Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

Margareet
Ergonomic baby carrier
Nosidełko ergonomiczne
Ergonomische Babytrage
Эргономичный рюкзак
Marsupio ergonomico
Porte-bébé ergonomique
Portabebés ergonómico
Ergonomische draagzak
Ergonomiška nešynė
Ergonomické nosítko
Ergonomikus babahordozó
Marsupiu ergonomic
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuel de l'Uti lisateur
www.lionelo.com
User manual
Naudojimo instrukcija
Manuale d'uso
Manual de usuario
Handleiding
Návod k obsluze
Használati utasítás
Manual uti lizare

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lionelo Margareet

  • Página 1 Handleiding Bedienungsanleitung Naudojimo instrukcija Инструкция по эксплуатации Návod k obsluze Manuale d’uso Használati utasítás Manuel de l’Uti lisateur Manual uti lizare Margareet Ergonomic baby carrier Nosidełko ergonomiczne Ergonomische Babytrage Эргономичный рюкзак Marsupio ergonomico Porte-bébé ergonomique Portabebés ergonómico Ergonomische draagzak Ergonomiška nešynė...
  • Página 2 ‑ 2 ‑...
  • Página 3 ‑ 3 ‑...
  • Página 4: How To Use

    Dear customer! Should you have any remarks or questions concerning the product, please do not hesitate to contact us: help@lionelo.com The product complies with the standard CEN TR 16512:2015. Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland 1.
  • Página 5 • Please be advised that the falling risk rises as the child gets more active. • Regularly check the product for potential damage or wear. Contact the manufacturer’s authorized service center if you have found any irregularities. • If you do not use the carrier, keep it out of reach of children. •...
  • Página 6 Pay special attention when you carry the child on the back. The carrier must not be used by a person with health issues which may affect safe use of the product. If the carrier user feels shoulder ache, backache or neck ache, he/she should stop using the product and consult a doctor.
  • Página 7 B. Carrying in front with a face in an outward position Child’s age at least 6 months Child’s weight at least 7,8 kg This position is intended solely for children who are able to keep their head straight. In this position the product can be used in two variants of front panel width: •...
  • Página 8 In this position the front panel should be wide - the front panel width adjustment button (7) fastened on the hip belt. Note! For the sake of safety, if you wish to place your child in this position, ask another person for help! Fasten the hip belt (6).
  • Página 9 Illustrations are for informational purposes only. The actual appearance of the products may differ from the pictures. Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Produkt jest zgodny z normą CEN TR 16512:2015. Producent: BrandLine Group Sp. z o. o.
  • Página 10 OSTRZEŻENIA: • Nieustannie monitoruj swoje dziecko i upewnij się, że jego usta lub nos nie są niczym zasłonięte. • Jeśli dziecko jest wcześniakiem, miało zbyt niską wagę po urodzeniu lub cierpi na jakiekolwiek medyczne schorzenie – przed użyciem produktu skonsultuj się z lekarzem. •...
  • Página 11 Panel górny Kapturek Pas biodrowy Guzik regulacji szerokości panelu przedniego Klamra pasa biodrowego z regulacją Klamra łącząca pasy naramienne z regulacją 10. Przycisk podwójnego zabezpieczenia klamry przed rozpięciem 11. Pasek łączący pasy naramienne z regulacją Podbródek dziecka nigdy nie powinien opierać się na klatce piersiowej opiekuna, ponieważ...
  • Página 12 zawsze jedną ręką trzymaj dziecko i nie puszczaj aż do momentu zapięcia wszystkich pasów i zabezpieczeń. A. Noszenie z przodu z twarzą zwróconą do wewnątrz Wiek dziecka minimum 4 miesiące Waga dziecka minimum 5,5 kg W tej pozycji panel przedni powinien być szeroki – guzik regulacji szerokości panelu przedniego (7) zapięty na pasie biodrowym.
  • Página 13 • Pozycja szeroka - guzik regulacji szerokości panelu przedniego (7) zapięty na pasie biodrowym. • Pozycja wąska - guzik regulacji szerokości panelu przedniego (7) spięty z przodu nosidła. Dopasuj szerokość panelu przedniego tak, aby dziecko wygodnie siedziało w siedzisku (pozycja wąska dla mniejszych dzieci, szeroka dla większych) Zapnij pas biodrowy (6).
  • Página 14 Zapnij pas biodrowy (6). Zablokuj możliwość rozpięcia klamry pasa biodrowego przyciskiem podwójnego zabezpieczenia (10). Wyreguluj pas biodrowy, dostosowując go do swojej talii (rys. 4a). Panel przedni nosidła powinien znajdować się centralnie za Tobą. Ważne: przed wykonaniem kolejnego kroku upewnij się, że pas biodrowy jest poprawnie zamocowany! Pochyl się...
  • Página 15: Czyszczenie I Konserwacja

