-
+
-
+
-
1
2
3
4
5
1 Tail cap
4 Spare lamp
Capuchon d'assemblage
Ampoule de
Tapa posterior
rechange
Bombilla de repuesto
2 O-ring, tail cap
Joint, capuchon
5 Battery spring*
d'assemblage
Ressort pour pile*
Rondana, tapa posterior
Resorte para pilas*
3 Lamp Protector
6 Barrel
Protège-ampoule
Tube
Protector de bombilla
Cilindro
*Item 5 inserts into item 1• La pièce 5 doit être insérée dans la pièce 1 • Inserte pieza 5 dentro de pieza 1
Thank you for purchasing a Mag-Lite® flashlight. If you have questions, comments, or need assistance call toll free (800) 283-5562. To register your new Mag®
flashlight visit our website at www.maglite.com, from our home page just go to "Register Your Flashlight". To view the entire product line click on "The Maglite®
flashlight". Please review all the information contained in this pamphlet.
OPERATION: Large end of battery spring must be snapped into tailcap. Always install batteries with the "+" end facing the head end of the flashlight and the
"-" end facing the tailcap end of the flashlight. Switch - Push button switch, 3 position, on-off and signal. (Manual, momentary on-off). Flood to Spot - Rotate head
of flashlight to adjust from a wide flood beam to an intense spotlight. Changing the lamp - Unscrew the entire head assembly (11), then unscrew the retaining collar
(10). There is a spare lamp in the tail cap.
Merci d'avoir acheté une lampe de poche Mag-Lite®. Si vous avez des questions, des commentaires, ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro gratuit (800)
283-5562. Pour faire enregistrer votre nouvelle lampe de poche Mag® flashlight, allez à la page d'accueil de notre site web www.maglite.com. Passez ensuite à « Register
Your Flashlight » (« Faites enregistrer votre lampe de poche »). Pour afficher toute notre gamme de produits, cliquez sur « The Mag-Lite® flashlight » (« La lampe de poche
Mag-Lite® »). Veuillez lire ce dépliant au complet.
MODE D'EMPLOI: Le bout large du ressort de la pile doit être inséré et fixé dans le capuchon d'assemblage. Toujours installer les piles avec le côté «+» vers
la tête et le côté «-» vers le capuchon d'assemblage de la torche. Poussez le bouton - 3 positions : Marche, Arrêt et Signal. (Manuel, Marche-Arrêt momentané).
Ambiance à spot - Tourner la tête de la torche afin de passer d'un faisceau d'ambiance grand diamètre à un faisceau spot concentré. Pour changer l'ampoule - Dévisser
la tête (11), dévisser ensuite le collier de rétention (10). Une lampe de rechange se trouve à l'intérieur du capuchon d'assemblage.
Gracias por comprar una linterna de Mag-Lite®. Si tiene preguntas o comentarios o si necesita ayuda, favor de llamar gratuitamente al (800) 283-5562. Para registrar su
nueva linterna Mag® visite nuestra página de Internet en www.maglite.com. En nuestra página inicial solamente tiene que ir a "Registre su linterna". Para ver toda la
línea de productos, dé un clic en "The Maglite® flashlight". Por favor revise toda la información de este panfleto.
FUNCIONAMIENTO: La parte más grande del resorte de la pila debe introducirse en la tapa posterior. Instale siempre las pilas con el extremo "+" apuntando
hacia la cabeza de la linterna y el extremo "-" apuntando hacia la tapa posterior de la linterna. Interruptor – Interruptor de botón con 3 posiciones, encendido-
apagado y señalador. (Manual, encendido y apagado momentáneo). lluminación de proyección a iluminación puntual - Haga girar la cabeza de la linterna para regular
de un haz de luz ancho hasta una luz puntual intensa. Cambio de bombilla -Desenrosque el conjunto de la cabeza (11), después desenrosque el collar de retención (10).
Hay una bombilla de repuesto en la tapa posterior.
TROUBLESHOOTING: 1. Flashlight failure - Check the lamp and the batteries. If the lamp
has burned out, be sure its replacement was designed specifically for the battery voltage
output. 2. Flashlight does not turn on or stay on - Check the tailcap. The metal surfaces
contacting the barrel, tailcap and spring assembly should be shiny metal without obstruction
between them. Any corrosion formed by a foreign substance should be carefully removed.
