Página 1
Baby Car Seat FOR THE LITTLE ONES Between 40 - 85 cm, up to 13 kg INSTALLATION With ISOFIX and support leg I-SIZE, ECE R129/00 When used with Albert i-Size Base...
Página 2
i-Size Baby Car Seat English Dansk Deutsch Norsk Español Svenska Français Suomi Italiano Latviešu Valoda Nederlands Lietuvių Kalba Polskie Eesti Keel Português Türkçe русский 汉语 украї нський 한국어...
PRODUCT PARTS A B B C Carrying handle Small slots for fixing the sun canopy Adjustable headrest Handle release buttons Harness adjuster Belt buckle Crotch strap 2 guides for car lap belt Fabric cover Integrated sun canopy Pocket for sun canopy Guide for car shoulder belt Storage compartment for user manual User manual...
Página 5
Colour indicator for support leg Release button for support leg ISOFIX guides Please find the latest version of this user manual online at swandoo.com/albert-isize-user-manual. The latest digital version may contain important updates and overrules previous versions. In case of discrepancy, the latest update should...
Página 6
Please check your vehicle manufacturer’s handbook to locate the ISOFIX anchor points. The base will not fit every vehicle. To find out if the base fits your vehicle, please check swandoo. com/albert-isofix...
PLACING YOUR BABY 0 –6 KG 40 – 60 CM PLACING THE NEWBORN PILLOW Feed the shoulder harness through the hole of the newborn pillow. Clad the headrest with the pillow. 6 –13 KG 60 – 85 CM REMOVING THE NEWBORN PILLOW Remove the pillow from the headrest and pull the pillow away from the seat.
Press the red button of the buckle to open it. Rise the shoulder harness of the child seat. Place your baby into the child seat. Put the buckle back together until you hear a “Click”. Adjust the length of the harness to suit your baby.
Página 9
Adjust the headrest position whilst your baby is in the child seat. Always secure your baby with the seat harness. Never take your child out of the child safety seat when the vehicle is moving. Never use the product in any configuration or assembling method not shown in the instructions.
INSTALLATION USING ALBERT I-SIZE BASE Installation PREPARING THE ISOFIX BASE If needed, place the two ISOFIX guides on both ISOFIX anchor points between the seat and the seat back. Extend the ISOFIX connectors by pushing the release button for the connectors forward.
Página 11
PLACING THE SEAT Before placing the seat, make sure that the ISOFIX Base is properly installed and read the Albert seat user manual on how to use the seat correctly. Place the seat on the base until you hear a "Click".
Página 12
Rotate the Side Impact Buddy 90 degrees until it snaps. Albert offers high level integrated side impact protection. The Side Impact Buddy further enhances the protection. The Side Impact Buddy always has to be placed at the window side of the vehicle's seat.
Página 13
Push the release button at the back of the seat. Lift the seat. Notice: Make sure the handle is locked in the indicated position when you lift it up. REMOVING THE BASE Push the release button for the support leg and move the leg upwards.
Notice: The base should always be installed correctly, even when not in use. In a crash or sudden stop, the unsecured base may harm other occupants. This product should be replaced when it has been subject to violent stress in an accident. The correct fitting of the ISOFIX and support leg anchoring systems is of vital importance for the safety of your child.
Página 15
Rotate the Side Impact Buddy 90 degrees until it snaps. Albert offers high level integrated side impact protection. The Side Impact Buddy further enhances the protection. The Side Impact Buddy always has to be placed at the window side of the vehicle's seat.
Página 16
Warning: The product may only be installed in a rear-facing position in your vehicle. Warning: The three- point belt must only be passed through the designated guides. The belt guides are described in detail in this manual and are marked in blue on the infant car seat.
Warning: Make sure that the legs of your baby are secured under the vehicle's seat. Do not use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked on the child restraint. The seat should always be placed securely in the ISOFIX Base, or belted in the vehicle, even when not in use.
Fix the canopy by inserting the arched structure on the indicated handle slots. REMOVING THE COVER Remove the newborn pillow. (If in use) Open the back pocket to remove the center filling. Remove pad from the harness. Remove the cover from the headrest. Unfasten the snap buttons on both sides.
Página 19
Remove the cover. 10 11 Unhook the elastic latches from both sides. REMOVING SUN CANOPY Unhook the elastic latch from both sides. REPOSITIONING THE COVER The fabric installation tool is under the left side of the headrest. Use it to push the cover into the right position. Make sure to put the covers back the same way they previously were.
The fabric cover is a safety feature and the child seat should never be used without it. If the cover needs replacing at any time, only use official Swandoo Albert fabrics. IMPORTANT INFORMATION Only adults should fix or adjust the product.
You can extend to a lifetime warranty for free, simply by registering your product online within 3 months from the date of purchase. In order to do so, scan the QR-Code on the handle of your Albert i-Size Baby Car Seat. You can also visit swandoo. com/register-product...
Página 23
Babyschale FÜR UNSERE KLEINSTEN 40 – 85 cm, bis zu 13 kg INSTALLATION mit ISOFIX und Stützbein I-SIZE, ECE R129/00 Gemeinsam mit Albert i-Size Base...
Página 24
Richtige Sicherung Ihres Kindes ..26 Verstellbare Kopfstütze und Tragegriff..28 Installation mit Albert i-Size Base ..30 Installation mit Sicherheitsgurt ..35 Nutzung des Sonnenschutzes .
PRODUCT PARTS A B B C Tragegriff Steckplätze für Sonnenschutz Verstellbare Kopfstütze Verstelltasten Tragegriff Gurtanpassungsknopf Gurtschloss Schrittgurt 2 Beckengurt-Führungen Stoffbezug Integrierter Sonnenschutz Fach für Sonnenschutz Schultergurt-Führung für den Autogurt Aufbewahrungsfach für Handbuch Handbuch Neugeboreneneinlage Werkzeug zur Montage des Stoffbezugs Zusätzlicher Seitenaufprallschutz...
Página 26
Entriegelungstaste für den Stützfuss ISOFIX-Einführhilfen Bitte lesen Sie im Handbuch Ihres Autoherstellers nach, wo sich die ISOFIX Verankerungen befinden. Die Base ist nicht für jedes Auto geeignet. Um herauszufinden, ob sie in Ihr Auto passt, gehen Sie bitte auf swandoo.com/albert- isofix...
Página 27
ISOFIX-Befestigungspunkte ist für die Sicherheit Ihres Kindes von entscheidender Bedeutung. Bitte überprüfen Sie das Handbuch Ihre Fahrzeugherstellers, um die ISOFIX- Besfestigungspunkte zu finden. Dieser Kindersitz passt möglicherweise nicht in jedes Fahrzeug. Um herauszufinden, ob der Sitz in Ihr Auto passt, schauen Sie unter swandoo.com/albert-isofix...
RICHTIGE SICHERUNG IHRES KINDES 0 –6 KG 40 – 60 CM VERWENDUNG DER NEUGEBORENENEINIAGE Fädeln Sie die Schulter gurte durch das Loch der Einlage. Stülpen Sie die Einlage über die Kopfstütze. 6 –13 KG 60 – 85 CM ENTFERNEN DER NEUGEBORENENEINLAGE Ziehen Sie die Einlage von der Kopfstütze ab und heben Sie sie vom Sitz weg.
Página 29
Drücken Sie den roten Knopf des Schlosses um es zu öffnen. Heben Sie die Schulter gurte des Kindersitzes Setzen Sie Ihr Baby in den Kindersitz. Stecken Sie den Gurt in das Schloss bis Sie es kilicken hören. Passen Sie die Länge der Sitzgurte an den Körper Ihres Babys an.
VERSTELLBARE KOPFSTÜTZE UND TRAGEGRIFF Passen Sie die Position der Kopfstütze an, während sich Ihr Baby im Sitz befindet. Sichern Sie Ihr Baby stets mit dem Sitzgurt. Nehmen Sie Ihr Kind niemals aus der Babyschale während sich das Fahrzeug in Bewegung befindet.
Página 31
Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass der Tragegriff in der Position eingerastet ist, wenn Sie das Produkt im Auto verwenden. Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass der Tragegriff in Position eingerastet ist, wenn Sie den Sitz anheben. Verhindern Sie, dass das Produkt von Gepäckstücken oder anderen schweren Objekten eingeklemmt oder beschwert wird.
INSTALLATION MIT ALBERT I-SIZE BASE Installation VORBEREITUNG DER ISOFIX BASE Platzieren Sie beide ISOFIX-Führungen auf die Ankerpunkte zwischen dem Sitz und der Rücken- lehne. Ziehen Sie die ISOFIX Konnektoren mithilfe der Entriegelungstaste nach vorne raus. Klappen Sie den Stützluss aus.
Página 33
DEN SITZ PLATZIEREN Stellen Sie vor der Installation des Sitzes sicher, dass die ISOFIX Base korrekt installiert ist und lesen Sie sich das Handbuch des Albert Kindersitzes über die Nutzung durch. Platzieren Sie den Sitz auf der Base bis Sie ein „Klick”...
Página 34
Seite des Kindersitzes vorgesehene Vorkehrung ein. Drehen Sie den Seitenaufprallschutz um 90 Grad bis dieser einrastet. Albert bietet einen integrierten Seitenaufprall- schutz auf hohem Niveau. Der zusätzliche Seitenaufprall schutz erhöht die Sicherheit zusätzlich. Der Side Impact Buddy muss immer zur Fensterseite des Fahrzeugs am Kindersitz platziert werden.
Página 35
Uninstallation DEN SITZ ENTRIEGELN Stellen Sie den Tragegriff in die angezeigte Position. Drücken Sie den Auslöseknopf auf der Rückseite des Sitzes. Heben Sie den Sitz an. Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass der Tragegriff in der gezeigten Position eingerastet ist, wenn Sie den Kindersitz anheben.
Página 36
der ISOFIX-Konnektoren und ziehen Sie die Base vom Autositz weg. Klappen Sie den Stützfuss ein. Anmerkung: Der Stützfuss muss immer festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden haben. Er darf nie frei in der Luft schweben oder durch andere Objekte gestützt werden. Platzieren Sie das Stützbein nie auf einer Aufbewahrungsklappe.
INSTALIATION MIT FAHRZEUGGURT Bitte platzieren Sie die Babyschale auf dem Autositz exakt wie in der Illustration gezeigt. Verwenden Sie die Baby schale nur auf einem nach vorne gerichteten Autositz, der mit einem 3-Punkt Sicherheitsgurt ausgestattet ist, welcher den Normen ECE R16 und GB14166 entspricht mindestens).
Página 38
Öffnung an der Seite des Sitzes ein. Drehen Sie den Side Impact Buddy um 90° bis er einrastet. Albert verfügt über hervorragenden integrierten Seitenaufprallschutz. Der Side Impact Buddy verbessert diesen noch zusätzlich. Der Side Impact Buddy muss immer an der Fensterseite des Autositzes platziert werden.
Página 39
Warnung: Das Produkt darf nur in einer rückwärts gerichteten Position in Ihrem Auto installiert werden. Warnung: Führen Sie den 3-Punkt-Gurt nur durch die dafür bestimmten Führungen. Diese sind in diesem Handbuch im Detail erklärt und auf der Babyschale in blau markiert.
Warnung: Gehen Sie sicher, dass sich die Beine Ihres Babies gesichert unter dem Autogurt befinden. Verwenden Sie keine Lasten punkte, die nicht in diesem Handbuch beschrieben und auf dem Produkt markiert sind. Der Sitz sollte im Fahrzeug immer mit dem Gurt gesichert sein, selbst wenn er nicht in Gebrauch ist.
befinden. Ziehen Sie den Sonnenschutz darüber. Fixieren Sie den Schutz indem sie den Bogen an den Steckplätzen am Griff befestigen. ABNEHMEN DES STOFF BEZUGS Nehmen Sie die Neugeboreneneinlage ab. (falls verwendet) Nehmen Sie die Füllung aus der rückseitigen Tasche heraus. Ziehen Sie die Gurte durch die Polsterung.
Página 42
Ziehen Sie die Kopfstütze von hinten heraus. 9 10 Entfernen Sie den Stoffbezug. 10 11 Entfernen Sie die Schlaufen Schlaufen auf beiden Seiten vom Haken. ABNEHMEN DES SONNENSCHUTZES Entfernen Sie die Schlaufen auf beiden Seiten vom Haken. BEZIEHEN DES SITZES Das Montagewerkzeug für den Stoffbezug befindet sich unter dem Kopfpolster auf der linken Seite.
Kindersitz sollte niemals ohne ihn verwendet werden. Wenn der Stoffbezug zu irgendeinem Zeitpunkt ausgetauscht werden muss, verwenden Sie nur offizielle Swandoo Albert Bezüge. WICHTIGE INFORMATIONEN Nur Erwachsene dürfen das Produkt installieren oder einstellen. Nehmen Sie keinerlei Anpassungen an dem Produkt vor.
Sie können die Produktge währleistung kostenlos auf 3 Jahre verlängern indem Sie ihr Produkt einfach online registrieren. Scannen Sie dazu den QR-Code auf der Rückseite ihrer Albert i-Size Base. Ebenso können Sie swandoo.com/register- product besuchen. Falls Sie Fragen oder Bedenken zu diesem Produkt oder Benutzerhandbuch haben, kontaktieren Sie uns bitte bevor Sie unser Produkt verwenden.
Silla de vehículo i-Size PARA LOS MÁS PEQUEÑOS 40 - 85 cm, máximo 13 kg INSTALACIÓN Con ISOFIX y pata de apoyo I-SIZE, ECE R129/00 Cuándo se usa con la base Albert i-Size...
Página 47
Cómo colocar a su bebé ... . 49 Ajuste del reposacabezas y el asa ..51 Instalación usando la base Albert i-Size . . 53 Instalación con un cinturón de seguridad . 58 Uso de la capota .
PARTES DEL PRODUCTO A B B C Asa de transporte Pequeñas ranuras para fijar la capota de protección solar Reposacabezas ajustable Botones de apertura del asa Dispositivo de ajuste del arnés Hebilla de la cinta Correa de entrepierna 2 guías para el cinturón abdominal del vehículo Cubierta de tela Capota de protección solar integrada...
Página 49
Botón de apertura para pat Guía ISOFIX Compruebe en el manual del fabricante de su vehículo para ubicar los puntos de sujeción ISOFIX. La base no se ajusta a todos los vehículos. Para saber si la base se ajusta a su vehículo, consulte swandoo.com/albert-isofix...
Página 50
Consulte el manual del fabricante de su vehículo para ubicar los puntos de anclaje ISOFIX. Es posible que este asiento para niños no quepa en todos los vehículos. Para saber si el asiento se adapta a su vehículo, consulte swandoo.com/albert-isofix...
CÓMO COLOCAR A SU BEBÉ 0 –6 KG 40 – 60 CM CÓMO COLOCAR EL COJÍN PARA RECIÉN NACIDOS Pase el arnés para el hombro por el agujero del cojín del recién nacido. Cubra el reposacabezas con el cojín. 6 –13 KG 60 –...
Página 52
Pulse el botón rojo de la hebilla para abrirlo. Suba el arnés del hombro de la silla para niños. Ponga el bebé en la silla para niños. Una de nuevo la hebilla hasta que oiga un «clic». Ajuste la longitud del arnés para adecuarse a su niño.
AJUSTE DEL REPOSACABEZAS Y EL ASA Ajuste la posición del reposacabezas mientras el niño está en la silla de seguridad. Sujete siempre el niño con el arnés de la silla. No saque nunca al bebé de la silla de seguridad para niños cuando el vehículo está en movimiento.
Página 54
Aviso: Asegúrese de que el asa está bloqueada en posició cuando use el producto en el vehículo. Aviso: Asegúrese de que el asa está bloqueada en la posició1n cuando la suba. Evite que el producto quede atrapado y apretado por las maletas u objetos pesados. Asegúrese de que este producto, las partes rígidas del mismo y las partes de plástico están ubicadas e instaladas de manera que no durante...
INSTALACIÓN USANDO LA BASE ALBERT Installation I-SIZE PREPARACIÓN DE LA BASE ISOFIX Ponga las dos guías ISOFIX en los puntos de sujeción ISOFIX entre la silla y el respaldo de la silla. Extienda los conectores ISOFIX empujando el botón de apertura para los conectores hacia adelante.
ISOFIX. POSICIONAMIENTO DE LA SILLA Antes de colocar la silla, lea el manual del usuario de Albert y asegúrese de que la base ISOFIX está bien instalada. Ponga la silla en la base hasta que oiga un «clic».
Rote el Side Impact Buddy 90 grados hasta que sienta el snap. Albert proporciona un alto nivel the protección contra impactos laterales. El uso del Side Impact Buddy mejora aún más la protección de su bebé.
Uninstallation DESBLOQUEO DE LA SILLA Ponga el asa de la silla en la posición vertical. Empuje el botón de apertura en la parte posterior de la silla. Levante la silla. Aviso: Asegúrese de que el asa está bloqueada en la posición indicada cuando la suba.
Página 59
Doble la pata de apoyo. Aviso: La pata de apoyo ISOFIX debe estar en contacto de manera firme y completa con el suelo del vehículo. La pata de apoyo no debe quedar nunca suspendida en el aire y/o apoyada en otros objetos. No ponga la pata de apoyo ISOFIX en la tapa del compartimento de almacenamiento que algunos...
INSTALACIÓN CON CINTURÓN DE SEGURIDAD Ponga la silla de bebé en el asiento del vehículo exactamente como muestra la ilustración. Use la silla para bebé solo en un asiento de vehículo que mire hacia adelante con un cinturón de seguridad de 3 puntos y que cumpla las normas ECE R16 y GB14166 (como mínimo).
Página 61
Rote el Side Impact Buddy 90 grados hasta que sienta el snap. Albert proporciona un alto nivel the protección contra impactos laterales. El uso del Side Impact Buddy mejora aún más la protección de su bebé.
Página 62
Advertencia: El producto solo puede colocarse en posición hacia atrás en el vehículo. Advertencia: El cinturón de tres puntos solo debe hacerse pasar las guías indicadas. Las guías para el cinturón se describen detalladamente en este manual y están marcadas en azul en la silla para vehículo para niños.
No use puntos de contacto que soporten ninguna carga excepto los descritos en las instrucciones y marcados en la sujeción para niños. La silla siempre debe estar sujeta en el vehículo incluso cuando no se usa. En un golpe o en una parada imprevista, una silla no sujeta puede dañar a los otros ocupantes del vehículo.