    Lieber Kunde! Falls Sie Fragen oder Bemerkungen zu dem gekauften Produkt haben, setzen Sie sich mit uns in Verbindung. help@lionelo.com Das Produkt entspricht der Norme CEN TR 16512:2015. Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o.
  • Página 16 1. Anwendung WICHTIG! BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF! Vor dem ersten Gebrauch soll man sich mit der Bedienungsanleitung des Produkts vertraut machen. WARNHINWEISE: • Beobachten Sie Ihr Kind ununterbrochen und vergewissern Sie sich, dass sein Mund oder seine Nase nicht bedeckt sind. •...
  • Página 17 oder Spuren der Abnutzung. Setzen Sie sich mit dem autorisierten Herstellerservice in Verbindung, falls Sie Mängel im Produkt finden. • Wenn Sie die Babytrage nicht benutzen, bewahren Sie sie fern von Kindern auf. • Wenn das Kind seinen Kopf nicht selbständig halten kann, regulieren Sie die Babytrage so, dass der Kopf des Kindes von dem oberen Teil der Babytrage gehalten wird.
  • Página 18 dem Bett oder auf einer anderen weichen Fläche mit einer anderen erwachsenen Person vornehmen. Man soll besondere Vorsicht bewahren, wenn man das Kind hinten trägt. Die Babytrage soll nicht von der Person benutzt werden, die gesundheitliche Probleme hat, die den sicheren Gebrauch des Produkts beeinträchtigen können. Wenn bei der Person, die die Babytrage benutzt, Probleme mit Schultern, Rücken oder Nacken entstehen, soll sie aufhören, das Produkt zu benutzen und einen Arzt zu Rate ziehen.
  • Página 19 Handlung mit der anderen Hand (Bild 2f). Achtung! Halten Sie das Kind die ganze Zeit. Legen Sie die beiden Hände nach hinten, machen Sie die Verbindungsschnalle (9) zu und regulieren Sie sie, indem Sie ihre Länge an Sie anpassen (Bild 2g). Passen Sie die Schultergurte an, indem Sie die Schnalle für die Regulierung der Schultergurte benutzen (2).
  • Página 20 Legen Sie die beiden Hände nach hinten, machen Sie die Verbindungsschnalle (9) zu und regulieren Sie sie, indem Sie ihre Länge an Sie anpassen (Bild 2g). Passen Sie die Schultergurte an, indem Sie die Schnalle für die Regulierung der Schultergurte benutzen (2). Das Kind soll eng zugedeckt sein, und die Gurte so eng gemacht, dass sie den Körper des Kindes nicht beschränken (Bild 2h).
  • Página 21: Zusatzelemente