3. If all of the above steps have been followed and the flashlight still does not perform
properly, follow the steps in the HOW AND WHEN TO MAKE A WARRANTY CLAIM
section, or see the Customer Service Section at www.maglite.com or contact our
Warranty/Repair facility: Tel: Outside CA (800) 283-5562, Inside CA (909) 947-1006,
Fax: (909) 947-5041.
INSPECTION AND MAINTENANCE: For prolonged life and efficiency, it is necessary
periodically to inspect and perform preventative maintenance on your flashlight as follows:
1. Inspection - Any battery may leak caustic solutions or gases which can corrode the inside
of your flashlight. You should remove the batteries at least once a month and visually
inspect the inside of the flashlight for signs of corrosion. If corrosion is seen, follow the
instructions in the HOW AND WHEN TO MAKE A WARRANTY CLAIM section.
2. Separate Storage of Batteries - If your flashlight is used infrequently, e.g., once a month
or less, it is recommended to remove the batteries and store them separately. This helps
guard against corrosion and may also prolong battery life. 3. Maintenance - Place a small
amount of petroleum jelly on all threads and rubber O-rings every six months.
DÉPANNAGE: 1. Panne de la torche - Examiner l'ampoule et les piles. Si l'ampoule a grillé,
vérifier que le voltage de l'ampoule de rechange est identique au voltage des piles.
2. La torche ne s'allume pas ou ne reste pas allumée - Vérifier le capuchon d'assemblage.
Les surfaces métalliques du tube, du capuchon d'assemblage et du ressort doivent être
propres et libres d'obstruction entre elles. Toute corrosion créée par un corps étranger doit
être soigneusement nettoyée. 3. Si, après ces vérifications, la torche ne fonctionne toujours
pas correctement, suivre les instructions données dans la section COMMENT ET QUAND
EFFECTUER UNE RÉCLAMATION DE GARANTIE, ou consultez la section « Service
après-vente » à l'adresse suivante: www.maglite.com, ou contacter le service
Garantie/Réparation: Tél. (800) 283-5562, FAX (909) 947-5041.
+
7
Serial No.
Nº de série
Num. de serie
6
8
9 10 11
13 14
15 16
12
13 Reflector
7 Switch seal
10 Retaining collar
Joint commutateur
Collier de rétention
Réflecteur
Reflector
Sello del interruptor
Collar de retención
8 O-ring, barrel
11 Head
14 Clear lens
Lentille incolore
Joint torique, boîtier
Tête
Rondana, cilindro
Cabeza
Lente transparente
9 Lamp
12 O-ring, head
15 O-ring, face cap
Joint, anneau avant
Ampoule
Joint, tête
Bombilla
Rondana, cabeza
Rondana, tapa delantera
16 Face cap
Anneau avant
Tapa delantera
EXAMEN ET ENTRETIEN: Afin d'augmenter l'efficacité et la durée de vie de la torche,
celle-ci doit être régulièrement examinée et les opérations d'entretien préventif suivantes
doivent être effectuées: 1. Examen - En cas de fuite des piles, les solutions ou gaz caustiques
risquent de corroder l'intérieur de votre torche. Enlever les piles de la torche au moins une fois
par mois et chercher le moindre signe de corrosion à l'intérieur du tube. En cas de corrosion,
suivre les instructions données dans la section COMMENT ET QUAND EFFECTUER
UNE RÉCLAMATION DE GARANTIE. 2. Rangement des piles à part - En cas d'utilisation peu
fréquente de la torche (une fois par mois ou moins), il est recommandé d'enlever les piles et de
les ranger séparément. Cela permet d'éviter tout risque de corrosion et peut également
augmenter la durée des piles. 3. Entretien - Enduire de vaseline les pas de vis et les joints tous
les six mois.
LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE ERRORES: 1. Falla de la linterna - Examine la bombilla
y las pilas. Si la bombilla está fundida, cerciórese de reemplazarla con una bombilla designada
específicamente para la potencia de las pilas. 2. La linterna no se enciende ni se queda
encendida - Examine la tapa posterior. Las superficies metálicas que están en contacto con el
cilindro, la tapa posterior y el conjunto de resortes deberán estar limpias y sin obstrucciones entre
ellas. Toda corrosión formada por una substancia extraña deberá eliminarse cuidadosamente.
