlezen en deze voor
later gebruik opbergen. De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid bij niet correcte montage of
onoordeelkundig gebruik van het product af.
Veiligheidsaanwijzing: De toiletbeugel is ontworpen voor gebruik in natte ruimtes en vergemak-
kelijkt het gaan zitten en opstaan bij gebruik van het toilet. Verwijder verpakkingsmateriaal van
kinderen. Vochtige oppervlakken kunnen de antislip eigenschappen verminderen. De certificering
geldt niet voor behandeling van personen in de paramedische of medische sector. De geadviseerde
gebruiksduur van het product is max. 5 jaren. Bij beschadigingen niet meer gebruiken. Reiniging en
onderhoud: Wilt u a.u.b. de reinigings-, en onderhoudsadviezen in acht nemen. Bij onoordeelkundig
gebruik kan het product beschadigen. Reinig het product voorzichtig met water en een in de detail-
handel verkrijgbaar huishoudreinigingsmiddel. Droog daarna het product met een doek af.
WAARSCHUWING!
!
De installateur moet ervoor zorgen dat de constructie van de muur een veilige bevestiging van alle
wandbevestigingsschroeven garandeert. De montage moet in elk geval uitgevoerd worden op een
stabiele, dragende muur met een glad oppervlak. Fasteners: pluggen 10x50 mm, zeskantbout
8x60mm, geschikt voor gewapend beton of vaste baksteen M20. Voor andere soorten wand moet
een specialistisch bevestigingsbedrijf worden geraadpleegd. Controleer regelmatig of de installatie
veilig is!
ANVISNINGER!
Kjare kunde, les sikkerhetsinstruksjonene noye for du bruker produktet og oppbevar dem for senere
bruk. Produsenten patar seg intet ansvar for feil montering eller feil bruk av produktet.
Sikkerhetsanvisninger: Støttehåndtak for toalett er designet for bruk i våtrom og gjør det lettere å
sette seg ned og stå opp når du bruker toalettet. Hold emballasjemateriell borte fra barn. Fuktige
overflater kan svekke anti-skli funksjonen. Sertifiseringen omfatter ikke prover for bruk i reha-
bilitering og medisinsk behandling av personer. Anbefalt brukstid for produktet: maksimalt 5 ar.
Produktet ma ikke brukes hvis det har skader. Anvisninger for rengjoring og stell: Folg anvisningene
for rengjoring og stell. Hvis det utfores feil, kan produktet bli skadet. Rengjor produktet forsiktig
med vann og vanlig rengjoringsmiddel. Tork produktet med en klut etterpa.
AdVARSEl!
!
Montøren må sørge for at veggkonstruksjonen sikrer en sikker festing av alle veggmonterings-
skruer. Monteringen må under alle omstendigheter utføres på en stabil, bærende vegg med en
jevn overflate. Festene: plugger 10x50 mm, hex bolt 8x60 mm, egnet for armert betong eller solid
murstein M20. For andre typer vegger må et spesialfirma for festeteknologi kontaktes. Kontroller
regelmessig at installasjonen er trygg!
NOTA!
Estimado Cliente, por favor, leia com atenção as instruções de segurança antes de utilização e
guarde este manual para futuras consultas. O fabricante não se responsabiliza por má montagem
ou uso indevido do produto.
Instruções de segurança: A barra de segurança para toalete foi projetada para uso em salas úmidas
e torna mais fácil sentar e levantar ao usar o banheiro. Mantenha as embalagens afastadas das cri-
anças.As superficies humidas podem anular o efeito antiderrapante. A certificação não contempla a
utilização por pessoas ou pacientes de centros de reabilitação ou a necessitar de cuidados médicos.
A utilização máxima recomendada é de 5 anos. Não utilizar o produto se este estiver danificado. In-
struções de limpeza e outros cuidados a ter: Por favor, tenha em atenção as instruções de limpeza
e cuidados a ter. No caso de utilização indevida, o produto pode danificar-se. Limpar cuidadosa-
mente com água e detergentes comuns. De seguida, pode limpar o produto com um pano.
!
AVISO!
O instalador deve certificar-se que a construção da parede garanta uma fixação segura. A mon-
tagem deve ser realizada obrigatoriamente numa parede estável e lisa. Fixação: Bucha 10x50 mm,
parafusos hexagonais 8x60mm, adequado para betão armado ou tijolo sólido M20. Para outros
tipos de paredes, é necessário recorrer a um instalador certificado. Verifique regularmente se a
instalação é segura!
NOTERA!
Bästa kund, var noga med att läsa säkerhetsanvisningarna noggrant före användning och förvara
dem för vidare användning. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för felaktig installation eller felaktig
användning av produkten.