    der Schultergurte benutzen (2). Das Kind soll eng zugedeckt sein, und die Gurte so eng gemacht, dass sie den Körper des Kindes nicht beschränken. Beobachten Sie Ihr Kind ununterbrochen und vergewissern Sie sich, dass er bequem sitzt und seine Atemwege nicht blockiert sind. 4.
  • Página 22 Дорогой клиент! Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы относительно приобретенного продукта, пожалуйста, свяжитесь с нами: help@lionelo.com Продукт соответствует требованиям стандарта CEN TR 16512: 2015. Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о. ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша...
  • Página 23 • Движения опекуна в сочетании с движениями ребенка могут повлиять на стабильность использования. • Будьте осторожны при наклоне вперед или в сторону. • Продукт нельзя использовать во время занятий спортом (например, бег, езда на велосипеде, плавание). • Помните, что с ростом активности вашего ребенка возрастает риск падения...
  • Página 24 Правильно положите ребенка в переноску, обеспечив правильное положение ног. Регулярно проверяйте положение ребенка, чтобы убедиться, что оно правильное - в центре переноски, с широко расставленными ногами и прямой головой, не опускающейся вниз или вбок. Руки ребенка, ступни и ступни должны регулярно контролироваться, чтобы убедиться, что они не...
  • Página 25 соответствовал вашей талии (рис. 2а). Передняя панель переноски должна находиться в центре перед вами. Важно: перед выполнением следующего шага убедитесь, что бедренный ремень правильно закреплен! Возьмите ребенка на руки и держите его лицом к себе, чтобы ножки обхватили вас (Рис. 2c). Держа...
  • Página 26 безопасности (10). Отрегулируйте бедренный ремень, чтобы он соответствовал вашей талии (рис. 2а). Передняя панель переноски должна находиться в центре перед вами (рис. 3а). Важно: перед выполнением следующего шага убедитесь, что бедренный ремень надежно застегнут! Возьмите ребенка на руки и крепко держите его за грудь, затем проденьте...
  • Página 27 ВНИМАНИЕ! Ребенка следует придерживать до тех пор, пока переноска не будет полностью застегнута. Ноги ребенка следует обернуть вокруг талии опекуна (рис. 4б). Попросите партнера поднять панель переноски и накрыть ее спину ребенка (все еще удерживая ее и предохраняя от выпадения другой рукой, рис.
  • Página 28: Чистка И Уход

    Иллюстрации приведены только в ознакомительных целях. Фактический внешний вид продукции может отличаться от изображения. Gentile Cliente! Se avete commenti o domande su un prodotto acquistato, non esitate a contattarci: help@lionelo.com Il prodotto è conforme alla norma CEN TR 16512:2015. Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o.
  • Página 29 questo può rendere difficile per lei respirare e portare al soffocamento. • Per ridurre al minimo il rischio di caduta, assicurarsi che il bambino sia posizionato correttamente nel marsupio. • Il prodotto è destinato ai bambini dai 4 mesi di età fino ai 20 kg di peso. •...
  • Página 30 Il mento del bambino non deve mai essere sostenuto dal torace dell’accompagnatore, in quanto ciò provoca una parziale chiusura delle vie respiratorie del bambino. La persona che utilizza il marsupio deve assicurarsi in ogni momento che le vie respiratorie del bambino siano libere e che il bambino respiri correttamente. Posizionare correttamente il bambino nel marsupio, avendo cura di assicurare che le gambe siano posizionate correttamente.
  • Página 31 Allacciare la cintura addominale (6). Blocca la possibilità di apertura della la fibbia della cintura addominale premendo il doppio pulsante di sicurezza (10). Regolare la cintura addominale in base alla propria vita (fig. 2a). Il pannello frontale del marsupio deve essere posizionato centralmente di fronte a voi.
  • Página 32 Allacciare la cintura addominale (6). Bloccare la possibilità di aprire la fibbia della cintura addominale premendo il doppio pulsante di sicurezza. Regolare la cintura in base alla propria vita (fig. 2a). Il pannello anteriore del marsupio deve essere in centro davanti a te (fig. 3a). Importante: prima di fare un passaggio successivo, assicurarsi che la cintura addominale sia fissata! Prendere il bambino tra le braccia e tenere saldamente il suo torace, e poi...
  • Página 33 Inclinatevi in avanti, chiedete al vostro partner di appoggiare delicatamente il bambino sulla schiena. ATTENZIONE! Il bambino deve essere tenuto in posizione fino a quando il marsupio non sia completamente chiuso. Le gambe del bambino devono essere avvolte intorno alla vita dell’accompagnatore (fig.
  • Página 34: Pulizia E Conservazione