3. Si se han seguido todos los procedimientos precedentes y la linterna aún no funciona como
es debido, siga las instrucciones bajo el título CÓMO Y CUÁNDO HACER EFECTIVA LA
GARANTÍA, o vea la Sección de Servicio a Clientes en www.maglite.com, o comuníquese con
nuestro establecimiento de Garantías/Reparación: Tel: (800) 283-5562, Fax (909) 947-5041.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO: Para que la linterna dure mucho tiempo y brinde un
rendimiento eficiente, será necesario inspeccionarla periodicamente y realizar los siguientes
procedimientos de mantenimiento preventivo: 1. Inspección - Las pilas pueden tener fugas de
soluciones cáusticas o gases que pueden corroer el interior de la linterna. Es preciso retirar las
pilas por lo menos una vez al mes e inspeccionar visualmente el interior de la linterna para ver si
hay indicios de corrosión. Si se comprueba que hay corrosión, siga las instrucciones bajo el título
CÓMO Y CUÁNDO HACER EFECTIVA LA GARANTÍA. 2. Almacenamiento separado de las
pilas - Si la linterna no se usa frecuentemente, por ejemplo, una vez al mes o menos, se
recomienda retirar las pilas y guardarlas por separado. Esto contribuirá a proteger la linterna
-
+
-
1 Tail cap
4 Spare lamp
Capuchon
Ampoule de rechange
d'assemblage
Bombilla de repuesto
Tapa posterior
5 Battery spring*
2 Lip Seal, tail cap
Ressort pour pile*
Joint à lèvre, Bouchon Arrière
Resorte para pilas*
Sello del Labio, tapa posterior
6 Barrel
3 Lamp protector
Tube
Protège-ampoule
Cilindro
Protector de bombilla
* Item 5 inserts into item 1 * La pièce 5 doit être inserée dans la pièce 1 * Inserte pieza 5 dentro de pieza 1
Thank you for purchasing a Mini Maglite® flashlight. If you have questions, comments, or need assistance call toll free (800) 283-5562. To register your
new Mag® flashlight visit our website at www.maglite.com, from our home page just go to "Register Your Flashlight". To view the entire product
line click on "The Maglite® flashlight". Please review all the information contained in this pamphlet.
OPERATION: Large end of battery spring must be snapped into tailcap. Always install batteries with the "+" end facing the head end of
the flashlight and the "-" end facing the tailcap end of the flashlight. Switch - Twist head. Flood To Spot - Rotate head of flashlight to adjust
from a wide flood beam to an intense spotlight. Reverse to shut off. Candle Mode - Unscrew head of flashlight. Invert head and place tail end of
flashlight into the inverted head. Flashlight will act as a candle. Changing The Lamp - Unscrew the entire head assembly and gently pull lamp from
socket. Make sure new lamp pins are straight; insert into socket. There is a spare lamp in tail cap.
Merci d'avoir acheté une lampe de poche Mini Maglite®. Si vous avez des questions, des commentaires, ou si vous avez besoin d'aide, composez le
numéro gratuit (800) 283-5562. Pour faire enregistrer votre nouvelle lampe de poche Mag® flashlight, allez à la page d'accueil de notre site web
www.maglite.com. Passez ensuite à « Register Your Flashlight » (« Faites enregistrer votre lampe de poche »). Pour afficher toute notre gamme de
produits, cliquez sur « The Mag-Lite® flashlight » (« La lampe de poche Mag-Lite® »). Veuillez lire ce dépliant au complet.
MODE D'EMPLOI: Le bout large du ressort de la pile doit être inséré et fixé dans le capuchon d'assemblage. Toujours installer les piles
avec le côté «+» vers la tête et le côté «-» vers le capuchon d'assemblage de la torche. Poussez le bouton - Dévissez la tête de la lampe.
Eclairage ambiance à éclairage spot - Tourner la tête de la torche afin de passer d'un faisceau ambiance grand diamètre à un faisceau spot
concentré. Tourner dans le sens inverse pour éteindre. Eclairage vertical de type bougie - Dévisser la tête de la lampe torche. Retourner la tête
et insérer l'arrière de la lampe torche à l'intérieur de la tête retournée. La lampe torche se transforme en bougie. Pour changer l'ampoule - Dévisser
la tête et tirer doucement sur l'ampoule pour l'extraire de la douille. Vérifier que les fils externes de l'ampoule de rechange sont bien droits. Insérer
dans la douille. Une lampe de rechange se trouve à l'intérieur du capuchon d'assemblage.