Fije la capota introduciendo la estructura de arco en las ranuras del asa indicadas. EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA Saque el cojín para recién nacido. (Si se usa) Abra el bolsillo posterior para sacar el relleno central. Saque los acolchados del arnés. Saque la cubierta del reposacabezas.
Quite la cubierta. 10 11 Desabroche los cierres elásticos desde ambos lados. EXTRACCIÓN DE LA CAPOTA DE PROTECCIÓN SOLAR Desenganche los lazos elásticos de ambos lados. RECOLOCACIÓN DE LA CUBIERTA La herramienta de instalación de tela está en el lado izquierdo del cojín para el recién nacido. Úsela para empujar la cubierta en la posición correcta.
El asiento para niños nunca debe usarse sin ella. Si en algún momento la cubierta necesita ser reemplazada, solo utilize repuestos originales de Swandoo. INFORMACIÓN IMPORTANTE La fijación o ajuste del producto deben ser realizados únicamente por adultos. No realice ningún tipo de cambio en el producto.
Puede ampliar la garantía del producto a 3 años gratuitamente, simplemente registrando el producto en línea. Para ello, escanee el código QR en el asa de la silla para vehículo Albert i-Size o en la parte posterior de la base Albert i-Size. También puede visitar swandoo.com/ register-product.
Página 69
Baby Car Seat POUR LES TOUT-PETITS 40 - 85 cm, jusqu’à 13 kg INSTALLATION avec ISOFIX et jambe de force I-SIZE, ECE R129/00 Lorsqu’il est utilisé avec la Base i-Size Albert...
Página 70
Réglage de l’appuie-tête et de la poignée 74 Installation en utilisant la Base i-Size Albert ....76 Installation en utilisant une ceinture de sécurité ..... . 81 Utilisation de la capote .
PARTIES DU PRODUIT A B B C Poignée de transport Petites fentes pour fixer la capote Appuie-tête réglable Boutons pour déverrouiller la poignée Réglage du harnais Boucle de la ceinture Sangle d’entrejambe 2 passants pour la sangle sous-abdominale de la voiture Housse en tissu Capote incorporée Poche pour la capote...
Página 72
Rails ISOFIX Veuillez consulter le livret du constructeur de votre véhicule pour localiser les points d’ancrage ISOFIX. La base ne pourra pas être montée sur tous les véhicules. Pour découvrir si la base est adaptée à votre voiture, veuillez consulter swandoo.com/albert-isofix...
Página 73
Veuillez consulter le manuel du constructeur de votre véhicule pour localiser les points d’an- crage ISOFIX. Ce siège pour enfant ne peut pas être installé dans tous les véhicules. Pour savoir si le siège convient à votre voiture, consultez le site swandoo.com/albert-isofix...
INSTALLATION DE VOTRE BÉBÉ 0 –6 KG 40 – 60 CM INSTALLATION DU COUSSIN RÉDUCTEUR POUR NOUVEAU-NÉ Faites passer le harnais d’épaule à travers le trou du coussin réducteur pour nouveau-né. Placez le coussin sur l’appuie-tête. 0 –6 KG 40 – 60 CM RETRAIT DU COUSSIN RÉDUCTEUR POUR NOUVEAU-NÉ...
Página 75
Appuyez sur le bouton rouge de la boucle pour l’ouvrir. Soulevez le harnais d’épaule du siège-auto. Installez votre béb é dans le siège-auto. Refermez la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Réglez la longueur du harnais en fonction de votre bébé.
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE ET DE LA POIGNÉE Réglez la position de l’appuietête pendant que votre enfant se trouve dans le siège-auto. Attachez toujours votre bébé avec le harnais du siègeauto. Ne sortez jamais votre enfant du siège-auto pour enfant lorsque le véhicule est en mouvement.
Página 77
Remarque: assurez-vous que la poignée est verrouillée sur la position lorsque vous utilisez le produit dans la voiture. Remarque: assurez-vous que la poignée est verrouillée sur la position lorsque vous le soulevez. Veillez à ce que le produit ne soit pas coincé ou alourdi par des bagages ou des objets lourds.
INSTALLATION EN UTILISANT LA BASE I-SIZE ALBERT Installation PRÉPARATION DE LA BASE ISOFIX Placez les deux rails ISOFIX sur les deux points d’ancrage ISOFIX entre le siège et le dossier du siège. Allongez les connecteurs ISOFIX en appuyant sur le bouton de déverrouillage pour amener vers l’avant les connecteurs.
INSTALLATION DE LA BASE Introduisez les deux connecteurs dans les points d’ancrage ISOFIX jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Vérifiez que l‘indicateur des connecteurs est devenu vert. Placez les deux mains sur la Base ISOFIX et poussez-la contre le siège de la voiture le plus fort possible jusqu‘à...
Página 80
INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO Avant d‘installer le siège-auto, assurez-vous que la Base ISOFIX est correctement installée et lisez la notice d’utilisation du siège-auto Albert pour savoir comment utiliser le siège-auto correctement. Placez le siège-auto sur la base jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tourner la protection latérale à 90 degrés jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Albert offre naturellement une protection très performante. La protection latérale permet de renforcer cette protection. La protection latérale doit toujours être placée côté...
Página 82
position indiquée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage au dos du siège-auto. Soulevez le siège-auto. Remarque: assurez-vous que la poignée est verrouillée dans la position indiquée lorsque vous le soulevez. RETRAIT DE LA BASE Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la jambe de force et soulevez la jambe de force.
Mise en garde: assurez-vous que la jambe de force ne soulève pas la base de la surface du siège du véhicule. Mise en garde: ne placez aucun objet dans l'espace pour les pieds en face de la base . Remarque: il faut toujours installer la base correctement, même lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Página 84
Tourner la protection latérale à 90 degrés jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Albert offre naturellement une protection très performante. La protection latérale permet de renforcer cette protection. La protection latérale doit toujours être placée côté...
Página 85
Mise en garde: le produit ne peut être installé que dans une position dos à la route dans votre voiture. Mise en garde: vous ne devez faire passer la ceinture 3 points que dans les passants indiqués. Les passants de la ceinture sont décrits de manière détaillée dans cette notice et sont indiqués...
Mise en garde: assurez-vous que les jambes de votre bébé sont en sécurité sous la ceinture de la voiture. N‘utilisez aucun point de contact portant des charges autre que ceux décrits dans les instructions et marqués sur le dispositif de retenue pour enfant.
Sortez la capote. Vérifiez que la poignée est dans la position verticale, puis tirez la capote au-dessus d’elle. Fixez la capote en introduisant la structure arrondie sur les fentes de la poignée indiquées. LAVAGE DU PRODUIT Enlevez l’oreiller pour nouveau-né. (S’il est utilisé) Ôtez les rembourrages latéraux et ouvrez la poche arrière pour ôter le rembourrage central.
Sortez la housse d e la poche. Dépliez la h ousse en la soulevant. Sortez l’appuie-tê te de l’arrière. 9 10 Ôtez la housse. 10 11 Détachez les boucles élastiques des deux côtés. RETRAIT DE LA CAPOTE Détachez la boucle élastique des deux côtés. REPOSITIONNEMENT DE LA HOUSSE L'outil d'installation du tissu se trouve sous le côté...
La housse en tissu est un élément de sécurité et le siège auto ne doit jamais être utilisé sans celle-ci. Si jamais la housse doit être remplacée, utilisez uniquement des tissus officiels Swandoo Albert. INFORMATIONS IMPORTANTES Seuls les adultes peuvent réparer ou ajuster le produit.
ignorez l'histoire. Veuillez contrôler le marquage de sécurité du produit. Il est dangereux d’utiliser des produits non autorisés ou modifiés! N’utilisez pas le produit s’il existe quelque indice de modification sans autorisation. N’enlevez pas les étiquettes apposées sur le produit. Elles contiennent des informations importantes.
Página 91
Albert. Vous pouvez également visiter swandoo. com/register-product Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant ce produit ou ce manuel d’utilisation, veuillez nous contacter avant d’utiliser le produit. Nous avons hâte d’avoir de vos nouvelles! Si vous avez des questions, s’il vous plaît contactez notre équipe.
Página 92
Baby Car Seat PER I PICCOLI PASSEGGERI 40 - 85 cm, massimo 13 kg INSTALLAZIONE Con ISOFIX e gamba di supporto I-SIZE, ECE R129/00 Se utilizzato con la base Albert i-Size...
Página 93
Regolazione poggiatesta e maniglia ..96 Installazione con l’utilizzo della base Albert-i-Size ..... 98 Installazione con l’utilizzo di cintura di sicurezza .
COMPONENTI DEL PRODOTTO A B B C Componenti del prodotto Piccole asole per fissare la cappottina parasole Poggiatesta regolabile Pulsanti di rilascio Regolatore imbracatura Fibbia per cintura Cinghia inguinale 2 guide per cintura di sicurezza addominale del veicolo Fodera in tessuto Cappottina parasole integrata Tasca per cappottina parasole Guida per cintura di sicurezza diagonale...
Página 95
Guide ISOFIX Per individuare i punti di fissaggio ISOFIX, consultare il manuale del produttore del veicolo. La base non si adatta ad ogni veicolo. Per scoprire se la base si adatta alla propria autovettura, controllare sul sito swandoo. com/ albert-isofix...
Página 96
Controlla il manuale del produttore del veicolo per individuare i punti di ancoraggio ISOFIX. Questo seggiolino per bambini potrebbe non adattarsi a tutti i veicoli. Per sapere se il seggiolino si adatta alla vostra auto, controllate su swandoo.com/albert-isofix...
POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO 0 –6 KG 40 – 60 CM POSIZIONAMENTO DEL CUSCINO PER NEONATI Far scorrere l’imbracatura attraverso il foro del cuscino per neonati. Rivestire il poggiatesta con il cuscino. 6 –13 KG 60 – 85 CM RIMOZIONE DEL CUSCINO PER NEONATI Togliere il cuscino dal poggiatesta ed estrarlo dal seggiolino.
Premere sul pulsante rosso della fibbia per aprirla. Sollevare l’imbracatura spalle del seggiolino. Posizionare il bambino nel seggiolino. Reinserire la fibbia fino a sentire un “Click”. Regolare la lunghezza dell’imbracatura per adattarla al neonato. Provate a pizzicare l'imbracatura. Se riuscite ad afferrarla, accorciate l'imbracatura e provate di nuovo.
Página 99
Regolare la posizione del poggiatesta mentre il bambino è posizionato nel seggiolino. Assicurare sempre il bambino con l’imbracatura. Non togliere mai il bambino dal seggiolino di sicurezza mentre il veicolo è in movimento. Non utilizzare mai il prodotto con una configurazione o una procedura di montaggio diverse da quelle indicate nelle istruzioni.
INSTALLAZIONE CON L’UTILIZZO DELLA BASE ALBERT-I-SIZE Installation PREPARAZIONE DELLA BASE ISOFIX Posizionare le due guide ISOFIX su entrambi i punti di ancoraggio ISOFIX tra il sedile e lo schienale.
Página 101
INSTALLAZIONE DELLA BASE Inserire entrambi i connettori nei punti di ancoraggio ISOFIX fino a sentire un “Click”. Controllare che l’indicatore per i connettori sia diventato verde. Posizionare entrambe le mani sulla base ISOFIX e premerla contro il sedile il più energicamente possibile, fino a ben fissarla in posizione.
Página 102
POSIZIONAMENTO DEL SEGGIOLINO Prima di posizionare il seggiolino, accertarsi che la base ISOFIX sia correttamente installata e leggere il manuale utente del seggiolino Albert per verificare come utilizzarlo correttamente. Collocare il seggiolino sulla base fino a sentire un “Click”. Controllare che l’indicatore per il seggiolino sulla Base ISOFIX sia verde.
Página 103
Ruotare il Side Impact Buddy di 90 gradi finché non scatta in posizione. Albert offre già una protezione laterale integrata di alto livello. Il Side Impact Buddy migliora ulteriormente la protezione. Il Side Impact Buddy deve sempre essere collocata sul lato del seggiolino auto rivolto verso il finestrino.
Uninstallation SBLOCCO DEL SEGGIOLINO Posizionare la maniglia del seggiolino nella posizione indicata. Premere il pulsante di rilascio sul retro del seggiolino. Sollevare il seggiolino. Avvertenza: verificare che la maniglia sia bloccata nella posizione indicata quando la si solleva. RIMOZIONE DELLA BASE Premere il pulsante di rilascio per la gamba di supporto e sollevare la gamba.
Página 105
Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio per i connettori ISOFIX e allontanare la Base ISOFIX dal sedile della macchina. Piegare la gamba di supporto. Avvertenza: la gamba di supporto anteriore deve essere completamente stabile e a contatto con il pavimento del veicolo.
INSTALLAZIONE CON CINTURA DI SICUREZZA Posizionare il seggiolino sul sedile dell'auto, esattamente come nell'immagine. Utilizzare il seggiolino auto esclusivamente su un sedile orientato nel senso di marcia, munito di cintura di sicurezza a 3 punti che sia conforme alle norme ECE R16 e GB14166 (come minimo).
Página 107
Inserire il SIB nella cavità ovale sul lato del sedile. Ruotare il SIB di 90 gradi finché non scatta in posizione. Albert offre già una protezione laterale integrata di alto livello. Il SIB migliora ulteriormente la protezione. Il SIB deve sempre essere collocato sul lato del seggiolino rivolto verso il finestrino.
Página 108
Attenzione: il prodotto può essere installato solo in senso contrario al senso di marcia. Attenzione: la cintura di sicurezza a tre punti deve essere fatta passare esclusivamente attraverso le apposite guide. Le guide per la cintura di sicurezza del veicolo sono descritte dettagliatamente nel presente manuale e sono segnate in blu...
Attenzione: accertarsi che le gambe del bambino si trovino sotto la cintura di sicurezza del veicolo. Non utilizzare punti di contatto di sollecitazione diversi da quelli descritti nelle istruzioni e indicati sul sistema di ritenuta. Il seggiolino deve essere fissato saldamente con le cinture al sedile del veicolo, anche quando non è...
Estrarre la cappottina. Verificare che la maniglia sia in posizione verticale, quindi collocare la cappottina sopra di essa. Fissare la cappottina inserendo la struttura ad arco sulle asole indicate della maniglia. REMOVING THE COVER Rimuovere il cuscino per neonati. (se utilizzato) Aprire la tasca posteriore per togliere l‘imbottitura centrale..
Página 111
Allentare la fodera sollevandola. Estrarre il poggiatesta dal retro. 9 10 Rimuovere la fodera. 10 11 Sganciare le chiusure elastiche da entrambi i lati. RIMOZIONE DELLA CAPPOTTINA PARASOLE Sganciare la chiusura elastica da entrambi i lati. RIPOSIZIONAMENTO DELLA FODERA Lo strumento per installare il rivestimento in tessuto si trova sotto il lato sinistro del cuscino per neonati.
Se il rivestimento dovesse essere sostituito in qualsiasi momento, utilizzare solo tessuti ufficiali Swandoo per Albert. INFORMAZIONI IMPORTANTI Il prodotto può essere fissato o regolato esclusivamente da un adulto.
Controllare il marchio di sicurezza del prodotto. È pericoloso utilizzare prodotti non omologati o modificati! Non utilizzare il prodotto nel caso in cui si riscontri una modifica non autorizzata. Non rimuovere etichette sul prodotto. Esse contengono informazioni importanti. Non utilizzare mai il seggiolino come borsa da spesa o mezzo per trasportare oggetti.
Página 114
Albert i-Size. È possibile anche visitare la pagina web swandoo.com/ register-product In caso di domande o dubbi su questo prodotto o su questo manuale utente, si prega di contattarci prima di utilizzare il prodotto. Non vediamo l’ora di ricevere vostre notizie! In caso di domande si prega di contattare il nostro team.
Página 115
Baby Car Seat VOOR DE KLEINTJES 40 - 85 cm, tot 13 kg INSTALIATIE met ISOFIX en steunpoot I-SIZE, ECE R129/00 Wanneer gebruikt met Albert i-Size-Basis...
Página 116
Hoofdsteun en Hendel Instellen ..119 Installatie met Gebruik van de Albert i-Size Basis ....121 Installatie met Gebruik van een veiligheidsgordel .
PRODUCTONDERDELEN A B B C Draaghendel Kleine sleuven voor het bevestigen van de zonnekap Verstelbare hoofdsteun Hendel ontgrendel knoppen Harnas versteller Gesp van de riem Kruis band 2 geleiders voor auto heupgordel Stoffen bekleding Geïntegreerde zonnekap Zak voor zonnekap Geleiders voor auto schoudergordel Opbergvak voor gebruikershandleiding Gebruikershandleiding Pasgeborene kussen...
Página 118
Steunpoot Kleurindicator voor steunpoot Ontgrendelingsknop voor steunpoot ISOFIX-handleidingen Kijk in de handleiding van uw voertuigfabrikant om de ISOFIX-verankeringspunten te vinden. De basis zal niet in elk voertuig passen. Controleer swandoo.com/albert-isofix om te zien of de basis in uw auto past.
Página 119
Raadpleeg het handboek van uw voertuigfabrikant om de ISOFIX-ankerpunten te vinden. Dit autostoeltje past mogelijk niet op elk voertuig. Om te weten te komen of het zitje in uw auto past, kijkt u op swandoo.com/albert-isofix...
UW BABY PLAATSEN 0 –6 KG 40 – 60 CM HET KUSSEN VOOR PASGEBORENEN PLAATSEN Voer het schouderharnas door de opening van het kussen voor pasgeborenen. Bekleed de hoofdsteun met het kussen. 6 –13 KG 60 – 85 CM HET KUSSEN VOOR PASGEBORENEN VERWIJDEREN Verwijder het kussen van de hoofdsteun en trek het van het stoeltje af.
Druk op de rode knop van de gesp om het te openen. Til het schouderharnas van het kinderstoeltje. Plaats uw baby in het kinderstoeltje. Voeg de gespdelen samen tot u een "klik" hoort. Stel de lengte van het harnas zo in dat deze bij uw baby past.
Página 122
Stel de positie van de hoofdsteun in terwijl uw baby in het kinderstoeltje zit. Maak uw baby altijd vast met het harnas van het stoeltje. Haal uw kind nooit uit het veiligheidsstoeltje als het voertuig in beweging Gebruik het product nooit in een configuratie- of montagemethode die niet in de instructies wordt getoond.