    Cher client! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse: help@lionelo.com Le produit est conforme à la norme CEN TR 16512:2015. Producteur: BrandLine Group Sp. z o. o.
  • Página 35 • Assurez-vous que le menton de votre bébé ne se trouve pas sur sa poitrine, car ceci peut l’empêcher de respirer et causer la strangulation. • Pour minimaliser le risque de chute, assurez-vous que votre bébé est placé correctement dans le porte-bébé. •...
  • Página 36 Boucle joignant les sangles thoraciques avec le réglage 10. Bouton de protection double de la boucle contre le détachement 11. Sangle joignant les sangles thoraciques avec le réglage Le menton ne devrait jamais s’appuyer sur la poitrine du parent, parce que ceci provoque la fermeture partielle des voies respiratoires de l’enfant.
  • Página 37 A. Le port à l’avant avec le visage orienté vers l’intérieur. L’âge de l’enfant 4 mois au minimum Poids de l’enfant 5,5 kg au minimum Dans cette position le panneau avant devrait être large - le bouton de réglage de largeur du panneau avant (7) attaché...
  • Página 38 • Position étroite - bouton de réglage de largeur du panneau avant (7) attaché à l’avant du porte-bébé. Ajustez la largeur du panneau avant pour que l’enfant soit assis confortablement dans le siège (la position étroite pour les enfants plus petits, large pour les enfants plus grands) Attachez la sangle abdominale (6).
  • Página 39 la boucle de la sangle abdominale par le bouton de protection double (10). Réglez la sangle abdominale, en l’ajustant à votre taille (Fig. 4a). Le panneau avant du porte-bébé devrait être situé derrière vous au milieu. Important: avant de procéder à l’étape suivante, assurez-vous que la sangle abdominale est fixée correctement! Penchez-vous vers l’avant, demandez votre partenaire de mettre le bébé...
  • Página 40 L’aspect réel des produits peut différer des images. ¡Apreciado cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com El producto cumple con la norma CEN TR 16512:2015. Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o.
  • Página 41 1. Uso ¡IMPORTANTE! GUARDAR COMO REFERENCIA PARA USOS FUTUROS Antes del primer uso, es necesario leer atentamente las instrucciones de funcionamiento producto. ADVERTENCIAS: • Vigila de forma constate a tu niño y asegúrate de que su boca o nariz no queden tapadas con ningún elemento.
  • Página 42: Descripción Del Producto (Fig. 1)

    • Si el niño no puede sostener la cabeza por sí mismo, ajusta el portabebés de manera que la cabeza del bebé quede sujeta por el panel superior del portabebés y abrocha la capucha como protección adicional 2. Descripción del producto (fig. 1) Tirantes Mecanismo de ajuste de los tirantes Enganche para la capucha...
  • Página 43: Edad Y Etapas De Desarrollo - Directrices Generales

    Es necesario tener especial cuidado al llevar al niño en la espalda. El portabebés no debe ser utilizado por una persona con problemas de salud que puedan perjudicar el uso seguro del producto. Si la persona que usa el portabebés tiene problemas en los hombros, la espalda o el cuello, debe dejar de usar el portabebés y obtener atención médica.
  • Página 44: Transporte En Posición Delantera Con La Cara Hacia Fuera

    B. Transporte en posición delantera con la cara hacia fuera Edad mínima del niño 6 meses Peso mínimo del niño 7,8 kg Esta posición solo está destinada a los niños que ya son capaces de mantener la cabeza erguida. En esta posición el producto puede ser usado en dos configuraciones de ancho del panel frontal: •...
  • Página 45: Accesorios