Säkerhetsåtgärder: WC-Armlehnen sind für den Einsatz in Nassräumen konzipiert und erleichtern
das Hinsetzen und Aufstehen beim Toilettengang. Förvara förpackningsmaterial borta från barn.
Fuktiga ytor kan försämra antislippfunktionen. Certifieringen omfattar inte undersökningar för
användning vid rehabilitering och vård av personer. Den rekommenderade användningsperioden
för produkten är max. 5 år. Använd inte om den är skadat.
Rengöring och skötselråd: Observera rengörings- och skötselråd. Felaktig användning kan skada
produkten. Rengör produkten försiktigt med vatten och lämplig rengöringsmedel. Torka sedan
produkten med en trasa.
VARNING!
!
Installatören måste se till att väggkonstruktionen garanterar en säker fastsättning av alla vägg-
monteringsskruvar. Monteringen måste under alla omständigheter utföras på en stabil, bärande
vägg med en jämn yta. Fästdon: dymling 10x50 mm, sexkantskruvar 8x60 mm, lämplig för armerad
betong eller fast tegelsten M20. För andra typer av väggar måste ett specialiserat företag för
fästteknik konsulteras. Kontrollera regelbundet att installationen är säker!
OPOMBA!
Dragi kupec, pred uporabo natančno preberite varnostna navodila in priročnik shranite za nadaljnjo
uporabo. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za napačno montažo ali nepravilno uporabo izdelka.
Varnostna navodila: Stensko držalo je zasnovano za uporabo v mokrih prostorih in olajša sedenje
in vstajanje pri uporabi stranišča. Odstranite embalažni material od otrok. Vlažne površine lahko
poslabšajo funkcijo proti zdrsu. Potrdilo ne vsebuje testov za uporabo oseb / bolnikov, ki so v sek-
torju rehabilitacije ali zdravstvene oskrbe. Priporočena maksimalna uporaba: 5 let. Ne uporabljajte,
če je izdelek poškodovan. Navodila za čiščenje in nego: Prosimo, upoštevajte navodila za čiščenje
in nego. V primeru nepravilne uporabe se izdelek lahko poškoduje. Previdno ga očistite z vodo in
standardnimi čistilnimi sredstvi. Nato lahko izdelek posušite s krpo.
OPOzORIlO!
!
Monter mora zagotoviti, da je gradnja zidu zagotavlja varno pritrditev vseh montažnih zid vijaki.
Namestitev je treba opraviti z gladko površino vsakokrat v stabilni, nosilni steni. Zaponke: moznik
10x50 mm, šestkotni vijaki 8x60 mm, primerno za armiranobeton ali trdno opeko M20.
Za druge vrste sten je treba dodati specializirano podjetje za pritrjevanje. Redno preverjajte, ali je
namestitev varna!
NoTă!
Dragi clienti, Citiți cu atenție instrucțiunile de siguranță înainte de utilizare și păstrați manualul
pentru utilizare ulterioară. Producătorul nu își asumă răspunderea pentru montarea defectuoasă sau
utilizarea necorespunzătoare a produsului.
Instrucțiuni de siguranță: Bara sustinere este proiectată pentru a fi utilizată în încăperi umede
și face mai ușor să vă așezați și să vă ridicați atunci când utilizați toaleta. Păstrați materialele de
ambalare departe de copii. Suprafețele umede pot afecta funcția antiderapantă. Certificatul nu
conține teste pentru utilizarea persoanelor / pacienților care se află în sectoarele de reabilitare sau
de îngrijire medicală. Utilizarea maximă recomandată este de 5 ani. Nu utilizați dacă produsul este
deteriorat.
Instrucțiuni de curățare și îngrijire: Vă rugăm să acordați atenție instrucțiunilor de curățare și îngri-
jire. În cazul utilizării necorespunzătoare, produsul poate fi deteriorat. Curățați-l cu apă și detergenți
comerciali standard. Ulterior, puteți usca produsul cu o cârpă.
!
AVERTIZARE!
Instalatorul trebuie să se asigure că construcția peretelui garantează o fixare sigură a tuturor șurubu-
rilor de montare pe perete. Montajul trebuie, în orice caz, să fie realizat pe un perete stabil, portant,
cu o suprafață netedă. Dispozitive de fixare: dibluri 10x50 mm, șuruburi hexagonale 8x60 mm, pot-
rivite pentru beton armat sau cărămidă solidă M20. Pentru alte tipuri de pereți, trebuie consultată o
firmă specializată în tehnologie de fixare. Verificați în mod regulat pentru o reținere sigură!

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

A0130101