INSTALLATIE MET GEBRUIK VAN DE ALBERT I-SIZE BASIS Installation DE ISOFIX-BASIS VOTORBEREIDEN Plaats de twee ISOFIXgeleiders op beide ISOFIX-verankeringspunten tussen het stoeltje en de rug van de stoel. . Verleng de ISOFIX-connectoren door de ontgrendelingsknop voor de connectoren voorwaarts te duwen.
Página 124
HET STOELTJE PLAATSEN Zorg dat voor u het stoeltje plaatst de ISOFIXbasis goed is geïnstalleerd en lees de gebruikershandleiding van het Albert-stoeltje hoe het stoeltje op de juiste manier te gebruiken. Plaats het stoeltje op de basis totdat u een "klik"...
Página 125
Draai de buddy tegen zijdelingse botsingen 90 graden tot het klikt. Albert biedt een hoog niveau van geïntegreerde bescherming tegen zijdelingse botsingen. De buddy tegen zijdelingse botsingen biedt een betere bescherming.
Uninstallation HET STOELTJE ONTGRENDELEN Breng de handgreep van het stoeltje naar de aangegeven stand. Duw op de ontgrende-lingsknop op de achterkant van het stoeltje. Til het stoeltje op. Opmerking: Zorg dat de handgreep in de aangegeven positie is vergrendeld als u het stoeltje optilt. DE BASIS VERWIJDEREN Druk op de ontgrende-lingsknop voor de steunpoot en beweeg de poot omhoog.
Página 127
Klap de steunpoot in. Opmerking: De voorste steunpoot moet volledig en stevig contact maken met de vloer van het voertuig. De steunpoot mag nooit in de lucht hangen of worden ondersteund door andere objecten. Als er een opbergvak in de vloer van de stoel is, moet u de handleiding van uw voertuig controleren of contact opnemen met de voertuigfabrikant en...
INSTALLATIE MET GEBRUIK VAN EEN VEILIGHEIDSGORDEL Plaats het kinderstoeltje, precies zoals getoond in de afbeelding, op de autostoel. Gebruik het kinderstoeltje alleen op een naar voren gerichte autostoel die met een 3-puntsveiligheidsgordel is uitgerust en die (minimaal) voldoet aan de normen ECE R16 of GB14166.
Página 129
Draai de buddy tegen zijdelingse botsingen 90 graden tot het klikt. Albert biedt een hoog niveau van geïntegreerde bescherming tegen zijdelingse botsingen. De buddy tegen zijdelingse botsingen biedt een betere bescherming.
Página 130
Waarschuwing: Het product mag alleen in een achterwaartse positie in uw auto worden geïnstalleerd. Waarschuwing: De driepuntsgordel mag alleen door de daarvoor aangewezen geleiders worden gevoerd. De gordelgeleiders worden gedetailleerd beschreven in deze handleiding en zijn op het autostoeltje voor baby's in blauw gemarkeerd.
Waarschuwing: Zorg dat de beentjes van uw baby onder de veiligheidsgordel zijn vastgezet. Gebruik geen andere dragende contactpunten dan die in de instructies worden beschreven en die op het kindbeschermingssysteem worden gemarkeerd. Het stoeltje moet in de auto altijd met een gordel zijn vastgemaakt, zelfs wanneer niet in gebruik.
Trek de zonnekap uit. Zorg dat de handgreep in verticale stand is en trek daarna de zonnekap erover. Zet de zonnekap vast door de gebogen structuur in de aangegeven handgreepsleuven te plaatsen. HET PRODUCT WASSEN Verwijder het kussen voor pasgeborenen (wanneer in gebruik).
Verwijder de hoes uit het vakje. Maak de hoes los door het op te tillen. Trek de hoofdsteun van de rug. 9 10 Verwijder de hoes. 10 11 Maak de haakjes van de elastische sluitingen aan beide zijden los. ZONNEKAP VERWIJDEREN Maak de elastische sluitingen aan beide zijden los.
Gebruik geen smeermiddelen. De stoffen bekleding is een veiligheidsvoorziening en het autostoeltje mag nooit zonder worden gebruikt. Als de hoes op enig moment moet worden vervangen, gebruik dan alleen officiële Swandoo Albert-bekleding. BELANGRIJKE INFORMATIE Alleen volwassenen mogen het product vastzetten of aanpassen.
het onveilig wordt. Gebruik het product niet met beschadigde of ontbrekende onderdelen. Gebruik geen tweedehands kinderstoeltje of een kinderstoeltje waarvan u de geschiedenis niet kent. Controleer het veiligheidsmerk van het product. Het is gevaarlijk om niet-geautoriseerde of gewijzigde producten te gebruiken! Gebruik het product niet als er bewijs bestaat dat het zonder toestemming is gewijzigd.
Página 136
3 jaar verlengen door eenvoudig uw product online te registreren. Scan hiervoor de QRcode op de handgreep van uw Albert i-Size- autostoeltje of op de achterkant van uw Albert i-Size B+B74asis. U kunt ook naar swandoo.com /register-product gaan. Als u vragen of twijfels heeft over dit product of deze handleiding, neem contact met ons op voordat u het product in gebruik neemt.
Página 137
Fotelik samochodowy i-Size DLA MAŁYCH DZIECI 40 - 85 cm, do 13 kg MONTAŻ przy użyciu systemu ISOFIX i podpory I-SIZE, ECE R129/00 W przypadku użycia z bazą Albert i-Size...
Página 138
Regulacja zagłówka i uchwytu ..142 Montaż z zastosowaniem bazy Albert i-Size ....143 Montaż przy użyciu pasa bezpieczeństwa .
ELEMENTY PRODUKTU A B B C Uchwyt do przenoszenia Niewielkie otwory umożliwiające montaż daszka przeciwsłonecznego Regulowany zagłówek Przyciski zwalniające uchwyt Element do regulacji uprzęży Klamra pasa Pasek przechodzący między nogami dziecka 2 elementy prowadzące do pasa służące do przypięcia fotelika do podłogi Osłona materiałowa Zintegrowany daszek przeciwsłoneczny Kieszeń...
Página 140
Podpora Kolorowy wskaźnik podpory Przycisk zwalniający podporę Prowadnice ISOFIX Zapoznaj się z podręcznikiem użytkownika pojazdu, aby określić umiejscowienie punktów kotwiczenia ISOFIX. Baza nie pasuje do każdego pojazdu. Aby sprawdzić, czy baza jest zgodna z posiadanym pojazdem, przejdź na stronę swandoo.com/albert-isofix...
Página 141
W celu zapewnienia dziecku maksymalnej ochrony i wygody należy uważnie zapoznać się z treścią całej instrukcji obsługi i zastosować się do wszystkich wskazówek dotyczących sposobu montażu i użytkowania produktu. Instrukcja powinna zawsze znajdować się w schowku fotelika. Należy także zapoznać się z instrukcjami w podręczniku użytkownika pojazdu dotyczącymi fotelików samochodowych.
UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU 0 - 6 KG 40 - 60 CM UMIESZCZANIE PODUSZKI DLA NOWORODKA W FOTELIKU Przełóż uprząż na ramię przez otwór w podkładce dla noworodka. Naciągnij podkładkę na zagłówek. 6 -13 KG 60 - 85 CM WYJMOWANIE PODKŁADKI DLA NOWORODKA Z FOTELIKA Ściągnij podkładkę...
Página 143
Aby otworzyć klamrę, naciśnij znajdujący się na niej czerwony przycisk. Wyciągnij uprząż na ramię z fotelika. Umieść dziecko w foteliku. Złóż zapięcie; usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Wyreguluj długość uprzęży, dostosowując ją do rozmiarów dziecka. Spróbuj uszczypnąć pasy fotelika palcami. Jeśli możesz to zrobić tzn. że pasy są...
REGULACJA ZAGŁÓWKA I UCHWYTU Wyreguluj położenie zagłówka po umieszczeniu dziecka w foteliku. Dziecko powinno zawsze być zabezpieczone uprzężą. Nigdy nie wyjmuj dziecka z fotelika w czasie, gdy pojazd jest w ruchu. Nie korzystaj z produktu w żadnej konfiguracji ani w żadnym połączeniu z innymi produktami, które nie zostały przedstawione w tej instrukcji.
MONTAŻ Z ZASTOSOWANIEM BAZY ALBERT I-SIZE Installation PRZYGOTOWANIE BAZY ISOFIX Umieść dwie prowadnice ISOFIX w obu punk- tach kotwiczenia ISOFIX pomiędzy siedzeniem a tylną...
Página 146
Ostrzeżenie: Nigdy nie używaj produktu w żadnej konfiguracji ani w żadnym połączeniu z innymi produktami, które nie zostały przedstawione w tej instrukcji. MONTAŻ BAZY Umieść oba zaczepy w punktach kotwiczenia ISOFIX; po ich prawidłowym umiejscowieniu usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Upewnij się, że wskaźnik zaczepów zmienił kolor na zielony.
MONTAŻ FOTELIKA Przed zamontowaniem fotelika upewnij się, że baza ISOFIX jest prawidłowo zamontowana i zapoznaj się z instrukcją użytkownika fotelika Albert dotyczącą prawidłowego sposobu jego użytkowania. Umieść fotelik na bazie; usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Upewnij się, że wskaźnik fotelika na bazie ISOFIX ma zielony kolor.
Página 148
THE SIDE IMPACT BUDDY Włóż Side Impact Buddy'ego do czerwonego gniazda na boku fotelika. Obróć go o kąt 90 stopni, aż do zatrzaśnięcia. Albert oferuje zintegrowany system ochrony bocznej na wysokim poziomie ochrona. The Side Impact Buddy ulepsza system ochrony przed uderzeniami bocznymi.
Página 149
Ustaw uchwyt fotelika we wskazanej pozycji. Naciśnij przycisk zwalniający z tyłu fotelika. Unieś fotelik. Uwaga: Przed uniesieniem fotelika upewnij się, że uchwyt jest zablokowany we wskazanej pozycji. DEMONTAŻ BAZY Naciśnij przycisk zwalniający podporę i przesuń podporę w górę. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniający zaczepy ISOFIX i zdejmij bazę...
Ostrzeżenie: Upewnij się, że podpora nie powoduje odsuwania się bazy od podłogi pojazdu. Ostrzeżenie: Nie umieszczaj żadnych obiektów przed bazą fotelika. Uwaga: Podstawę należy zawsze montować prawidłowo, nawet jeśli w danej chwili nie jest ona w użyciu. W przypadku kolizji lub nagłego hamowania niezabezpieczona baza może spowodować...
Página 151
THE SIDE IMPACT BUDDY Włóż Side Impact Buddy'ego do czerwonego gniazda na boku fotelika. Obróć go o kąt 90 stopni, aż do zatrzaśnięcia. Albert oferuje zintegrowany system ochrony bocznej na wysokim poziomie ochrona. The Side Impact Buddy ulepsza system ochrony przed uderzeniami bocznymi.
Página 152
Ostrzeżenie: Produkt może zostać zamontowany wyłącznie w taki sposób, aby był zwrócony w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy. Ostrzeżenie: 3-punktowy pas bezpieczeństwa należy przeciągnąć przez przeznaczone do tego celu elementy prowadzące. Elementy prowadzące służące do przeciągnięcia pasów zostały szczegółowo opisane w tym podręczniku;...
Página 153
Ostrzeżenie: Upewnij się, że pas mocujący fotelik do pojazdu jest napięty i nie jest uszkodzony, skręcony ani przetarty. Ostrzeżenie: Upewnij się, że nogi dziecka są zabezpieczone samochodowym pasem bezpieczeństwa. Nie korzystaj z innych nośnych punktów styczności niż punkty opisane w instrukcji i oznaczone na urządzeniu przytrzymującym dla dzieci.
KORZYSTANIE Z DASZKA PRZECIWSŁONECZNEGO CLICK! Otwórz kieszeń z daszkiem. Wyjmij daszek. Upewnij się, że uchwyt znajduje się w położeniu pionowym, a następnie naciągnij na niego daszek. Zamocuj daszek, wsuwając łukowate elementy we wskazane otwory w uchwycie ZDEJMOWANIE OSŁONY Wyjmij z fotelika podkładkę dla noworodka (jeśli jest w użyciu).
Página 155
Rozepnij zatrzaski znajdujące się po obu stronach. Otwórz kieszeń z daszkiem przeciwsłonecznym. Przesuń 3 suwaki do pozycji zwalniającej. Wyjmij osłonę z kieszeni. Poluzuj osłonę, unosząc ją. Wysuń zagłówek z części tylnej. 9 10 Zdejmij osłonę. 10 11 Przesuń suwaki po obu stronach do pozycji zwalniającej.
Página 156
ZMIANA POŁOŻENIA OSŁONY Pod poduszką dla noworodka, po jej lewej stronie, znajduje się narzędzie do montażu osłony z materiału. Użyj go, by zamontować osłonę w prawidłowym położeniu. Zwróć uwagę na to, aby ponownie założyć osłony w ten sam sposób, w jaki były one założone wcześniej.
Jeśli zajdzie potrzeba jej wymiany, należy do tego celu użyć tkaniny zatwierdzonej przez firmę Swandoo do użytku w fotelikach Albert. Fotelik Swandoo Albert wymaga regularnej konserwacji. Nie używaj smarów ani żrących środków czyszczących.
3 miesięcy od daty zakupu. W tym celu należy odkleić naklejkę gwarancyjną znajdującą się na stronie Albert i zeskanować kod QR. Możesz również odwiedzić swandoo.com/ register-product Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub wątpliwości dotyczące tego produktu lub niniejszej instrukcji...
Baby Car Seat PARA OS MAIS PEQUENOS 40 - 85 cm, máximo 13 kg INSTALAÇÃO Com ISOFIX e perna de apoio I-SIZE, ECE R129/00 Quando usado com a base Albert i-Size...
Página 161
Ajuste do apoio de cabeça e da alça . . 164 Instalação com o uso da base Albert i-Size ....166 Instalação para a utilização de um cinto de segurança.
PEÇAS DO PRODUTO A B B C Alça de transporte Ranhuras pequenas para fixar a capota solar Apoio de cabeça ajustável Botões de libertação da alavanca Ajustador de arnês Fivela de cinto Fivela de entrepernas 2 guias para cinto de segurança do carro Cobertura de tecido Capota de proteção solar integrada Bolsa para capota solar...
Página 163
Guias ISOFIX Por favor, verifique o manual do fabricante do veículo para localizar os pontos de ancoragem ISOFIX. A base não serve para todos os veículos. Para descobrir se a base se adapta ao seu carro, por favor, verifique swandoo.com/albert-isofix...
Página 164
Por favor, verifique o manual do fabricante do veículo para localizar os pontos de ancoragem ISOFIX. Esta cadeira de criança pode não caber em todos os veículos. Para saber se a cadeira cabe no seu automóvel, verifique swandoo.com/albert-isofix...
COLOCAÇÃO DO SEU BEBÉ 0 –6 KG 40 – 60 CM COLOCAÇÃO DO REDUTOR PARA RECÉM- NASCIDO Passe o arnês do ombro através do orifício do redutor para recém-nascido. Coloque o redutor no apoio da cabeça. 6 –13 KG 60 – 85 CM REMOÇÃO DO REDUTOR PARA RECÉM-NASCIDO Remova o redutor do apoio de cabeça e puxe o redutor para longe da cadeirinha.
Pressione o botão vermelho da fivela para abri-lo. Levante o cinto de segurança da cadeirinha. Coloque o seu bebé na cadeirinha. Coloque a fivela novamente até ouvir um „clique“. Ajuste o comprimento do cinto para se adequar ao seu bebé. Tente beliscar a correira do arnês.
Página 167
Ajuste a posição do apoio de cabeça enquanto o seu bebé estiver na cadeirinha de criança. Segure sempre o seu bebé com o cinto de segurança. Nunca tire o seu filho da cadeirinha de segurança infantil quando o veículo estiver em movimento.
INSTALAÇÃO COM O USO DA BASE ALBERT I-SIZE Installation PREPARAÇÃO DA BASE ISOFIX Coloque as duas guias ISOFIX nos dois pontos de fixação ISOFIX entre o banco e o encosto do...
INSTALAÇÃO DA BASE Insira os dois conectores nos pontos de ancoragem ISOFIX até ouvir um „clique“. Verifique se o indicador dos conectores está verde. Coloque as duas mãos na base ISOFIX e empurre-a contra o banco do carro o mais fortemente possível até...
Página 170
Antes de colocar a cadeirinha, certifique-se de que a base ISOFIX está instalada corretamente e leia o manual utilizador da cadeirinha Albert sobre como usar a cadeirinha corretamente. Coloque a cadeirinha na base até ouvir um „clique“. Verifique se o indicador da cadeirinha para a base ISOFIX está...
Página 171
nível contra impactos laterais. O Side Impact Buddy melhora ainda mais a proteção. O Sistema de Impacto Lateral Buddy tem sempre de ser colocado do lado da janela. O Sistema de Impacto Lateral Buddy pode não Uninstallation caber em todos os carros. DESBLOQUEAR A CADEIRINHA Coloque a pega do assento na posição indicada.
Página 172
REMOÇÃO DA BASE Pressione o botão de libertação da perna de apoio e mova a perna para cima. Pressione e segure o botão de libertação para os conectores ISOFIX e puxe a base ISOFIX para longe do banco do carro. Dobre na perna de apoio.
Este produto deve ser substituído quando estiver sujeito a stress violento num acidente. O encaixe correto do ISOFIX e dos sistemas de ancoragem das pernas é de vital importância para a segurança do seu filho. INSTALAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO DE UM CINTO DE SEGURANÇA Por favor, coloque a cadeirinha de criança no banco do carro exatamente como mostra a figura.
Gire o Sistema de Impacto Laterial Buddy 90 graus até que ele se encaixe. O Albert oferece proteção integrada de alto nível contra impactos laterais. O Side Impact Buddy melhora ainda mais a proteção.
Página 175
Aviso: O produto só pode ser instalado numa posição voltada para trás no seu carro. Aviso: O cinto de três pontos só deve ser passado através das guias designadas. As guias do cinto são descritas em detalhe neste manual e estão marcadas a azul na cadeirinha infantil.
Não utilize pontos de contacto que suportem cargas diferentes das descritas nas instruções e marcados no sistema de retenção para crianças. A cadeirinha deve estar sempre segura no carro mesmo quando não estiver em uso. Num acidente ou paragem súbita, a cadeirinha não segura pode prejudicar outros ocupantes.