    C. Transporte en la espalda con la cara hacia el interior Edad mínima del niño 6 meses Peso mínimo del niño 7,8 kg Esta posición es solo para los niños que pueden sentarse rectos por sí mismos (sin inclinarse hacia adelante o hacia atrás). En esta posición, el panel frontal debe ser ancho –...
  • Página 46: Limpieza Y Mantenimiento

    Beste Klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over een gekocht product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Het product voldoet aan de norm CEN TR 16512:2015. ES | NL ‑ 46 ‑...
  • Página 47: Het Gebruik

    Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen 1. Het gebruik BELANGRIJK! BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK Lees voor het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing van het product. WAARSCHUWINGEN: • Houd uw kind voortdurend in de gaten en zorg ervoor dat zijn mond of neus niet bedekt is.
  • Página 48 • Als het kind zijn hoofd niet volledig zelfstandig rechtop kan vasthouden, pas de draagzak dan aan zodat het hoofd van het kind wordt vastgehouden door het bovenste paneel van de draagzak en maak de kap vast als extra bescherming. 2.
  • Página 49: Leeftijd En Ontwikkelingsfasen - Algemene Richtlijnen

    Wees vooral voorzichtig met het dragen van het kind op de rug. De draagzak mag niet worden gebruikt door een persoon met gezondheidsproblemen die het veilige gebruik van het product kunnen belemmeren. Als iemand die de draagzak gebruikt problemen heeft met zijn armen, rug of nek, moet hij/zij stoppen met het gebruik en medisch advies opvragen.
  • Página 50 B. Voorwaarts dragen met het gezicht naar buiten gericht Leeftijd van het kind minimaal 6 maanden Gewicht van het kind minimaal 7,8 kg Deze positie is uitsluitend bestemd voor kinderen die het hoofd zelfstandig rechtop kunnen houden. In deze positie kan het product worden gebruikt in twee breedteconfiguraties voor het voorpaneel: •...
  • Página 51 Minimumgewicht van het kind 7,8 kg Deze positie is uitsluitend bestemd voor kinderen die zelfstandig rechtop kunnen zitten (zonder voorover of achterover te leunen). In deze positie moet het voorpaneel breed zijn - de knop voor het verstellen van de breedte van het voorpaneel (7) wordt aan de heupriem vastgemaakt. Let op! Voor meer veiligheid, als u het kind in deze positie wilt plaatsen, vraag dan een andere persoon om hulp! Maak de heupgordel (6) vast.
  • Página 52: Reiniging En Onderhoud

    Illustraties worden alleen ter informatie gegeven. Het werkelijke uiterlijk van de producten kan afwijken van de op de foto’s getoonde producten. Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gaminys atitinka standartą CEN TR 16512:2015. NL | LT ‑ 52 ‑...
  • Página 53 Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija 1. Naudojimas SVARBU! PASILIKITE, KAD GALĖTUMĖTE PASINAUDOTI ATEITYJE Prieš pirmą naudojimą, perskaitykite gaminio naudojimo instrukcijas. ĮSPĖJIMAI: • Nuolat stebėkite savo vaiką ir įsitikinkite, kad jo burna ar nosis neuždengti. •...
  • Página 54 2. Produkto aprašymas (1 pav.) Pečių diržai Pečių diržų reguliavimo sagtis Gaubto kabliukas Viršutinis skydelis Gaubtas Juosmens diržas Priekinio skydelio pločio reguliavimo mygtukas Juosmens diržo sagtis su reguliavimu Pečių diržus jungianti sagtis su reguliavimu 10. Dvigubos sagties apsaugos nuo atsisegimo mygtukas 11.
  • Página 55 A. Nešiojimas priekyje, veidas į vidų Vaiko amžius ne mažesnis kaip 4 mėn. Vaiko svoris ne mažesnis kaip 5,5 kg Šioje padėtyje priekinis skydelis turi būti platus – skydelio pločio reguliavimo mygtukas (7) užsegtas ant juosmens diržo. Užsekite juosmens diržą (6) Užblokuokite galimybę atsegti juosmens diržo sagtį...
  • Página 56 Pritaikykite priekinio skydelio plotį, kad vaikas patogiai sėdėtų kėdutėje (siaura padėtis mažesniems vaikams, plati didesniems) Užsekite juosmens diržą (6) Užblokuokite galimybę atsegti juosmens diržo sagtį dvigubu fiksavimo mygtuku (10). Sureguliuokite juosmens diržą, kad atitiktų juosmenį (2a pav.). Priekinis nešynės skydelis turi būti viduryje priešais jus (3a pav.).
  • Página 57: Valymas Ir Priežiūra