Gracias por comprar una linterna de Mini Maglite®. Si tiene preguntas o comentarios o si necesita ayuda, favor de llamar gratuitamente al (800)
283-5562. Para registrar su nueva linterna Mag® visite nuestra página de Internet en www.maglite.com. En nuestra página inicial solamente tiene
que ir a "Registre su linterna". Para ver toda la línea de productos, dé un clic en "The Maglite® flashlight". Por favor revise toda la información de
este panfleto.
FUNCIONAMIENTO: La parte más grande del resorte de la pila debe introducirse en la tapa posterior. Instale siempre las pilas con el
extremo "+" apuntando hacia la cabeza de la linterna y el extremo "-" apuntando hacia la tapa posterior de la linterna. Interruptor – Haga
girar la cabeza de la linterna. Iluminación de proyección a iluminación puntual - Haga girar la cabeza de la linterna para regular de un haz de luz
ancho hasta una luz puntual intensa. Invierta el movimiento para apagar la linterna. Modalidad de vela - Retire la cabeza de la linterna y pare la
linterna sobre su tapa posterior para crear un efecto de vela. Cambio de bombilla - Desenrosque el conjunto de la cabeza y desprenda suavemente
la bombilla del zócalo. Cerciórese de que las patillas de la bombilla nueva estén derechas; insértelas en el zócalo. Hay una bombilla de repuesto en
la tapa posterior.
contra la corrosión y puede prolongar también la duración de las pilas. 3. Mantenimiento -
Coloque una pequeña cantidad de gelatina de petróleo en todas las roscas y rondanas de goma
a intervalos de seis meses.
CORPORATE OFFICE
MAG INSTRUMENT, INC.
1635 S. Sacramento Ave. • P.O. Box 50600
Ontario, California U.S.A. 91761-1083
Website: www.maglite.com
Warranty: Tel: (800) 283-5562 or (909) 947-1006
Fax: (909) 947-5041 E-mail: warranty@magmail.com
Sales & Parts: Tel: (800) 289-6241 or (909) 947-1006
E-mail: salesdesk@magmail.com
©2005 MAG INSTRUMENT, INC.
The Mag-Lite® flashlight is covered by pending U.S. Patent Applications and one or more of U.S.
Patent Nos. 4,286,311; 4,388,673; 5,260,858; 5,749,645; 6,196,698; 6,428,182;
Des. 263,170 and by foreign patents.
The Mini Maglite® 2-cell AA flashlight is covered by one or more pending patent applications and
U.S. Patent, Nos. 4,577,263; 4,656,565; 4,658,336; 4,851,974; 4,899,265; 4,942,505; 5,003,440;
5,113,326; 5,143,441; 5,207,502; 5,226,722; 5,293,307; 5,349,506; 5,722,765; 6,135,611; 6,170,960;
6,361,183 and by foreign patents.
Flashlights designed, patented and manufactured in the U.S.A. Flashlights may include some
imported components. Accessory product(s) manufactured in the U.S.A.
The distinctive shapes, styles and overall appearances of all Mag® flashlights, and the
circumferential inscriptions extending around the heads of all Mag® flashlights are trademarks of
Mag Instrument, Inc. The circumferential inscription on the head of every flashlight signifies that it
is an original Mag® flashlight and part of the Mag® family of flashlights. U.S. Trademark
Registrations for the shape, style and overall appearance trademarks of Mag® flashlights and for
circumferential inscription trademarks of Mag® flashlights include Nos. 1,808,998; 2,074,795;
2,687,693; 2,745,460; 2,765,978 and 2,765,979.
2-Cell AA Flashlight
Lampe torche à 2 piles AA (LR06)
Linterna de 2 pilas AA
+
7 O-ring, barrel
11 Reflector
Joint torique, tube
Réflecteur
Rondana, cilindro
Reflector
8 Lamp
12 Clear lens
Ampoule
Lentille incolore
Bombilla
Lente transparente
9 Head
13 O-ring, face cap
Tête
Joint, anneau avant
Cabeza
Rondana, tapa delantera
10 O-ring, head
14 Face cap
Joint, tête
Anneau avant
Rondana, cabeza
Tapa delantera