Fixe a capota ao aplicar a estrutura arqueada nas ranhuras da pega. REMOÇÃO DA COBERTURA Remova o redutor para recém-nascido. (Se em uso) Abra a bolsa traseira para remover o enchimento central. Remova o acolchoamento do arnês. Remova a cobertura do apoio da cabeça. Solte os botões de pressão nos dois lados.
Página 178
Remova a cobertura. 10 11 Desprenda os elásticos dos dois lados. REMOÇÃO DA CAPOTA SOLAR Solte os elásticos de ambos os lados. REPOSICIONAMENTO DA COBERTURA A ferramenta de instalação do tecido está sob o lado esquerdo do redutor para recém-nascido. Use-a para empurrar a cobertura para a posição correta.
30° Por favor, lave antes do primeiro uso. Lavável à máquina: Programa de lavagem fina/lavagem manual. Recomenda-se a lavar à mão. Use detergentes suaves. Não passar a ferro, limpar a seco, usar lexívia ou secar na máquina. Mantenha longe do calor direto. Não utilize lexívia ou produtos abrasivos para limpeza de estofos.
Para fazer isso, digitalize o QR-Code na pega da cadeirinha de bebé Albert i-Size ou na parte de trás da sua base Albert i-Size. Também pode visitar swandoo.com/ register-product. Se tiver dúvidas ou preocupações sobre este produto, ou este manual do utilizador, entre em contacto conosco antes de usar o produto.
Página 182
Автокресло стандарта i-Size ДЛЯ САМЫХ МАЛЕНЬКИХ 40-85 CM, ДО 13 КГ УСТАНОВКА С ISOFIX И ОПОРНОЙ НОГОЙ I-SIZE, ECE R129/00 При устаїновке с баїзой Albert i-Size...
Página 183
Поздоровайтесь с Albert! Красивое и безопасное автокресло! Идеально для Вашего малыша. INDEX Список детаїлей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Посаїдкаї...
СПИСОК ДЕТАЛЕЙ A B B C Ручкаї для переноски Небольшие паїзы для крепления солнцезаїщитного каїпюшонаї Регулируемый подголовник Кнопки снятия ручки Регулировкаї ремней Пряжкаї ремня Паїховый ремень 2 наїпраївляющие поясного ремня аївтомобиля Ткаїневый чехол Встроенный солнцезаїщитный каїпюшон Каїрмаїн для солнцезаїщитного каїпюшонаї Наїпраївляющаїя...
Página 185
Цветовой индикаїтор устаїновки опорной ноги Кнопкаї раїзблокироваїния опорной ноги Наїпраївляющие ISOFIX Пожаїлуйстаї, наїйдите последнюю версию этого руководстваї пользоваїтеля в Интернете по аїдресу swandoo.com/albert- isize-user-manual . Последняя цифроваїя версия может содержаїть ваїжные обновления и отменяет предыдущие версии . В случаїе раїсхождений следует...
Página 186
Для маїксимаїльной безопаїсности и комфортаї ваїшего ребенкаї, необходимо внимаїтельно прочесть руководство по эксплуаїтаїции продуктаї и следоваїть инструкции по его устаїновке и использоваїнию . Храїните инструкцию в специаїльном отсеке для храїнения в аївтокресле . Таїкже прочтите инструкции производителя к ваїшему аївтомобилю о праївильной...
Página 187
определите, где наїходятся аїнкерные крепления ISOFIX. Баїзаї может не подойти к Ваїшему аївтомобилю . Для того, чтобы уточнить подходит ли баїзаї к Ваїшему аївтомобилю, перейдите по ссылке swandoo.com/albert-isofix ПОСАДКА РЕБЕНКА 0 - 6 KG 40 - 60 CM УСТАНОВКА ВКЛАДЫША ДЛЯ НОВОРОЖДЕННОГО...
Página 188
ПОСАДКА РЕБЕНКА Примечаїние: Пожаїлуйстаї, всегдаї используйте вклаїдыш для новорожденного для детей весом менее 6 кг . Чтобы раїсстегнуть пряжку ремня, наїжмите наї країсную кнопку . Поднимите плечевые ремни детского аївтокреслаї Посаїдите ребенкаї в аївтокресло Соедините пряжку и встаївьте в заїмок до щелчкаї...
Página 189
Предупреждение: Ребенок не должен наїходиться аївтокресле более двух чаїсов подряд . Попробуйте заїщипнуть паїльцаїми ремень . Если у Ваїс получится заїхваїтить паїльцаїми лямку ремня, необходимо наїтянуть ремень сильнее и сноваї проверить наїтяжение . РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА И РУЧКИ Отрегулируйте положение подголовникаї после...
Página 190
Предупреждение: Убедитесь, что ручкаї заїфиксироваїнаї в позиции когдаї вы устаїнаївливаїете аївтокресло в аївтомобиле . Предупреждение: Убедитесь, что ручкаї заїфиксироваїнаї в позиции когдаї вы переносите аївтокресло . Не стаївьте баїгаїж и тяжелые предметы наї аївтокресло, избегаїйте наїжаїтия изделия . Убедитесь, что аївтокресло, его жесткие детаїли...
Página 191
Устаїновите две наїпраївляющие ISOFIX наї аїнкерные крепления между сиденьем и спинкой сидения аївтомобиля Вытяните крепления ISOFIX, сдвинув кнопку раїзблокировки креплений ISOFIX вперед . 3 . Раїзложите опорную ногу . Внимаїние: Никогдаї не используйте изделие собраїнное способом, не описаїнным в даїнной инструкции или в другой комплектаїции...
Página 192
прищемить паїльцы . УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА Перед устаїновкой креслаї убедитесь, что баїзаї ISOFIX устаїновленаї наїдлежаїщим обраїзом, аї таїкже прочтите руководство по эксплуаїтаїции аївтокреслаї Albert, чтобы использоваїть его праївильно . Устаїновите аївтокресло наї баїзу до хаїраїктерного щелчкаї . Убедитесь, что индикаїторы устаїновки...
Página 193
боковой стороне детского аївтомобильного креслаї . Поверните паїнель заїщиты от бокового удаїраї наї 90 граїдусов до щелчкаї . Автокресло Albert имеет высокий уровень встроенной заїщиты от бокового удаїраї . Паїнель заїщиты от бокового удаїраї - дополнительный заїщитный аїксессуаїр . Паїнель заїщиты от бокового удаїраї должнаї...
Página 194
Устаїновите ручку аївтокреслаї в укаїзаїнное положение . Наїжмите кнопку раїзблокировки с обраїтной стороны аївтокреслаї . Снимите аївтокресло . Примечаїние: При снятии аївтокреслаї убедитесь, что ручкаї заїблокироваїнаї в укаїзаїнном положении . СНЯТИЕ БАЗЫ Наїжмите кнопку раїзблокировки опорной ноги и поднимите ее вверх . Наїжмите...
Página 195
наї другие предметы . Не устаїнаївливаїйте опорную ногу наї крышку отсекаї для храїнения в полу . Предупреждение: Убедитесь, что опорнаїя ногаї не поднимаїет баїзу наїд поверхностью сиденья аївтомобиля . Предупреждение: Не клаїдите ничего перед опорной ногой баїзы . Примечаїние: Баїзаї всегдаї должнаї...
Página 196
Устаїновите детское аївтомобильное кресло таїк, каїк покаїзаїно наї рисунке . Устаїнаївливаїйте аївтокресло только наї сиденьях, наїпраївленных по ходу движения аївтомобиля и оснаїщенных трехточечными штаїтными ремнями безопаїсности, соответствующих каїк минимум требоваїниям стаїндаїртов ECE R 16 или GB 14166. Протяните штаїтный ремень аївтомобиля ремень...
Página 197
Автокресло Albert имеет высокий уровень встроенной заїщиты от бокового удаїраї . Паїнель заїщиты от бокового удаїраї - дополнительный заїщитный аїксессуаїр . Паїнель заїщиты от бокового удаїраї должнаї быть всегдаї устаїновленаї со стороны окнаї аївтомобиля . Паїнель заїщиты от бокового удаїраї может...
Página 198
Предупреждение: Саїмое безопаїсное место для ваїшего ребенкаї – это заїднее сиденье аївтомобиля . Однаїко если требуется устаїновить кресло наї переднее паїссаїжирское сиденье, убедитесь, что подушкаї безопаїсности отключенаї . Предупреждение: Убедитесь, что ремень, фиксирующий кресло в аївтомобиле, туго наїтянут, не поврежден, не перекручен и не изношен...
Página 199
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОЛНЦЕЗАЩИТНОГО КАПЮШОНА CLICK! Откройте каїрмаїн солнцезаїщитного каїпюшонаї . Достаїньте каїпюшон Убедитесь, что ручкаї наїходится в вертикаїльной позиции, заїтем наїтяните наї нее каїпюшон . Заїфиксируйте каїпюшон, встаївив изогнутую детаїль в паїзы ручки каїк покаїзаїно наї рисунке . СНЯТИЕ ЧЕХЛОВ Уберите вклаїдыш для новорожденного (если...
Página 200
Снимите чехол с подголовникаї . Раїсстегните заїклепки с обеих сторон . Откройте каїрмаїн солнцезаїщитного каїпюшонаї . Отсоедините 3 элаїстичных фиксаїтораї . Снимите чехол с каїрмаїнаї Освободите чехол, потянув его вверх Отсоедините подголовник от спинки 9 10 Снимите чехол 10 11 Отстегните...
Página 201
НАДЕВАНИЕ ЧЕХЛА Приспособление для наїдеваїния чехлаї наїходится с левой стороны под вклаїдышем для новорожденного Используйте его для праївильного наїдеваїния чехлаї Убедитесь, что вы наїдели чехол таїкже, каїк он был наїдет раїнее . Вы можете следоваїть инструкции в обраїтном порядке, чтобы быть уверенным, что все детаїли чехлаї...
Página 202
Если ваїм необходимо заїменить чехол, всегдаї используйте только официаїльную продукцию Swandoo Albert . Автокресло Swandoo Albert требует регулярного уходаї . Не используйте смаїзку или аїгрессивные моющие средстваї . ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Устаїновкаї и регулировкаї аївтокреслаї должнаї осуществляться только взрослыми . Не вносите никаїких изменений в изделие .
Página 203
гаїраїнтии до 3 лет, заїрегистрироваїв свое изделие онлаїйн в течение трех месяцев с моментаї покупки . Для этого отскаїнируйте QR- код наї ручке своего детского аївтокреслаї Albert i-Size . Регистраїция производится наї саїйте swandoo.com/register-product Если у Ваїс остаїлись вопросы или беспокойство по поводу использоваїния...
Página 205
Дитяче автокрісло i-Size ДЛЯ МАЛИХ ДІТЕЙ 40 - 85 cm, до 13 кг ВСТАНОВЛЕННЯ ISOFIX З кріпленням та опорною ніжкою I-SIZE, ECE R129/00 При використанні з основою...
Página 206
Регулювання підголівника та ручки Встановлення з використанням основи Albert i-Size Base ....211 Встановлення з використанням ременя ..... . . 215 безпеки...
ДЕТАЛІ ВИРОБУ A B B C Ручка для перенесення Невеликі отвори для фіксації сонячного навісу Регульований підголівник Кнопки відпускання ручки Регулятор ременя безпеки Пряжка ременя Паховий ремінь 2 напрямні для автомобільного ременя безпеки Тканинний чохол Інтегрований сонцезахисний козирок Кишеня для навісу від сонця Інструкція...
Página 208
Колірний індикатор для опорної ніжки Кнопка відпуску опорної ніжки ISOFIX Напрямні Будь ласка, перегляньте посібник виробника вашого автомобіля, щоб знайти точки кріплення ISOFIX . Основа не підходить для кожного автомобіля. Щоб дізнатись, чи підходить основа swandoo.com/ для вашого автомобіля, зайдіть на albert-isofix...
Página 209
та опорної ніжки є життєво важливим для безпеки вашої дитини. Будь ласка, перегляньте посібник виробника вашого автомобіля, щоб ISOFIX. знайти точки кріплення Основа не підходить для кожного автомобіля. Щоб дізнатись, чи підходить основа для вашого автомобіля, зайдіть на swandoo. com/albert-isofix...
ДЕТАЛІ ВИРОБУ 0 - 6 КГ 40 - 60 CM РОЗМІЩЕННЯ ПОДУШКИ ДЛЯ НОВОНАРОДЖЕНИ Х Проведіть плечовий ремінь через отвір подушки для новонароджених. Надягніть подушку на підголівник. 6 -13 КГ 60 - 85 CM ЗНЯТТЯ ПОДУШКИ ДЛЯ НОВОНАРОДЖЕНИХ Зніміть подушку з підголівника та з крісла. РОЗМІЩЕННЯ...
Підніміть плечовий ремінь дитячого крісла. Покладіть дитину у дитяче крісло. З'єднайте пряжку, доки не почуєте звук клацання. Відрегулюйте довжину ременя відповідно до вашої дитини. Спробуйте затиснути джгут пальцями. Якщо ви можете вхопитися за якусь стрічку, затягніть джгут і перевірте ще раз. Будь...
Página 212
Відрегулюйте положення підголівника тоді, коли ваша дитина знаходиться в дитячому кріслі. Завжди закріплюйте дитину ременем від крісла. Ніколи не виймайте дитину з дитячого крісла під час руху транспортного засобу. Ніколи не використовуйте виріб у будь-якій конфігурації або способі складання, що не передбачені...
сидінням або у дверях автомобіля під час щоден- ного використання автомобіля. ВСТАНОВЛЕННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ ALBERT I-SIZE BASE ОСНОВИ Installation ISOFIX ПІДГОТОВКА ОСНОВИ ISOFIX Помістіть дві напрямні на обидві точки ISOFIX кріплення між сидінням та спинкою сидіння. ISOFIX Розтягніть роз'єми , натискаючи кнопку...
Página 214
розкладаєте опорну ніжку РОЗМІЩЕННЯ КРІСЛА Перш ніж розміщувати крісло, переконайтесь, ISOFIX що основа правильно встановлена, та Albert прочитайте інструкцію користувача сидіння про те, як правильно використовувати його. Помістіть крісло на основу, доки не почуєте звук клацання. Перевірте, чи горить зеленим кольором...
Página 215
(SIDE IMPACT BUDDY) Вставте захист в овальний отвір збоку сидіння. Поверніть захист на 90 градусів, доки він не зафіксується. Albert пропонує інтегрований захист від бічних ударів високого рівня. Він ще більше посилює захист збоку. Захист від бічних ударів завжди повинен бути...
Página 216
Поставте ручку крісла у вказане положення. Натисніть на фіксатор на спинці крісла. Підніміть крісло. Примітка: Переконайтесь, що ручка зафіксована у вказаному положенні, коли ви піднімаєте крісло. REMOVING THE BASE Натисніть на фіксатор опорної ніжки і посуньте її вгору. Натисніть і утримуйте кнопку розблокування ISOFIX ISOFIX роз'ємів...
Попередження: Переконайтеся, що опорна ніжка не піднімає основу з поверхні сидіння автомобіля. Попередження: Не кладіть будь- які предмети в нішу для ніг перед основою. Примітка: Основа завжди повинна бути встановлена правильно, навіть коли вона не використовується. При аварії або раптовій зупинці незакріплена...
Página 218
(SIDE IMPACT BUDDY) Вставте захист в овальний отвір збоку сидіння. Поверніть захист на 90 градусів, доки він не зафіксується. Albert пропонує інтегрований захист від бічних ударів високого рівня. Він ще більше посилює захист збоку. Захист від бічних ударів завжди повинен бути...
Página 219
Попередження: Виріб можна встановлювати у вашому автомобілі лише в положенні обличчям назад. Попередження: Триточ- ковий ремінь повинен проходити лише через призначені напрямні. Напрямні ременів де- тально описані в цьому посібнику та позначені синім кольором на дитячому автокріслі. Попередження: Найбезпечніше місце для вашої дитини - це задня частина...
Не використовуйте жодних точок контакту, що несуть навантаження, крім тих, що описані в інструкції та позначені на дитячому кріслі. Крісло повинно бути завжди надійно пристеб- нуте в автомобілі, навіть коли воно не вико- ристовується. При аварії або раптовій зупинці незакріплене крісло може завдати шкоди іншим пасажирам.
ЗНЯТТЯ ЧОХЛА Зніміть подушку для новонароджених (якщо використовується). Відкрийте задню кишеню, щоб вийняти центральну частину. Зніміть накладку з ременя. Зніміть чохол з підголівника. Відстебніть кнопки закріплення з обох боків Відкрийте кишеню сонячного навісу. Відчепіть 3 еластичні застібки. Зніміть чохол з кишені. Послабте...
Página 222
ЗНЯТТЯ СОНЯЧНОГО НАВІСУ Відчепіть еластичні застібки з обох сторін. ВСТАНОВЛЕННЯ ЧОХЛА Інструмент для встановлення тканинного чохла знаходиться під лівою стороною підголівника. За допомогою нього посуньте чохол у потрібне положення. Обов’язково встановіть чохли так само, як було раніше. Ви можете виконати попередні дії в зворотному...
джгутів м’яким миючим засобом і теплою водою. Не використовуйте мастила. Тканинний чохол є захисною функцією, тому виріб не повинен використовуватися без нього. Якщо чохол потрібно замінити, використовуватися Swandoo Albert мають лише офіційні тканини Swandoo Albert Ваше крісло повинно регулярно проходити технічне обслуговування. Мастила та...
аксесуарів або внаслідок недотримання інструкції користувача. Ви можете безкоштовно продовжити гарантію, просто зареєструвавши свій продукт в Інтернеті протягом 3 місяців з дати придбання. Для цього відскануйте QR-код на ручці вашого дитячого ав- Albert i-Size токрісла . Ви також можете відвідати swandoo.com/register-product сайт...
Página 226
Baby Car Seat TIL NYFØDTE 40 - 85 cm, op til 13 kg INSTALLATION Med ISOFIX og støtteben I-SIZE, ECE R129/00 Ved anvendelse sammen med Albert i-Size Base...
Página 227
....230 Installation: Brug af Albert i-Size Base . . 232 Installation: Brug af sikkerhedssele ..236 Brug af solskærmen .