    DĖMESIO! Vaiką reikia laikyti tol, kol nešynė bus visiškai prisegta. Vaiko kojos turi apsivynioti aplink tėvų juosmenį (4b pav.). Paprašykite savo partnerio paimti nešynės skydelį ir uždengti juo vaiko nugarą (visą laiką ją laikydami ir neleidžiami nukristi kita ranka, 4c pav.). Su partnerio pagalba perkiškite kairę...
  • Página 58 Vážení zákazníci! Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobek byl testován a vyhovuje všem požadavkům normy: CEN TR 16512:2015. Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko 1. Použití...
  • Página 59 • Pravidelně kontrolujte výrobek, zda není poškozen nebo opotřebován. Pokud na výrobku zjistíte nějaké nesrovnalosti, kontaktujte autorizovaný servis výrobce. • Pokud nosítko nepoužíváte, uchovávejte jej mimo dosah dětí. • Když dítě nedokáže samo udržet hlavu, upravte nosítko tak, aby hlavu dítěte přidržoval horní...
  • Página 60 Buďte velmi opatrní, když nosíte dítě na zádech. Nosítko nesmí používat osoby se zdravotními problémy, které by mohly mít negativní dopad na bezpečné používání výrobku. Pokud se u osoby používající nosítko objeví problémy s rameny, zády nebo krkem, měla by tato osoba přestat používat nosítko a poradit se s lékařem.
  • Página 61 B. Nošení zepředu obličejem ven Minimální věk dítěte 6 měsíců Minimální hmotnost dítěte 7,8 kg Tato poloha je určena pouze pro děti, které dokážou udržet hlavu rovně. V této poloze lze výrobek použít ve dvou variantách šířky předního panelu: • Široká...
  • Página 62 V této poloze musí být přední panel široký – tlačítko pro nastavení šířky předního panelu (7) upevněné na bederním pásu. Pozor! Z důvodu bezpečnosti, pokud chcete umístit své dítě do této polohy, požádejte o pomoc druhou osobu! Zapněte bederní pás (6). Zajistěte přezku bederního pásu pomocí dvojitého ochranného tlačítka (10).
  • Página 63 Fotografie jsou ilustrační, skutečný vzhled výrobku se může lišit od znázorněného na fotografiích. Kedves Ügyfelünk! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com A terméket tesztelték, és megfelel az alábbi szabványok követelményeinek: CEN TR 16512:2015. Gyártó: BrandLine Group Sp.
  • Página 64 • Folyamatosan figyelje gyermekét és győződjön meg róla, hogy nincs eltakarva a szája vagy az orra. • Ha a gyermek koraszülött, születésekor kis súlyú, vagy bármilyen betegségben szenved - a termék használata előtt kérje ki az orvos tanácsát. • Győződjön meg róla, hogy a gyermek álla nem fekszik a mellkasán, mivel ez megnehezítheti a légzést és fulladáshoz vezethet.
  • Página 65 Szabályozható deréköv csat Szabályozható vállöv összekötő csat 10. További biztonsági csat 11. Állítható vállöv összekötő szíj A gyermek álla nem feküdhet a babahordozót viselő személy mellkasán, mivel ez a légutak részleges elzáródását okozza. A hordozót viselő személynek folyamatosan figyelnie kell arra, hogy a baba légútjai szabadok maradjanak és a gyermek megfelelően lélegezzen.
  • Página 66 A. Elöl viselés, szülővel szemben 4 hónapos kortól A gyermek minimális súlya 5,5 kg Ebben a helyzetben az előlapnak szélesnek kell lennie - az előlap szélességállító gombja (7) a derékövbe van csatolva. Csatolja be a derékövet (6). Zárja be a deréköv csatjának kinyitási lehetőségét a dupla biztonsági gombbal (10).