PRODUKTDELE A B B C Bærehåndtag Fastgørelse af solskærmen Justerbar hovedstøtte Justerbart bærehåndtag Justering af skuldersele Selespænde Lårsele Selestøtter til sikkerhedssele (mave) Stolebetræk Integreret solskærm Lomme til solskærm Selestøtte til sikkerhedssele (skulder) Opbevaring af brugsanvisning Brugsanvisning Pude til nyfødte Installationsværktøj til stolebetræk Side Impact Buddy (Sidebeskytter)
Página 229
ISOFIX-beslag Farveindikator / beslag Frigørelsesknap / beslag Farveindikator / autostol Støtteben Farveindikator / støtteben Frigørelsesknap / støtteben ISOFIX-guides Kontroller bilens instruktionshåndbog for at finde ISOFIX-ankerpunkterne. Kontroller på swandoo. com/albert-isofix for at finde ud af, om basen passer til din bil.
Página 230
Korrekt montering af ISOFIX-ankerpunkterne og støttebenet har stor betydning for dit barns sikkerhed. Kontroller køretøjsfabrikantens instruktionsbog for at finde ISOFIX-ankerpunkterne. Basen passer ikke til alle køretøjer. Du kan finde ud af, om basen passer til dit køretøj, bedes du tjekke swandoo.com/albert-isofix...
PLACERING AF DIN BABY 0 - 6 KG 40 - 60 CM PLACERING AF PUDE TIL NYFØDTE Træk skulderselerne gennem åbningen på puden. Beklæd hovedstøtten med puden. 6 -13 KG 60 - 85 CM AFMONTERING AF PUDEN TIL NYFØDTE Tag puden af hovedstøtten og træk skulderseler- ne gennem åbningen.
Tryk på den røde knap på selespænden og åbn den. Løft skulderselerne på autostolen. Placering af din baby i autostolen. Spænd selespændet. Du skal høre et klik. Juster skulderselerne, så de passer til din baby. Prøv at klemme selen med fing- rene.
Página 233
Sørg for at selen altid er spændt, når din baby sidder i stolen. Tag aldrig din baby ud af selen under kørslen. Benyt aldrig produktet i nogen konfigurations- eller monteringsmetode, der ikke er vist i instruktionerne. Sørg for at autostolen er dækket til, hvis den udsættes for direkte sollys.
INSTALLATION: BRUG AF ALBERT I-SIZE BASE Installation MONTERING AF ISOFIX-BASEN Placer de to ISOFIX-beslag på begge ISO- FIX-ankerpunkter mellem sædet og ryglænet. Forlæng ISOFIX-beslagene ved at skubbe frigørelsesknappen for beslagene fremad. Fold støttebenet ud. Advarsel: Benyt aldrig produktet i nogen konfigurations- eller monteringsmetode, der ikke er vist i instruktionerne.
Página 235
PLACERING AF AUTOSTOLEN Inden placering af autostolen, skal du sørge for, at ISOFIX-basen er korrekt installeret, og læse brugsanvisningen til Albert-autostolen for at sikre dig, at du bruger autostolen korrekt. Placer autostolen på basen, og lad stolen klikke på plads.
Página 236
Monter Side Impact Buddy (sidebeskytteren) i den ovale sidebeskytterholder på siden af stolen. Roter Side Impact Buddy (sidebeskytteren) 90 grader, indtil den klikker på plads. Albert tilbyder en høj kvalitet og integreret beskyttelse mod sidekollision. Med Side Impact Buddy (sidebeskytteren) opnår man endnu større sikkerhed.
Uninstallation AFMONTERING AF AUTOSTOLEN Placer bærehåndtaget i den viste position. Tryk på frigørelsesknappen bag på stolen. Løft stolen. Bemærk: Sørg for at bærehåndtaget er fastlåst i den viste position, inden autostolen løftes. AFMONTERING AF BASEN Tryk på frigørelsesknappen for støttebenet, og skub støttebenet opad.
Bemærk: Støttebenet skal have fuldt og fast kontakt med køretøjets gulv. Støttebenet må aldrig hænge i luften eller understøttes af andre genstande. I tilfælde af, at der er et opbevaringsrum i sædet, skal du tjekke din køretøjshåndbog eller kontakte køretøjsfabrikanten og afklare, om benet kan være placeret på...
Página 239
Monter Side Impact Buddy (sidebeskytteren) i den ovale sidebeskytterholder på siden af stolen. Roter Side Impact Buddy (sidebeskytteren) 90 grader, indtil den klikker på plads. Albert tilbyder en høj kvalitet og integreret beskyttelse mod sidekollision. Med Side Impact Buddy (sidebeskytteren) opnår man endnu større sikkerhed.
Página 240
bilvinduet. Side Impact Buddy (sidebeskytteren) passer ikke ind i alle biler. Advarsel: Autostolen skal placeres i en bagudvendt position i bilen. Advarsel: 3-punktsselen skal føres gennem selestøtterne. Selestøtterne er beskrevet i detaljer i manualen, og markeret med blåt på siden af autostolen.
Benyt udelukkende de selekontaktpunkter, som er beskrevet i instruktionsanvisningen og markeret på autostolen. Stolen skal altid være fastspændt, også selvom den ikke er i brug. I tilfælde af en ulykke eller et pludseligt stop kan den usikrede stol resultere i person- og/eller produktskade.
RENGØRING AF AUTOSTOLEN Avmonter puten til nyfødte (hvis montert). Åpne den bakerste lommen for å avmontere trekket på puten til nyfødte. Trekk stiltrekket av selene. Avmonter trekket fra puten til nyfødte. Knepp opp knappene fra stolen. Åpne lommen til solskjermen. Trekk de tre strikkene fra krokene henholdsvis bak på...
Página 243
AVMONTERING AV SOLSKJERMEN Trekk strikkene fri fra krokene i begge sider. MONTERING AV TREKK Verktøyet til montering av trekk finnes på venstre side av hovedstøtten. Bruk verktøyet til å montere tekket igjen. Sørg for å få trekket riktig på plass igjen. Følg evt.
Hvis trekket blir slitt og skal skiftes, må det utelukkende skiftes med originalt Swandoo Albert trekk. Sørg for at din Albert bilstol vedlikeholdes regelmessig. Ikke bruk smøremidler eller aggressive rengjøringsmidler. VIGTIG INFORMATION Det er kun voksne som kan installere og justere bilstolen.
Du kan utvide til livstidsgarantien gratis, ganske enkelt ved å registrere produktet ditt online innen 3 måneder fra kjøpsdatoen. For å gjøre dette, scanner du QR-koden på din Albert i-Size baby-bilstol. Du kan også besøke swandoo.com/ register-product...
Página 247
Baby Car Seat TIL NYFØDTE 40 - 85 cm, opptil 13 kg INSTALLASJON Med ISOFIX og støtteben I-SIZE, ECE R129/00 Ved bruk sammen med Albert i-Size Base...
Página 248
Justering av hodestøtte og bærehåndtak ....251 Installasjon: Bruk av Albert i-Size Base . . 253 Installasjon: Bruk av sikkerhetssele ..257 Bruk av solskjermen .
PRODUCT PARTS A B B C Bærehåndtak Feste for solskjermen Justerbar hodestøtte Knapp for frigjøring av bærehåndtaket Justering av skuldersele Selespenne Lårsele Selestøtter til sikkerhetssele (mage) Trekk Integrert solskjerm Lomme til solskjerm Selestøtte til sikkerhetssele (skulder) Oppbevaring av bruksanvisning Bruksanvisning Pute til nyfødte Installasjonsverktøy til trekk Side Impact Buddy (Sidebeskytter)
Página 250
ISOFIX-beslag Fargeindikator / beslag Frigjøringsknapp / beslag Fargeindikator / bilstol Støtteben Fargeindikator / støtteben Frigjøringsknapp /støtteben ISOFIX-guides Kontroller bilens instruksjonshåndbok for å finne ISOFIX-ankerpunktene. Kontroller på swandoo. com/albert-isofix for å finne ut om basen passer til din bil.
Página 251
Korrekt montering av ISOFIX-ankerpunktene og støttebenet har stor betydning for dit barns sikkerhet. Kontroller kjøretøysfabrikantens instruksjonsbok for å finne ISOFIX-ankerpunktene. Basen passer ikke til alle kjøretøy. For å finne ut om basen passer til kjøretøyet ditt, Vennligst sjekk swandoo. com/albert-isofix...
PLASSERING AV DIN BABY 0 - 6 KG 40 - 60 CM PLASSERING AV PUTE TIL NYFØDTE Trekk skulderselene gjennom åpningen på puten. Kle hodestøtten med puten. 6 -13 KG 60 - 85 CM AVMONTERING AV PUTEN TIL NYFØDTE Ta puten av hodestøtten og trekk skulderselene gjennom åpningen.
Trykk på den røde knappen på selespennen og åpne den. Løft skulderselene på bilstolen. Plassering av din baby i bilstolen. Sett inn selespennen. Du skal høre et klikk. Juster skulderselene, så de passer til din baby. Prøv å klemme selen med fingrene.
Página 254
Sørg for at selen alltid er festet når din baby sitter i stolen. Ta aldri din baby ut av selen under kjøring. Bruk aldri produktet i noen konfigurasjons- eller monteringsmetode, som ikke er vist i instruksjonene. Sørg for at bilstolen er dekket til, hvis den utsettes for direkte sollys.
INSTALLASJON: BRUK AV ALBERT I-SIZE BASE Installation MONTERING AV ISOFIX-BASEN Plasser de to ISOFIX-beslagene på begge ISO- FIX-ankerpunkter mellom setet og rygglenet. Forleng ISOFIX-beslagene ved å dytte frigjøringsnappen for beslagene fremover. Fold ut støttebenet. Advarsel: Bruk aldri produktet i noen konfigurasjons- eller monteringsmetode, som ikke er vist i instruksjonene.
Página 256
PLASSERING AV BILSTOLEN Før plassering av bilstolen, skal du sørge for at ISOFIX-basen er korrekt installert, og lese bruksanvisningen til Albert-bilstolen for å forsikre deg om at du bruker bilstolen korrekt. Plasser bilstolen på basen, og la stolen klikke på plass.
Página 257
Roter Side Impact Buddy (sidebeskytteren) 90 grader, inntil den klikker på plass. Albert gir høy kvalitet og integrert beskyttelse mot sidekollisjon. Med Side Impact Buddy (sidebeskytteren) oppnår man ytterligere sikkerhet. Side Impact Buddy (sidebeskytteren) skal alltid plasseres på...
Página 258
Trykk på frigjøringsknappen bak på stolen. Løft stolen. Merk: Sørg for at bærehåndtaket er festet i den viste posisjonen, før bilstolen løftes. AVMONTERING AV BASEN Trykk på frigjøringsknappen for støttebenet, og dytt støttebenet oppover. Trykk og hold frigjøringsknappen til ISOFIX- beslagene inne, og trekk ISOFIX-basen bort fra bilsetet.
Merk: Basen skal alltid være korrekt montert, også når den ikke er i bruk. Ved en ulykke eller et plutselig stopp kan den usikrede basen skade andre i bilen. Dette produktet skal skiftes, hvis det har været utsatt for en ulykke. Den korrekte monteringen med ISOFIX og støttebenet er en viktig del av sikkerheten.
Página 260
Roter Side Impact Buddy (sidebeskytteren) 90 grader, inntil den klikker på plass. Albert gir høy kvalitet og integrert beskyttelse mot sidekollisjon. Med Side Impact Buddy (sidebeskytteren) oppnår man ytterligere sikkerhet. Side Impact Buddy (sidebeskytteren) skal alltid plasseres på...
Página 261
Advarsel: Bilstolen skal plasseres i en bakovervendt posisjon i bilen. Advarsel: 3-punktsselen skal føres gjennom selestøttene. Selestøttene er beskrevet i detalj i bruksanvisningen, og markert med blått på siden av bilstolen. Advarsel: Det sikreste stedet for din baby er på baksetet i bilen. Skal bilstolen monteres på...
Bruk utelukkende de selekontaktpunktene som er beskrevet i instruksjonsanvisningen og markert på biltolen. Stolen skal alltid være festet, også dersom den ikke er i bruk. Ved en ulykke eller et plutselig stopp, kan den usikrede stolen resultere i person- og/eller produktskade. Sørg for at alle bilseter er i låst posisjon.
AVMONTERING AV STOLTREKKET Avmonter puten til nyfødte (hvis montert). Åpne den bakerste lommen for å avmontere trekket på puten til nyfødte. Trekk stiltrekket av selene. Avmonter trekket fra puten til nyfødte. Knepp opp knappene fra stolen. Åpne lommen til solskjermen. Trekk de tre strikkene fra krokene henholdsvis bak på...
Página 264
AVMONTERING AV SOLSKJERMEN Trekk strikkene fri fra krokene i begge sider. MONTERING AV TREKK Verktøyet til montering av trekk finnes på venstre side av hovedstøtten. Bruk verktøyet til å montere tekket igjen. Sørg for å få trekket riktig på plass igjen. Følg evt.
Hvis trekket blir slitt og skal skiftes, må det utelukkende skiftes med originalt Swandoo Albert trekk. Sørg for at din Albert bilstol vedlikeholdes regelmessig. Ikke bruk smøremidler eller aggressive rengjøringsmidler. VIKTIG INFORMASJON Det er kun voksne som kan installere og justere bilstolen.
Du kan utvide til livstidsgarantien gratis, ganske enkelt ved å registrere produktet ditt online innen 3 måneder fra kjøpsdatoen. For å gjøre dette, scanner du QR-koden på din Albert i-Size baby-bilstol. Du kan også besøke swandoo.com/ register-product...
Página 268
Baby Car Seat TILL NYFÖDDA 40 - 85 cm, upp till 13 kg INSTALLATION Med ISOFIX och stödben I-SIZE, ECE R129/00 Används tillsammans med Albert i-Size Base...
Página 269
Justera nackstöd och handtag ..272 Installation: Användning av Albert i-Size Base ....274 Installation: Användning av säkerhetsbälte ....278 Användning av solskyddet .
PRODUKTDELAR A B B C Bärhandtag Fixering av solskyddet Justerbart nackstöd Borttagning av bärhandtag Justering av selen Säkerhetsbälte Benbälte Bältesstöd till säkerhetsbältet (mage) Stolsskydd Integrerat solskydd Ficka till solskyddet Säkerhetsbältesstöd (axel) Förvaring av bruksanvisning Bruksanvisning Kudde till nyfödd Installationsverktyg till stolklädsel Side Impact Buddy...
Página 271
ISOFIX-fäste Färgindikator / fäste Frigöring / fäste Färgindikator / bilbarnstol Stödben Färgindikator / stödben Frigöring / stödben ISOFIX-guiden Kontrollera bilens bruksanvisning för att hitta ISOFIX-förankringspunkter. Läs på swandoo.com/ albert-isofix för att ta reda på om underredet passar din bil.
Página 272
(40–85 cm) med ISOFIX och stödbensförankringssystem. Korrekt montering av ISOFIX-förankringspunkter och stödben har stor betydelse för ditt barns säkerhet. Kontrollera fordonstillverkarens instruktionsbok för att finna ISOFIX-förankringspunkterna. Basen passar inte till alla fordon. Ta reda på om basen passar ditt fordon, kontrollera swandoo.com/albert-isofix...
PLACERING AV BARNET 0 - 6 KG 40 - 60 CM PLACERING AV KUDDE TILL NYFÖDD Dra selen för axeln genom öppningen på kudden. Sätt på kudden på nackstödet. 6 -13 KG 60 - 85 CM DEMONTERING AV KUDDE TILL NYFÖDD Ta bort kudden från nackstödet och dra bort kudden från stolen.
Tryck på den röda knappen för att öppna säkerhetsbältet. Lyft upp säkerhetsbältet för axeln från barnstolen. Placering av ditt barn i bilbarnstolen. Sätt tillbaka spännet tills du hör ett "klick". Justera säkerhetsbätet, så att de passar ditt barn. Försök att klämma åt bältet med fingrarna.
Página 275
Se alltid till att ditt barn är fastbältat när det sitter i bilbarnstolen. Ta aldrig ut ditt barn ur bilbarnstolen när bilen körs. Använd inte produkten i någon annan konfiguration eller montering som inte är beskrivet i instruktionsboken. Se till att skydda produkten när den utsätts för direkt solljus.
INSTALLATION: ANVÄNDNING AV ALBERT Installation I-SIZE BASE MONTERING AV ISOFIX-BASE Placera de två ISOFIX-fästena på båda ISOFIX-isättningsdonen mellan sätet och sätets ryggstöd. Expandera ISOFIX fästena genom att trycka på frigöringsknappen och för fästena framåt. Fäll ut stödbenet. Varning: Använd aldrig produkten i något konfigurations- eller...
Página 277
PLACERING AV BILBARNSTOLEN Innan du placerar bilbarnstolen, se till att ISOFIX-underredet är ordentligt installerat och läs bruksanvisningen för Albert-bilbarnstolen för att säkerställa att du använder bilbarnstolen korrekt. Placera bilbarnstolen på underredet och och se till att den klickar på plats.
Página 278
Rotera Side Impact Buddy 90 grader tills den klickar på plats. Albert erbjuder en hög kvalitet och integrerat sidokollisionsskydd. Med Side Impact Buddy erhåller man en ännu högre säkerhet. Side Impact Buddy ska alltid placeras på den sidan av bilbarnstolen som är vänd mot fönstret.
Página 279
Placera handtaget i den anvisade positionen. Tryck på frigörelseknappen bak på stolen. Lyft stolen. Notera: Se till att handtaget är låst i den angivna positionen när du lyfter bilbarnstolen. DEMONTERA UNDERREDET Tryck på frigöringsknappen för stödbenet och flytta stödbenet uppåt. Tryck och håll inne frigöringsknappen till ISOFIX-fästena, dra bort ISOFIX-underredet från bilsätet.
Varning: Se till så att stödbenet inte lyfter bilbarnstolen ovanför bilsätet. Varning: Placera inga objekt framför underredet. Notera: Underredet ska alltid vara korrekt monterad, även när den inte är i bruk. I händelse av en olycka eller ett plötsligt stopp kan det osäkrade underredet skada andra i bilen.
Página 281
Rotera Side Impact Buddy 90 grader tills den klickar på plats. Albert erbjuder en hög kvalitet och integrerat sidokollisionsskydd. Med Side Impact Buddy erhåller man en ännu högre säkerhet. Side Impact Buddy ska alltid placeras på den sidan av bilbarnstolen som är vänd mot fönstret.
Página 282
Varning: Bilbarnstolen ska placeras i en bakåtvänd position i bilen. Varning: 3-punktsbältet ska dras igenom bälteshållarna. Bälteshållarna är beskrivna i detalj i denna manual, och markerade med blått på sidan av bilbarnstolen. Varning: Den säkraste platsen för ditt barn är i baksätet av bilen. Om du ska montera bilbarnstolen i framsätet, ska bilens airbag avaktiveras.
Använd uteslutande de bälteskontaktpunkter, som är beskrivet i instruktionerna och markerade på bilbarnstolen. Stolen ska alltid vara fastspänd, även om den inte används. I händelse av en olycka eller ett plötsligt stopp kan den osäkrade stolen resultera i person- och/eller produktskada. Se till att alla bilsäten är i en låst position.
RENGÖRING AV STOLEN Demontera kudden till den nyfödda (om den är monterad). Öppna bakersta fickan för att demontera klädseln på kudden till den nyfödda. Dra av klädseln från selen. Demontera skyddet från nackstödet. Knäpp upp knapparna på båda sidor av bilbarnstolen.
Página 285
DEMONTERING SOLSKYDD Haka av de elastiska banden från båda sidor. MONTERING AV SKYDDET Verktyget till montering av skyddet finns på vänster sida av nackskyddet. Använd verktyget till att montera skyddet igen. Se till att skyddet säts fast korrekt igen. Följ eventuellt ovanstående anvisningar i omvänd ordning.
Skyddet ökar stolens säkerhet, och ska därför aldrig användas utan det. Om skyddet blir slitet och ska bytas ut, ska det uteslutande bytas ut mot original Swandoo Albert skydd. Se till att din Albert bilbarnstol regelbundet underhålls. Använd inte smörjmedel eller aggressiva rengöringsmedel.
Du kan utöka en livstidsgaranti gratis helt enkelt genom att registrera din produkt online inom tre månader från inköpsdatumet. För att göra detta kan du besöka swandoo.com/ register-product, eller skanna QR-koden på din Albert i-Size bilbarnstol.
Página 289
Baby Car Seat VASTASYNTYNEILLE 40 - 85 cm, asti 13 kg ASENNUS ISOFIX-kiinnitys ja tukijalat I-SIZE, ECE R129/00 Käytettynä Albert i-Size telakan kanssa...
Página 290
Pääntuen ja kahvan säätäminen ..293 Asennus: Käyttäen Albert i-Size -telakkaa ... . . 295 Asennus: Turvavyötä käyttäen ..299 Aurinkosuojuksen käyttö...
TUOTTEEN OSAT A B B C Kantokahva Aurinkosuojuksen kiinnikkeet Säädettävä pääntuki Kahvan vapautus Valjaiden säädin Vyösolki Haarahihnat 2 ohjainta auton turvavyön lantiovyölle Kangasverhous Integroitu aurinkosuojus Tasku aurinkosuojukselle Ohjain auton turvavyölle (olkavyö) Käyttöoppaan säilytyslokero Käyttöopas Vastasyntyneen tyyny Kangasverhoilun kiinnitysväline Side Impact Buddy (sivusuojus)
Página 293
(40–85 cm) ISOFIX- ja tukijalkojen kiinnitysjärjestelmillä. ISOFIX-kiinnitysjärjestelmän ja tukijalan oikea asentaminen on erittäin tärkeää lapsesi turvallisuuden kannalta. Tarkista ISOFIX- kiinnityspisteiden sijainti ajoneuvon valmistajan käsikirjasta. Pohja ei sovi kaikkiin ajoneuvoihin. Voit selvittää, sopiiko jalusta ajoneuvoosi, tarkista swandoo.com/albert-isofix...
Avaa vyösolki painamalla sen punaista painiketta. Nosta turvaistuimen olkavaljaita. Aseta vauvasi turvaistuimeen. Sulje vyösolki. Kuulet klikkauksen, kun se on kiinni. Säädä olkavaljaiden pituus vauvallesi sopiviksi. Yritä puristaa valjaita sormillasi. Jos voit tarttua hihnaan, kiristä valjaita. ja testaa uudelleen. Käytä aina mukana toimitettua vastasyntyneiden tyynyä...
Página 296
Varmista, että valjaat ovat aina kiinni, kun vauvasi on turvaistuimessa. Älä koskaan irrota vauvaasi valjaista ajon aikana. Älä koskaan käytä tuotetta muilla kuin ohjeissa esitetyillä kokoonpanoilla ja asennusmenetelmillä. Peitä turvaistuin aina, jos se altistuu suoralle auringonvalolle. Jotkut istuimen osat saattavat kuumentua liikaa vauvasi iholle.
ASENNUS: KÄYTTÄEN ALBERT I-SIZE -TELAKKAA Installation ISOFIX-TELAKAN ASENNUS Aseta kumpikin ISOFIX-ohjain puolelleen istui- men ja selkänojan välisiin ISOFIX-kiinnityskohtiin. Pidennä ISOFIX-kiinnikkeitä työntämällä kiinnikkeen vapautuspainiketta eteenpäin. Käännä tukijalka ulos. Varoitus: Älä koskaan käytä tuotetta muissa kuin ohjeissa kerrotuissa kokoonpano- tai asennusmenetelmissä. TELAKAN ASENNUS Työnnä...
Página 298
Tarkista, että tukijalan merkkivalo on vihreä. Varoitus: Varo sormiasi, kun taitat ja avaat ISOFIX-telakan jalkaa. TURVAKAUKALON SIJOITUS Tarkista ennen turvaistuimen asettamista, että ISOFIX-telakka on asennettu oikein, ja lue Albert- turvaistuimen käyttöohje varmistaaksesi, että käytät turvaistuinta oikein. Aseta turvaistuin telakkaan ja napsauta tuoli paikalleen.
Página 299
SIDE IMPACT BUDDY (SIVUSUOJUKSEN) ASENNUS Asenna Side Impact Buddy ovaaliin sivusuojuspidikkeeseen tuolin sivulle. Käännä sivusuojusta 90 astetta, kunnes se napsahtaa paikalleen. Albert huolehtii korkealuokkaisesta ja integroidusta suojauksesta sivutömäyksessä. Side Impact Buddy tuo lisäturvaa. Side Impact Buddy on aina asetettava auton ikkunan puoleiselle turvakaukalon sivulle.
Página 300
Paina kaukalon takana olevaa vapautuspainiketta. Nosta kaukalo. Huomautus: Varmista, että kantokahva on lukittunut kuvan osoittamaan asentoon, ennen kuin nostat turvakaukalon. TELAKAN IRROTUS Paina tukijalan vapautuspainiketta ja työnnä tukijalkaa ylöspäin. Paina ja pidä ISOFIX-kiinnikkeiden vapautuspainike alhaalla, ja vedä ISOFIX-telakka irti auton istuimesta. Taita tukijalka kokoon.
Varoitus: Varmista, ettei tukijalka työnnä turvakaukaloa irti autonistuimesta. Varoitus: Älä aseta mitään tavaroita jalkatilaan telakan eteen. Huomautus: Telakan pitää aina olla kiinnitettynä oikein, silloinkin, kun se ei ole käytössä. Onnettomuuden tai äkkijarrutuksen yhteydessä irtonainen telakka voi vahingoittaa autossa olijoita. Tämä tuote on vaihdettava uuteen, jos se joutuu onnettomuuteen.
Página 302
SIDE IMPACT BUDDY (SIVUSUOJUKSEN)ASENNUS Asenna Side Impact Buddy ovaaliin sivusuojuspidikkeeseen tuolin sivulle. Käännä sivusuojusta 90 astetta, kunnes se napsahtaa paikalleen. Albert huolehtii korkealuokkaisesta ja integroidusta suojauksesta sivutömäyksessä. Side Impact Buddy tuo lisäturvaa. Side Impact Buddy on aina asetettava auton ikkunan puoleiselle turvakaukalon sivulle.
Página 303
Varoitus: Turvakaukalo on asetettava autossa selkä menosuuntaan. Varoitus: 3-pisteturvavyö on vedettävä vyöohjaimien läpi. Vyöohjaimista on yksityiskohtainen kuvaus ohjekirjassa, ja ne on merkitty sinisellä turvakaukalon sivuille. Varoitus: Lapsellesi turvallisin paikka on auton takaistuimella. Jos turvakaukalo asennetaan etuistuimeen, auton turvatyyny on kytkettävä pois päältä. Varoitus: Varmista, ettei turvakaukalon kiinnittävä...
Käytä vain käyttöohjeessa kuvattuja ja turvakaukaloon merkittyjä turvavöiden kiinnityskohtia. Turvakaukalo on aina kiinnitettävä, myös silloin, kun sitä ei käytetä. Onnettomuuden tai äkkijarrutuksen yhteydessä kiinnittämätön turvaistuin voi aiheuttaa loukkaantumisia ja/tai tuotevaurioita. Varmista, että kaikki kääntyvät autonistuimet ovat lukitusasennossa. Onnettomuuden jälkeen sekä turvakaukalo että turvavyö...
KANGASVERHOUKSEN IRROTUS Irrota vastasyntyneen tyyny. (jos se on asennettu) Avaa takatasku ja poista vastasyntyneen tyynyn keskipehmuste. Vedä tyyny irti valjaista. Poista tyynynpäällinen vastasyntyneen tyynystä. Avaa tuolin sivulla olevat napit. Avaa aurinkosuojuksen tasku. Irrota kolme joustokiinnikettä tuolin takaa molemmilta sivuilta. Irrota verhoilu tuolin takaa. Irrota verhoilu nostamalla sitä...
Página 306
Irrota joustokiinnikkeet koukuista molemmin puolin vyöohjainta. AURINKOSUOJUKSEN IRROTUS Irrota joustokiinnikkeet koukuista molemmilta puolilta. VERHOILUN ASENNUS Työkalu verhoilun asennukseen on pääntuen vasemmalla puolella. Käytä tätä työkalua kangasverhoilun asennukseen. Tarkista, että verhoilu tulee samalla tavalla kuin se aiemmin oli. Noudata yllä olevia ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.
Kangasverhoilu lisää turvallisuutta, joten turvakaukaloa ei saa koskaan käyttää ilman sen verhoilua. Jos verhoilu on kulunut ja se halutaan vaihtaa, sen saa vaihtaa vain alkuperäiseen Swandoo Albert -verhoiluun. Muista huoltaa Albert-turvaistuintasi säännöllisesti. Älä käytä voiteluaineita tai aggressiivisia puhdistusaineita. TÄRKEÄÄ TIETOA Vain aikuiset saavat asentaa ja säätää...
Voit pidentää elinikäistä takuuta ilmaiseksi rekisteröimällä tuotteesi verkossa 3 kuukauden sisällä ostopäivästä. Voit tehdä sen osoitteessa swandoo.com/ register-product tai skannaamalla Albert i-Size -turvakaukalosi QR-koodi, joka löytyy tuolin kantokahvasta tai Albert i-Size -telakan takaosasta.
Página 310
Baby Car Seat MŪSU MAZĀKAJIEM 40 - 85 cm, līdz 13 kg UZSTĀDĪŠANA Ar ISOFIX un atbalsta kāju I-SIZE, ECE R129/00 Lietojot kopā ar Albert i-Size pamatni...
Página 311
....314 Uzstādīšana, izmantojot Albert i-Size pamatni ....316 Uzstādīšana, izmantojot drošības jostu . 320 Saulessarga izmantošana .
PRODUKTA DETAĻAS A B B C Rokturis Nelielas atveres saulessarga stiprināšanai Regulējams galvas atbalsts Roktura atlaišanas pogas Siksnas regulētājs Jostas sprādze Kājstarpes siksna 2 vadīklas automašīnu klēpja drošības jostai Auduma pārvalks Integrēts saulessargs Kabata saulessargam Vadīkla automašīnu plecu siksnai Glabāšanas nodalījuma lietotāja rokasgrāmatai Lietotāja rokasgrāmata Spilvens jaundzimušajiem...
Página 313
Krāsas indikators savienotājiem Savienotāju atlaišanas pogas Krāsas indikators bērna sēdeklītim Atbalsta kāja Krāsas indikators atbalsta kājai Atlaišanas poga atbalsta kājai ISOFIX vadotnes ISOFIX stiprinājumu vietas skatiet sava transportlīdzekļa ražotāja rokasgrāmatā. Pamatne nederēs visiem transportlīdzekļiem. Lai uzzinātu,vai pamatne der Jūsu automašīnai, apmeklējiet swandoo.com/albert-isofix...
Página 314
Pareiza ISOFIX stiprinājuma sistēmas un atbalsta kājiņas uzstādīšana ir ļoti svarīga bērna drošībai. Lai atrastu ISOFIX stiprinājuma punktus, lūdzu, skatiet sava transportlīdzekļa ražotāja rokasgrāmatu. Pamatne nederēs visiem transportlīdzekļiem. Lai uzzinātu, vai bāze ir piemērota jūsu transportlīdzeklim, lūdzu, pārbaudiet swandoo. com/albert-isofix...
BĒRNA NODROŠINĀŠANA 0 - 6 KG 40 - 60 CM JAUNDZIMUŠĀ SPILVENA NOVIETOŠANA Izvelciet plecu siksnu caur atveri jaundzimušā spilvenā. Pārklājiet galvas atbalstu ar spilvenu. 6 -13 KG 60 - 85 CM JAUNDZIMUŠĀ SPILVENA NOŅEMŠANA Noņemiet spilvenu no galvas atbalsta un novelciet spilvenu no sēdekļa.
Nospiediet sprādzes sarkano pogu, lai to atvērtu. Paceliet bērna sēdeklīša plecu siksnas. Levietojiet bērnu auto sēdeklītī. Salieciet sprādzi atkal kopā, līdz dzirdat klikšķi. Noregulējiet siksnas garumu, lai tas būtu atbilstošs bērnam. Mēģiniet ar pirkstiem saspiest četrpunktu siksnu. Ja varat satvert kādu siksnu, pievelciet siksnas.
Página 317
Noregulējiet galvas atbalstu, kamēr bērns atrodas bērnu sēdeklītī. Vienmēr nostipriniet bērnu ar drošības siksnu. Neizņemiet bērnu no auto sēdeklīša, kamēr transportlīdzeklis kustas. Nepielietojiet produkta konfigurācijas vai uzstādīšanas metodi, kas nav norādīta šajā instrukcijā. Vienmēr apklājiet produktu, ja tas novietots tiešā saules staru iedarbībā. Sēdekļa daļas var kļūt pārāk karstas bērna ādai.
UZSTĀDĪŠANA, IZMANTOJOT ALBERT I-SIZE PAMATNI Installation ISOFIX PAMATNES SAGATAVOŠANA Novietojiet abas ISOFIX vadotnes uz abām ISOFIX stiprinājumu vietām starp sēdekli un atzveltni. Izvelciet ISOFIX savienotājus, nospiežot atlaiša- nas pogu, lai savienotāji iznāk uz priekšu. Atlokiet atbalsta kāju. Brīdinājums: Nepielietojiet produkta konfigurācijas vai uzstādīšanas...
Página 319
ISOFIX pamatnes kāju. SĒDEKĻA NOVIETOŠANA Pirms novietot sēdekli, pārliecinieties, ka ISOFIX pamatne ir pareizi uzstādīta, un izlasiet Albert sēdekļa lietotāja rokasgrāmatu par to, kā pareizi lietot sēdekli. Novietojiet sēdekli uz pamatnes, līdz dzirdat klikšķi. Pārbaudiet, ka indikators ISOFIX pamatnes sēdeklim ir zaļš.
Página 320
Ievietojiet sānu trieciena aizsargu ovālajās ligzdās sēdekļa sānā. Pagrieziet sānu trieciena aizsargu par 90 grādiem, līdz tas saslēdzas. Albert piedāvā augsta līmeņa integrētu sānu trieciena aizsardzību. Sānu trieciena aizsargs vēl vairāk pastiprina aizsardzību. Sānu trieciena aizsargam vienmēr ir jābūt novietotam auto sēdeklīša loga pusē.
Página 321
Pārvietojiet sēdekļa rokturi norādītā pozīcija. Nospiediet atlaišanas pogu sēdekļa aizmugurē. Paceliet sēdekli. Piezīme: Pārliecinieties, ka rokturis ir nobloķēts norādītajā stāvoklī, kad to paceļat. PAMATNES NOŅEMŠANA Nospiediet atlaišanas pogu atbalsta kājai un virziet kāju uz augšu. Turiet nospiestu ISOFIX savienotāju atlaišanas pogu un velciet ISOFIX pamatni nost no auto sēdekļa.
Brīdinājums: Pārliecinieties, ka kājas atbalsts nepaceļ pamatni no transportlīdzekļa sēdekļa virsmas. Brīdinājums: Nelieciet priekšmetus kāju nodalījumā pamatnes priekšā. Piezīme: Pamatnei vienmēr jābūt pareizi uzstādītai, pat ja to nelieto. Avārijas vai pēkšņas apstāšanās gadījumā nenostiprināta pamatne var kaitēt citiem pasažieriem. Produkts jānomaina, ja tas ticis pakļauts spēcīgam stresam nelaimes gadījumā...
Página 323
Ievietojiet sānu trieciena aizsargu ovālajās ligzdās sēdekļa sānā. Pagrieziet sānu trieciena aizsargu par 90 grādiem, līdz tas saslēdzas. Albert piedāvā augsta līmeņa integrētu sānu trieciena aizsardzību. Sānu trieciena aizsargs vēl vairāk pastiprina aizsardzību. Sānu trieciena aizsargam vienmēr ir jābūt novietotam auto sēdeklīša loga pusē.
Página 324
Brīdinājums: Produkts jāuzstāda mašīnā ar skatu uz aizmuguri. Brīdinājums: Trīspunktu drošības josta jāvelk cauri tikai tai paredzētajām vadīklām. Jostas vadīklas ir detalizēti aprakstītas šajā rokasgrāmatā un zīdaiņu autokrēsliņā tās ir marķētas zilā krāsā. Brīdinājums: Drošākā vieta bērnam ir automašīnas aizmugurē. Tomēr, ja krēsliņš...
Izmantojiet tikai šajā pamācībā aprakstītos un uz bērna ierobežotājsistēmas atzīmētos slodzes kontaktpunktus. Sēdeklītim vienmēr jābūt droši nostiprinātam ar drošības jostu pat tad, kad to nelieto. Avārijas vai pēkšņas apstāšanās gadījumā nenostiprināta pamatne var kaitēt citiem pasažieriem. Pārliecinieties, ka nolokāmais aizmugurējais sēdeklis ir nobloķēts savā...