  • Página 67 Állítsa be az első lap szélességét úgy, hogy gyermeke kényelmesen üljön a hordozóban (keskeny pozíció a kisebb gyermekek számára, széles a nagyobbak számára). Csatolja be a derékövet (6). Zárja be a deréköv csatjának kinyitási lehetőségét a dupla biztonsági gombbal (10). Állítsa be a derékövet a derékméret szerint (2a.
  • Página 68 Hajoljon előre és kérje meg a társát, hogy óvatosan helyezze fel a gyermeket a hátára. FIGYELEM! A gyermeket addig kell megtartani, amíg teljesen be nem csatolja a babahordozót. A csecsemő lábainak körbe kell fognia a babahordozót viselő személy derekát (4b. ábra). Kérje meg a partnerét, hogy felemelje a babahordozó...
  • Página 69 A képek csak tájékoztató jellegűek. A termékek tényleges kinézete eltérhet a képeken látottaktól. Stimate Client! Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com Produsul a fost testat și este în conformitate cu standardul: CEN TR 16512:2015. Producător BrandLine Group Sp. z o. o.
  • Página 70 • Pentru a minimiza riscul de cădere, asigurați-vă că, copilul este așezat corect în marsupiu. • Produsul este destinat copiilor de la 4 luni până la 20 kg greutate. • Poate fi transportat un singur copil. • Când purtați copilul într-un marsupiu, fiți conștient de pericolele mediului de acasă, cum ar fi sursele de căldură...
  • Página 71 care folosește marsupiul trebuie să se asigure că tractul respirator al copilului este liber și că acesta respiră corect în orice moment. Așezați corect copilul în marsupiu, acordând atenție așezării corecte a picioarelor. Verificați regulat poziția copilului pentru a vă asigura că este în poziția corectă - în centrul marsupiului, cu picioarele desfăcute larg și capul ținut drept și să...
  • Página 72 trebui să fie central în fața dvs. Important: asigurați-vă că centura de talie este atașată corect înainte de a trece la pasul următor! Luați copilul în brațe și ține-l cu fața către dvs., astfel încât să-și înfășoare picioarele în jurul corpului dvs. (fig. 2c). Ținând copilul tot timpul, puneți o centură...
  • Página 73 Luați copilul în brațe și ține-i pieptul ferm și apoi puneți picioarele în marsupiu (fig. 3b) În timp ce țineți copilul în siguranță tot timpul, ridicați panoul marsupiului și acoperiți copilul cu el. Treceți mâinile prin centurile de umăr (fig. 3c și 3d). NOTĂ! Țineți copilul cu mâna tot timpul.
  • Página 74: Curățare Și Întreținere

    Cu ajutorul partenerului, trecem mainile stanga si dreapta prin centurile de umar (fig. 4d). Conectați centurile de umăr (fig. 4e) și reglați-le (4). Reglați centurile de umăr folosind catarama de reglare a centurei de umăr (2). Copilul trebuie strâns înfășurat și centurile trebuie strânse astfel încât să...
  • Página 75 Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: www.lionelo.com Thank you for purchasing our product Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung Спасибо...
  • Página 76 www.lionelo.com...

Tabla de contenido