PĀRVALKA NOŅEMŠANA Noņemiet jaundzimušo spilvenu. (ja tāds tiek izmantots) Atveriet aizmugures kabatu, lai noņemtu centra pildījumu. Noņemiet no siksnas polsteri. Noņemiet pārvalku no galvas balsta. Attaisiet spiedpogas abās pusēs. Atveriet saulessarga kabatu. Atāķējiet 3 elastīgās bultas. Noņemiet pārvalku no kabatas. Noņemiet pārvalku, paceļot to uz augšu.
Página 327
SAULESSARGA NOŅEMŠANA Atāķējiet elastīgos bultu abās pusēs. PĀRVALKA PĀRVIETOŠANA Auduma uzstādīšanas rīks ir kreisajā pusē zem jaundzimušā spilvena. Izmantojiet to, lai pastumtu pārvalku pareizajā vietā. Pārliecinieties, ka pārvalks tiek uzlikts atpakaļ tāpat, kā tas bija iepriekš. Varat veikt iepriekšējās darbības apgrieztā secībā, lai pārliecinātos, ka viss ir savā...
Auduma pārvalks ir drošības funkcija un produktu nedrīkst izmantot bez tā. Ja pārvalks kaut kad jānomaina, izmantojiet tikai oficiālo Swandoo Albert audumu. Swandoo Albert jāveic regulāra apkope. Nelietojiet smērvielas vai agresīvus tīrīšanas līdzekļus. SVARĪGA INFORMĀCIJA Tikai pieaugušie drīkst piestiprināt vai noregulēt produktu.
Jūs varat bez maksas pagarināt mūža garantiju, vienkārši reģistrējoties savu produktu tiešsaistē 3 mēnešu laikā no pirkuma datuma. Lai to izdarītu, noņemiet garantijas uzlīmi, kuru atradāt uz Alberta, un noskenējiet QR kodu. Varat arī apmeklēt vietni swandoo.com/register-product...
GAMINIO DALYS A B B C Rankena nešimui Nedidelės angos priedangai nuo saulės tvirtinti Reguliuojama galvos atrama Rankenos atlaisvinimo mygtukai Saugos diržo reguliatorius Diržo sagtis Tarpukojo juosta 2 kreiptuvai automobilio saugos diržui Medžiaginis uždangalas Integruota priedanga nuo saulės Kišenėlė priedangai nuo saulės Kreiptuvas perpetiniam automobilio diržui Naudojimo instrukcijos laikymo vieta Naudojimo instrukcija...
Página 334
Atraminė kojelė Spalvinis indikatorius atraminei kojelei Atlaisvinimo mygtukas atraminei kojelei "ISOFIX" bėgeliai Norėdami surasti "ISOFIX" tvirtinimo taškus vadovaukitės transporto priemonės gamintojo pateikiama naudojimo instrukcija. Pagrindas netiks kiekvienai transporto priemonei. Norėdami patikrinti, ar pagrindas tinka jūsų automobiliui, apsilankykite interneto svetainėje, adresu swandoo.com/albert-isofix...
Página 335
Teisingas ISOFIX tvirtinimo sistemos ir atraminės kojelės montavimas yra labai svarbus jūsų vaiko saugumui. Norėdami rasti ISOFIX tvirtinimo taškus, patikrinkite savo transporto priemonės gamintojo vadovą. Pagrindas tinka ne kiekvienai transporto priemonei. Norėdami sužinoti, ar bazė tinka jūsų transporto priemonei, patikrinkite swandoo.com/albert-isofix...
KŪDIKIO ĮSTATYMAS 0 - 6 KG 40 - 60 CM NAUJAGIMIO PAGALVĖLĖS ĮSTATYMAS Perverkite perpetinį saugos diržą pro naujagimio pagalvėje esančią angą. Uždenkite galvos atramą pagalvėle. 6 -13 KG 60 - 85 CM NAUJAGIMIO PAGALVĖLĖS IŠĖMIMAS Nuimkite pagalvėlę nuo galvos atramos ir patraukite pagalvėlę...
Norėdami atsegti sagtį paspauskite raudoną mygtuką. Pakelkite vaikiškos automobilinės kėdutės perpetinį saugos diržą. Įstatykite kūdikį į vaikišką kėdutę. Sujunkite sagtį, turi pasigirsti spragtelėjimas. Sureguliuokite saugos diržo ilgį taip, kad jis tiktų jūsų vaikui. Pabandykite pirštais suspausti diržą. Jei pavyksta užčiuopti kokį nors diržą, įtempkite diržą.
Página 338
Sureguliuokite galvos atramos padėtį vaikui esant automobilinėje kėdutėje. Visuomet pritvirtinkite kūdikį sėdynės saugos diržais. Niekuomet nebandykite išimti vaiko iš vaikiškos automobilinės kėdutės transporto priemonei judant. Niekuomet nenaudokite gaminio pagal konfigūraciją arba montavimą, kurie nėra pateikiami instrukcijoje. Esant tiesioginiams saulės spinduliams visuomet uždenkite gaminį, Sėdynės dalys gali būti per karštos vaiko odai.
MONTAVIMAS NAUDOJANT „ALBERT Installation I-SIZE“ PAGRINDĄ "ISOFIX" PAGRINDO PARUOŠIMAS Įstatykite du "ISOFIX" bėgelius į abu "ISOFIX" tvirtinimo taškus tarp sėdynės ir sėdynės atlošo. Išskleiskite "ISOFIX" jungtis pastumdami jungčių atlaisvinimo mygtuką į priekį. Atlenkite atraminę kojelę. Įspėjimas: Niekuomet nenaudokite gaminio pagal konfigūraciją arba montavimą, kurie nėra pateikiami...
Página 340
"ISOFIX" pagrindo kojelę. SĖDYNĖS ĮSTATYMAS Prieš įstatydami kojelę įsitikinkite, ar „ISOFIX“ pagrindas tinkamai sumontuotas ir perskaitykite pateikiamą „Albert“ kėdutės naudojimo instrukciją, kurioje aprašomai kaip tinkamai naudoti kėdutę. Įstatykite kėdutę į pagrindą, turi pasigirsti spragtelėjimas. Patikrinkite, ar indikatorius, skirtas "ISOFIX"...
Página 341
Įstatykite apsaugą nuo šoninio smūgio į kėdutės šone esantį ovalų lizdą. Apsukite apsaugą nuo šoninio smūgio 90 laipsnių kampu, kol ji užsifiksuoja. "Albert" užtikrina aukšto lygio integruotą apsaugą nuo šoninių smūgių. Apsauga nuo šoninio smūgio dar labiau sustiprina apsaugą. Apsauga nuo šoninio smūgio turi būti montuojama automobilinės kėdutės lango pusėje.
Página 342
Paspauskite sėdynės atloše esantį atlaisvinimo mygtuką. Pakelkite sėdynę. Pastebėti: Keldami už rankenos, įsitikinkite, ar rankena užfiksuota tinkamoje padėtyje. PAGRINDO NUĖMIMAS Paspauskite atraminės kojelės atlaisvinimo mygtuką ir pakelkite kojelę į viršų. Paspauskite ir palaikykite atlaisvinimo mygtuką "ISOFIX" jungtims ir patraukite "ISOFIX" pagrindą nuo automobilinės kėdutės.
transporto priemonės sėdynės paviršiaus. Įspėjimas: Apačioje ir pagrdindo priekyje nedėkite jokių daiktų. Pastebėti: Visuomet tinkamai sumontuokite pagrindą, net ir kuomet jo nenaudojate. Avarijos ar staigaus stabdymo atveju nepritvirtintas pagrindas gali sužeisti kitus keleivius. Po smarkaus įtempimo per eismo įvykį gaminį reikia pakeisti.
Página 344
Įstatykite apsaugą nuo šoninio smūgio į kėdutės šone esantį ovalų lizdą. Apsukite apsaugą nuo šoninio smūgio 90 laipsnių kampu, kol ji užsifiksuoja. "Albert" užtikrina aukšto lygio integruotą apsaugą nuo šoninių smūgių. Apsauga nuo šoninio smūgio dar labiau sustiprina apsaugą. Apsauga nuo šoninio smūgio turi būti montuojama automobilinės kėdutės lango pusėje.
Página 345
Įspėjimas: Gaminį automobilyje montuokite tik apgręžtoje padėtyje. Įspėjimas: Trijose vietose tvirtinamą diržą perverkite per tam skirtus kreiptuvus. Diržu kreiptuvai detaliai aprašyti šioje naudojimo instrukcijoje ir pažymėti mėlyna spalva ant kūdikiams skirtos automobilinės kėdutės. Įspėjimas: Saugiausia vieta jūsų kūdikiui yra automobilio galas. Tačiau prireikus montuoti kėdutę...
Nenaudokite jokių apkrovos taškų, išskyrus tuos, kurie aprašyti nurodymuose ir, kuriais paženklinta vaikų apsaugos sistema. Sėdynė visuomet turi būti tvirtai priveržta automobilyje, net kuomet jos nenaudojate. Avarijos ar staigaus stabdymo atveju nepritvirtinta kėdutė gali sužeisti kitus keleivius. Įsitikinkite, ar nulenkta žemyn galinė sėdynė užfiksuota.
DANGČIO NUĖMIMAS Nuimkite naujagimio pagalvėlę. (Jei naudojama) Norėdami išimti užpildą, atidarykite gale esančią kišenėlę. Išimkite minkštąjį tarpiklį iš saugos diržo. Nuo galvos atramos nuimkite dangtį. Atsekite abiejose pusėse esančias užspaudžiamąsias sagas. Atidarykite uždangalo nuo saulės kišenėlę Atkabinkite 3 elastines tvirtino detales. Nuo kišenėlės nuimkite dangtį.
Página 348
PRIEDANGOS NUO SAULĖS NUĖMIMAS Atkabinkite abiejose pusėse esančias elastines tvirtinimo detales. DANGČIO PADĖTIES KEITIMAS Medžiagos montavimo įrankis yra dešinėje naujagimio pagalvės pusėje. Naudokite jį, kad įstumtumėte dangtį į tinkamą padėtį. Įsitikinkite, ar įstatėte dangčius taip pat, kaip jie buvo įstatyti prieš tai. Ankstesnius veiksmus galite atlikti atvirkštine tvarka, kad įsitikintumėte, jog viskas yra savo vietose.
švelniu plovikliu ir šiltu vandeniu. Medžiaginis uždangalas yra apsaugos priemonė, todėl gaminio be jo nenaudokite. Bet kuriuo metu prireikus pakeisti uždangalą naudokite tik oficialias "Swandoo Albert" medžiagas. Atlikite reguliarią "Swandoo Albert" techninę priežiūrą. Nenaudokite tepalų ar agresyvių valymo priemonių.
Galite nemokamai naudotis gyvenimo garantija, paprasčiausiai įregistravę savo produktą internetu per 3 mėnesius nuo pirkimo datos. Norėdami tai padaryti, nuimkite garantinį lipduką, kurį rasite „Albert“, ir nuskaitykite QR kodą. Taip pat galite apsilankyti swandoo.com/register-product...
Página 352
i-Size Baby Car Seat KÕIGE PISEMATELE LASTELE 40 - 85 cm, kuni 13 kg PAIGALDAMINE ISOFIXi kinnituse ja tugijalaga I-SIZE, ECE R129/00 Sobib kasutamiseks Alberti i-suuruses turvatooli...
Página 353
Saa tuttavaks Albertiga! Nutikas ja kena – see sobib sinu beebile ideaalselt. INDEX Toote osad ..... 352 Beebi paigutamine tooli ... . 355 Peatoe ja sanga reguleerimine .
PTOOTE OSAD A B B C Kandesang Väikesed avad päikesevarju kinnitamiseks Reguleeritav peatugi Nupud sanga vabastamiseks Traksvöö regulaator Vöö kinnituspannal Jalgevahe rihm Kaks auto turvavöö sülerihma juhikut Tekstiilkate Integreeritud päikesevari Päikesevarju tasku Auto turvavöö õlarihma juhik Tasku kasutusjuhendi hoidmiseks Kasutusjuhend Beebisisu Tekstiilkatte paigaldamise vahend Külgkokkupõrke eest kaitsev puhver...
Página 355
ISOFIXi ühendusdetailid Ühenduse indikaatortuli Ühendusdetailide vabastamise nupp Turvaistme indikaatortuled Tugijalg Tugijala indikaatortuli Tugijala vabastamise nupp ISOFIXi juhikud ISOFIXi kinnituskohtade leidmiseks tutvu palun sõiduki tootja koostatud käsiraamatuga. Alus ei sobi igasse sõidukisse. Kontrolli veebilehelt swandoo.com/albert-isofix kas see sobib sinu autosse.
Página 356
(40 – 85 cm). ISOFIX kinnitusüsteemi ja tugijala õige paigaldamine on teie lapse ohutuse seisukohalt väga oluline. ISOFIX kinnituspunktide leidmiseks vaadake oma sõiduki tootja käsiraamatut. Alus ei sobi igale sõidukile. Et teada saada, kas alus sobib teie sõidukile, kontrollige palun swandoo.com/albert-isofix...
BEEBI PAIGUTAMINE TOOLI 0 - 6 KG 40 - 60 CM BEEBISISU PAIGALDAMINE Vii traksid läbi beebisisus oleva ava. Kata peatugi beebisisuga. 6 -13 KG 60 - 85 CM BEEBISISU EEMALDAMINE Eemalda beebisisu peatoelt ja võta istmest välja. BEEBI PAIGUTAMINE TOOLI Teade: Alla 6 kg kaaluva beebi puhul kasuta alati komplektis olevat beebisisu.
Tõsta turvatooli traksid üles. Aseta beebi turvatooli. Kinnita turvavöö, kuni kuuled klõpsu. Reguleeri trakside pikkust vastavalt beebi kasvule. Proovige sõrmedega rakmeid kinni pigistada. Kui suudate haarata mis tahes rihma, pingutage rakmeid. ja katsetage uuesti. Palun kasutage alati kaasasolevat vastsündinute padja alla 60 cm (6 kg) pikkuste imikute puhul.
Página 359
Kinnita beebi alati traksvööga. Ära võta liikuvas sõidukis kunagi last turvatoolist välja. Ära kasuta toodet kunagi juhendist erineva paigutusega ega juhendist erinevalt kokku panduna. Vahetult päikese kätte jääv toode kata alati kinni. Mõned turvatooli osad võivad üle kuumeneda ja lapse nahka kõrvetada. Enne lapse turvatooli asetamist kontrolli tooli temperatuuri.
PAIGALDAMINE ALBERTI I-SUURUSES ALUSE ABIL Installation ISOFIXI ALUSE ETTEVALMISTAMINE Vii kaks ISOFIXi juhikut mõlemasse autoistme ja seljatoe vahel asuvasse ISOFIXi kinnituspunkti. ISOFIXi ühendusdetailide pikendamiseks lükka ühendusdetailide vabastamise nuppu ettepoole. Tõmba tugijalg lahti. Hoiatus: ära kasuta toodet kunagi juhendist erineva paigutusega ega juhendist erinevalt kokku panduna.
Página 361
et ühendusdetailide roheline indikaatortuli süttib. Suru ISOFIXi alust mõlema käega võimalikult tugevasti vastu autoistet, kuni alus on kindlalt oma kohal. Vajuta tugijala vabastamise nupule ja lükka jalg alla, kuni see ulatub auto põrandani. Kontrolli, et tugijala indikaatortuli oleks roheline. Hoiatus: ole ISOFIXi aluse jala kokkupanekul ja lahtitõmbamisel ettevaatlik, sest sõrmed võivad selle vahele jääda.
Página 362
GALDAMINE Pista külgkokkupõrke eest kaitsev puhver turvatooli küljel asuvasse ovaalsesse pessa. Pööra puhvrit 90 kraadi, kuni see sobitub kohale. Turvatool Albert tagab kindla kaitse külgkokkupõrke korral. Puhvrit kasutades on laps veelgi paremini kaitstud. Paigalda puhver alati turvatooli aknapoolsele küljele. Uninstallation Padi ei pruugi sobida iga autoga.
Página 363
Vajuta turvatooli tagaküljel asuvale vabastamisnupule. Tõsta iste üles. Teade: Veendu, et turvatooli tõstmisel on sang lukustatud joonisel kujutatud asendis. ALUSE EEMALDAMINE Vajuta tugijala vabastamise nupule ja lükka jalg üles. Hoia all ISOFIXi ühendusdetailide vabastamise nuppu ja tõmba ISOFIXi alus autoistme küljest lahti.
Hoiatus: ära pane esemeid aluse ette jäävasse jalaruumi. Teade: Alus tuleb alati õigesti paigaldada, ka siis, kui seda ei kasutata. Avarii või ootamatu pidurdamise korral võib valesti paigaldatud alus vigastada autos viibijaid. Pärast avariid tuleb suure pinge alla sattunud toode välja vahetada. ISOFIXi ja tugijala kinnitussüsteemi õige paigaldus on lapse ohutuse tagamiseks äärmiselt tähtis.
Página 365
PAIGALDAMINE Pista külgkokkupõrke eest kaitsev puhver turvatooli küljel asuvasse ovaalsesse pessa. Pööra puhvrit 90 kraadi, kuni see sobitub kohale. Turvatool Albert tagab kindla kaitse külgkokkupõrke korral. Puhvrit kasutades on laps veelgi paremini kaitstud. Paigalda puhver alati turvatooli aknapoolsele küljele. Padi ei pruugi sobida iga autoga.
Página 366
Hoiatus: toote võib autosse paigaldada ainult nii, et laps jääb seljaga sõidusuunda. Hoiatus: kolme kinnituspunktiga turvavöö tuleb kindlasti viia läbi selleks ette nähtud juhikute. Turvavöö juhikuid kirjeldatakse selles juhendis üksikasjalikult ja need on lapse turvatoolil tähistatud sinise värviga. Hoiatus: lapse jaoks on kõige ohutum koht auto tagaistmel.
Kasuta ainult kasutusjuhendis kirjeldatud ja lapsekindlana tähistatud kandvaid kinnituspunkte. Iste peab olema kindlalt turvavööga kinnitatud ka siis, kui seda ei kasutata. Kinnitamata tool võib avarii või ootamatu pidurdamise korral vigastada teisi autos viibijaid. Veendu, et allalastav tagaiste on lukustatud asendis. Pärast avariid tuleb turvatool ja auto turvavööd välja vahetada.
KATTE EEMALDAMINE Eemalda beebisisu (kui see on paigaldatud). Ava tagatasku ja võta turvatooli keskosast välja polster. Eemalda traksipehmendused. Eemalda peatoe kate. Tee lahti mõlemal küljel asuvad trukid. Ava päikesevarju tasku. Tee lahti kolm kummihaaki. Eemalda kate taskult. Tõsta katet, et seda lõdvendada. Tõmba peatugi turvatooli tagaosast välja.
Página 369
PÄIKESEVARJU EEMALDAMINE Ava mõlemal küljel kummihaagid. KATTE TAGASI PANEMINE Tekstiilkatte paigaldamise vahend asub beebisisu vasaku külje all. Lükka selle abil kate oma kohale. Pane kate kindlasti tagasi nii, nagu see enne oli. Selleks et kõik kindlasti õigesti teha, võid läbida eespool kirjeldatud sammud vastupidises järjekorras.
Tekstiilkate on mõeldud ohutuse tagamiseks ja toodet ei tohi ilma selleta kasutada. Kui kate on vaja välja vahetada, asenda see kindlasti uue Swandoo turvatooli Albert kattega. Swandoo turvatooli Albert tuleb regulaarselt hooldada. Ära kasuta määrdeaineid ega tugevatoimelisi puhastusaineid.
õnnetustest, väärkasutusest või kasutusjuhendi eiramisest. Saate tasuta garantii anda eluaegsele garantiile, lihtsalt registreerides oma toote veebis 3 kuu jooksul alates ostukuupäevast. Selleks eemaldage Albertilt leitud garantiikleebis ja skannige QR- kood. Võite külastada ka swandoo.com/register- product...
Página 373
Baby Car Seat MİNİKLER İÇİN 40 - 85 cm, arası 13 kg INSTALLATION ISOFIX ve destek ayağı ile I-SIZE, ECE R129/00 Albert i-Size Baza ile kullanıldığında...
Página 374
....377 Albert i-Size Baza ile Kurulum ..379 Emniyet Kemeri ile Kurulum ..383 Tente Kullanımı...
Página 375
ÜRÜN PARÇALARI A B B C Taşıma kolu Güneş tentesini sabitlemek için küçük yuvalar Ayarlanabilir baş desteği Taşıma kolunu serbest bırakma düğmeleri Kemer düzenleyici Kemer tutucu toka Bacak arası kemer Araç bel kemeri için 2 kılavuz Kumaş kılıf Entegre güneş tentesi Güneş...
Página 376
Destek ayağı için renk göstergesi Destek ayağı için serbest bırakma düğmesi ISOFIX kılavuzları ISOFIX tespit noktalarının yerlerini belirlemek için lütfen araç üreticinizin el kitabını kontrol edin. Baza her araç ile uyumlu değildir. Bazanın arabanıza uygun olup olmadığını öğrenmek için swandoo.com/albert-isofix linkini kontrol edin.
Página 377
ISOFIX sabitleme sisteminin ve destek ayağının doğru takılması çocuğunuzun güvenliği için hayati önem taşır. ISOFIX bağlantı noktalarını bulmak için lütfen araç üreticinizin el kitabına bakın. Baza her araca uymayabilir. Tabanın aracınıza uygun olup olmadığını öğrenmek için,lütfen kontrol edin swandoo.com/albert-isofix...
Página 378
BEBEĞINIZIN YERLEŞTIRILMESI 0 - 6 KG 40 - 60 CM YENİDOĞAN YASTIĞININ YERLEŞTİRİLMESİ Omuz kemerini yenidoğan yastığının deliğinden geçirin. Baş desteğine yastığı yerleştirin. 6 -13 KG 60 - 85 CM YENİDOĞAN YASTIĞININ ÇIKARILMASI Yastığı baş desteğinden çıkarın ve koltuktan çekip ayırın. BEBEĞİNİZİN YERLEŞTİRİLMESİ...
Página 379
Açmak için tokadaki kırmızı düğmeye basın. Çocuk koltuğunun omuz kemerini yukarıya kaldırın. Bebeğinizi çocuk koltuğuna yerleştirin. "Klik" sesini duyana kadar tokayı tekrar birleştirin. Kemerin uzunluğunu bebeğinize göre ayarlayın. Koşum takımını parmaklarınızla sıkıştırmaya çalışın. Herhangi bir dokumayı kavrayabilirseniz, kayışı sıkın ve tekrar test edin. Lütfen 60 cm'nin (6 kg) altındaki bebekler için her zaman birlikte verilen yenidoğan yastığını...
Página 380
Baş desteği pozisyonunu bebeğiniz çocuk koltuğundayken ayarlayın. Bebeğinizin güvenliğini daima emniyet kemeriyle sağlayın. Araç hareket halindeyken asla çocuğunuzu çocuk güvenlik koltuğundan çıkarmayın. Ürünü asla talimatlarda gösterilmeyen herhangi bir kurulum veya montaj yöntemiyle kullanmayın. Ürün doğrudan güneş ışığına maruz kaldığında mutlaka örtün. Koltuk çocuğunuzun cildi için fazla ısınabilir.
Página 381
ALBERT I-SIZE BAZA ILE KURULUM Installation ISOFIX BAZANIN HAZIRLANMASI İki ISOFIX kılavuzunu, hem koltuk arasındaki hem de koltuk arkasındaki ISOFIX tespit noktaları- na yerleştirin. Bağlantıların serbest bırakma düğmesini ileri doğru iterek ISOFIX bağlantılarını uzatın. Destek ayağını açın. Uyarı: Ürünü asla talimatlarda gösterilmeyen herhangi bir kurulum...
Página 382
KOLTUĞUN YERLEŞTİRİLMESİ Koltuğu yerleştirmeden önce, ISOFIX Bazanın uygun şekilde monte edildiğinden emin olun ve Albert koltuk kullanım kılavuzunu, koltuğun doğru şekilde kullanılmasına ilişkin, okuyun. Bir "Klik" sesi duyana kadar koltuğu bazaya yerleştirin. ISOFIX Bazanın koltuk göstergesinin yeşil olduğunu kontrol edin.
Página 383
Yan etki koruyucuyu, koltuğun yanındaki oval sokete yerleştirin. Yan etki koruyucuyu, yerine oturana kadar 90 derece döndürün. Albert yüksek seviyede entegre yan darbe koruması sunar. Side Impact Buddy, korumayı daha da arttırır. Side Impact Buddy her zaman araba koltuğunun pencere tarafına yerleştirilmelidir.
Página 384
Koltuğu yukarıya kaldırın. Dikkat: Kaldırdığınızda, tutamağın belirtilen konumda kilitlendiğinden emin olun. BAZANIN ÇIKARILMASI Destek ayağı serbest bırakma düğmesine basın ve ayağı yukarı doğru hareket ettirin. ISOFIX bağlantı serbest bırakma düğmesine basıp, basılı tutun ve ISOFIX Bazayı araba koltuğundan çekip çıkarın. Destek ayağını...
Página 385
Dikkat: Baza, kullanılmadığında bile doğru şekilde kurulmalıdır. Bir çarpışma veya ani durma halinde, sabitlenmemiş baza diğer yolculara zarar verebilir. Kaza anında şiddetli kuvvete maruz kalması durumunda, bu ürün yenilenmelidir. ISOFIX ve destek ayak sabitleme sistemlerinin doğru kurulumu, çocuğunuzun güvenliği için hayati önem taşır.
Página 386
Yan etki koruyucuyu, koltuğun yanındaki oval sokete yerleştirin. Yan etki koruyucuyu, yerine oturana kadar 90 derece döndürün. Albert yüksek seviyede entegre yan darbe koruması sunar. Side Impact Buddy, korumayı daha da arttırır. Side Impact Buddy her zaman araba koltuğunun pencere tarafına yerleştirilmelidir.
Página 387
Uyarı: Ürün yalnızca arabanızda arkaya bakan bir konumda monte edilebilir. Uyarı: Üç noktadan bağlantılı emniyet kemeri yalnızca belirlenmiş kılavuzlardan geçirilmelidir. Kemer kılavuzları bu el kitabında ayrıntılı olarak açıklanmış olup, bebek oto koltuğunda mavi olarak işaretlenmiştir. Uyarı: Bebeğiniz için en güvenli yer arabanızın arka tarafıdır.
Página 388
Talimatlarda belirtilenler ve çocuk emniyet sisteminde işaretlenenler dışında yük taşıyan herhangi bir temas noktası kullanmayın. Koltuk, kullanımda değilken bile arabanın içinde daima emniyetli bir şekilde kemer ile takılı olmalıdır. Bir çarpışma veya ani durma halinde, sabitlenmemiş koltuk diğer yolculara zarar verebilir.
Página 389
KILIFIN ÇIKARILMASI Yenidoğan yastığını kaldırın. (Kullanılıyorsa) an dolguları çıkarın ve ortadaki dolguyu çıkarmak için arka cebi açın. Kemeri kolayca pedlerden geçirin. Kılıfı baş desteğinden çıkarın. Her iki taraftaki çıtçıtları açın. Güneş tentesinin cebini açın. 3 esnek dili kancadan çıkarın. Kılıfı cepten çıkarın. Kılıfı...
Página 390
GÜNEŞ TENTESİNİN ÇIKARILMASI Her iki tarafın esnek dillerini kancadan çıkarın. KILIFIN YENİDEN TAKILMASI Kumaş yerleştirme aracı yeni doğmuş yastığın sol tarafında bulunur. Kılıfı doğru yerine itmek için kullanın. Kılıfları daha önceki haliyle yeniden taktığınızdan emin olun. Her şeyin yerinde olduğundan emin olmak için önceki adımları tersinden takip edebilirsiniz.
ılık suyla temizleyin. Kumaş kılıf bir güvenlik özelliği taşır ve ürün asla kılıfsız kullanılmamalıdır. Kılıfın herhangi bir zamanda yenilenmesi gerekirse, sadece resmi Swandoo Albert kumaşları kullanın. Swandoo Albert ürününüze düzenli olarak bakım yapılması gerekmektedir. Yağlayıcı veya agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Página 392
çıkan hasarları kapsamaz. Ürününüzü satın aldıktan sonra 3 ay içinde online kayıt yaptırarak ömür boyu garantinizi kolayca başlatabilirsiiz. Bunu yapmak için Albert i-Size Bebek Oto Koltuğunuzun kolundaki QR Kodunu tarayın. Ayrıca swandoo.com/register-product adresini ziyaret edebilirsiniz.
Página 414
Baby Car Seat FOR THE LITTLE ONES 신장: 40-85 cm, 몸무게: 13 kg 까 설치 방법 와 서포트 레그 ISOFIX I-SIZE, ECE R129/00 와 함께 사용 시 Albert i-Size Base...
Página 415
Say 'Hi' to Albert! 스마트하고 아름다운 당신의 아이게게 꼭 맞는 제품입니다 . INDEX 부분별 명칭 ....394 아이 앉히기 ....397 헤드레스트와...
Página 416
부분별 명칭 A B B C 운반 핸들 캐노피 고정용 작은 슬롯 머리받침대 조절 핸들 해제 버튼 안전벨트 조절 벨트 버클 가랑이 벨트 차량 허리 벨트 가이드 패브릭 커버 통합 캐노피 캐노피 주머니 차량 어깨벨트 가이드 매뉴얼 보관 함 매뉴얼 신생아용...
Página 417
카시트 색상 표시기 서포트 레그 서포트 레그 색상 표시기 서포트 레그 해제 버튼 ISOFIX 가이드 차량 제조업체의 핸드북을 확인하여 ISOFIX 고정 지점을 확인 하십시오 . 베이스가 모든 차량에 맞는 것은 아닙니다 . 차량과 호환여부가 가능한지 확인하려면, swandoo.com/ albert-isofix 에서 확인 하십시오 .
Página 418
R129/00) 에 따라 승인되었으며, ISOFIX 및 서포트 레그 시스템과 함께 뒤보기(40~85cm)모드에 적합 한 제품 입니다 . 차량 제조업체의 핸드북을 확인하여 ISOFIX 고정 지 점을 확인 하십시오 . 베이스가 모든 차량에 맞는 것은 아닙니 다 . 차량과 호환여부가 가능한지 확인하 려면, swandoo.com/albert-isofix 에서 확인 하십시오 .
Página 419
아이 앉히기 0 - 6 КГ 40 - 60 CM 신생아용 이너시트 사용 어깨벨트를 신생아용 이너시트 홈에 통과 시켜 줍니다 . 신생아용 이너시트를 머리 받침대에 덮어줍니다 . 6 -13 КГ 60 - 85 CM 신생아용 이너시트 제거 머리받침대에서 이너시트를 꺼내어, 카시트로부 터...
Página 420
버클에 위치한 빨간색 버튼을 눌러 버클을 열어줍니다 . 어깨벨트를 올려줍니다 . 아이를 카시트에 앉히세요 . "찰칵" 소리가 날 때까지 버클을 다시 채결합니다 . 아이에 맞게 어깨벨트 길이를 조절합니다 . 손가락으로 벨트를 꼬집어 보세요 . 어깨벨트 끈을 잡을 수 있으면, 벨트를 조이고...
Página 421
항상 카시트 안전벨트로 아이를 고정하십시오 . 차량 이동 중 아이를 카시트에서 절대 내리게 하지 마십시오 . 설명서에 나와 있지 않은 구성 또는 조립 방법으로 제품을 사용하지 마십시오 . 직사광선에 장시간 제품이 노출되지 않도록 주의하세요 . 장시간 노출 된 시트가 아이의 피부에 너무...
Página 422
Installation ALBERT I-SIZE BASE 를 사용하여 설치 ISOFIX 베이스 준비 두개의 ISOFIX 가이드를 좌석과 좌석 등받이 사이 의 위치한 ISOFIX 앵커 포인트에 위치해줍니다 . ISOFIX 커넥터 해제 버튼을 누른 후, ISOFIX 커넥터를 연장해줍니다 . LEG 를 펼쳐줍니다. 경고: 설명서에 나와 있지 않은 구성...
Página 423
두손을 ISOFIX 베이스 위에 높고 베이스가 단단히 고정되도록 앞으로 밀어줍니다. 서포트 레그 해제 버튼을 누르고 서포트 레그가 차 바닥에 닿을 때 까지 레그를 아래로 내려줍니다 . 서포트 레그 표시등이 녹색인지 확인 합니다 . 경고: 서포트 레그를 접거나 펼칠경우 손가락을 조심하십시오 . 시트...
Página 424
측면 충격 버디를 카시트 측면에 위치한 타원형 소켓에 삽입합니다 . 측면 충격 버디를 90도로 회전을 시켜 장착을 해줍니다 . Albert 는 높은 수준의 통합 측면 충격 보호기능을 제공합니다 . 또한 측면 충격 버디는 측면 충격 보호를 더욱 강화합니다 . 측면 충격 버디는 항상 차량 창가쪽의 카시트에...
Página 425
카시트 핸들을 지정된 위치에 놓습니다 . 카시트 뒤쪽에 있는 해제 버튼을 눌러줍니다 . 카시트를 들어 올립니다 . 주의: 핸들을 잡고 들어 올릴 때 핸들이 표시된 위치에서 잠겨 있는지 확인합니다 . 베이스 탈착 서포트 레그 해제 버튼을 누르고 레그를 위로 올려줍니다. ISOFIX 커넥터...
Página 426
참고: 베이스는 사용하지 않는 경우에 도 항상 올바르게 장착해야 합니다 . 충 돌 또는 급정거 시 장착이 되어 있지 않 은 베이스로 인하여, 다른 탑승자에게 해를 끼칠 수 있습니다 . 본 제품은 사고 시 과격한 충격을 받은 경우 교체를 해야합니다 . ISOFIX 및...
Página 427
측면 충격 버디를 카시트 측면에 위치한 타원형 소켓에 삽입합니다. 측면 충격 버디를 90도로 회전을 시켜 장착을 해줍니다 . Albert 는 높은 수준의 통합 측면 충격 보호기능을 제공합니다 . 또한 측면 충격 버디는 측면 충격 보호를 더욱 강화합니다 . 측면 충격 버디는 항상 카시트의 창가면에 설치를...
Página 428
경고: 본 제품은 차량에 뒤보기 형태로 설치할 수 있습니다 . 경고: 차량의 3점씩 벨 트는 지정된 가이드를 통해서만 통과를 해야 합니다 . 벨트 가이드는 본 설명 서에 자세히 설명이 되 어 있으며, 카시트에는 파란색으로 표시가 되어 있습니다 . 경고: 아이에게 가장 안전한 장소는 자동차...
Página 429
매뉴얼에 작성 되고 어린이 안전장치에 표시된 것 이외 그 어떤 하중 지지대 접촉점도 사용하지 마십시오 . 카시트는 사용하지 않을 때에도 항상 차 안에 단단히 고정시켜야 합니다 . 충돌 또는 급정거 시 고정되지 않 은 시트가 다른 탑승자에게 해를 끼칠 수 있습니다 . 접이식...
Página 430
시트 원단 탈착 신생아용 이너시트를 제거합니다 . [ 사용 중인 경우] 뒷주머니를 열어 보형쿠션을 제거합니다. 벨트 커버를 탈착합니다. 헤드레스트에서 커버를 탈착합니다 . 양쪽의 스냅 버튼을 풉니다 . 선 캐노피 주머니를 열어줍니다. 3개의 고무 래치를 풀어줍니다 . 주머니에서 커버를 제거합니다 . 커버를...
Página 431
캐노피 탈착 양쪽의 고무 래치를 풀어줍니다 . 커버 재장착 시 헤드레스트 좌측 아래에 원단 설치 공구가 보관되어 있습니다. 공구를 이용하여, 원단을 올바르게 밀어 넣습니다. 처음 패브릭이 씌어져 있던 모양대로 다시 장착해야 합니다 . 패브릭 탈착시의 단계를 참고하여, 모두 제 자리에 장착 되었는지 확인 하십시오...
Página 432
제품의 플라스틱 부분과 벨트 부분을 순한 세제와 따뜻한 물로 세척합니다 . 원단커버에는 안전 기능이 있으며, 본 제품은 원단 없이 사용하면 안됩니다 . 원단을 교체해야할 경우, 공식 Swandoo Albert 원단만 사용하십시오 . 본 제품은 정기적인 정비를 해야합니다 . 윤활제 또는 강한 세정제를 사용하지 마십시오 .
Página 433
손해는 보상하지 않습니다 . 구입 후 3개월 이내 정품 등록시 스완두만의 품질 보 증혜택을 받 을 수 있습니다 . Albert i-Size 카시트 손잡이에 있는 QR 코드를 스 캔하세요 . swandoo.com/register-product 경로를 클릭하여 바 로 제품 등록을 할 수도 있습니다 .