Resumen de contenidos para Nilfisk FOOD Hybrid YETI TW
Página 1
Hybrid YETI TW, HP, PD Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
Página 2
Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti Declaraţie de Conformitate Deklaracija o konformitetu Декларация за съответствие Prohlášení o shodě Prehlásenie o konformite Uygunluk Bildirgesi Vastavusdeklaratsioon Atitikties deklaracija Paziņojums par atbilstību prasībām Свідчення про відповідність вимогам Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 9000 Aalborg Danmark...
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: products Hybrid Yeti, to which this declaration relates, are in Hybrid Yeti. conformity with these Council directives on the approximation of the In Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der...
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi Nilfisk FOOD, tillkännager, under eget ansvar, att produkterna Me Nilfisk FOOD vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tuotteet Hybrid Yeti, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse Hybrid Yeti, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä, jotka med rådets direktiv om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning...
Declaraţie de conformitate Deklaracija o konformitetu Subscrisa, Nilfisk FOOD, declară pe propria răspundere că produsele Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod sopstvenom isključivom Hybrid Yeti La care se referă prezenta declaraţie, sunt în conformitate odgovornošću da su proizvodi Hybrid Yeti, na koje se odnosi ova izjava, u skladu sa direktivama Veća o primeni zakona država članica...
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність вимогам Mēs, uzņēmums „Nilfisk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, Ми, Nilfisk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, що apliecinām, ka produktu Hybrid Yeti, uz kuru šī deklarācija attiecas, продукти Hybrid Yeti, До яких відноситься ця декларація, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par ES dalībvalstu перебувають...
2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor injuries.
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the lat- est standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and application of disinfectants.
110006977 Producer Serie No. Type Date of production Article No. Maximum pressure Supply voltage Frequecy Maximum water consumption Maximum temperature Current Weight. 3.2. Supplier Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Denmark Tel.: +45 7218 2000 CVR no. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
3.3. Specifications Technical Data Units Water Connection type inlet /outlet Inch ½" Recommended inlet pipe dimension (min) Inch 3/4" Max. Outlet pressure Consumption during foaming l/min Min. supply pressure Max. supply pressure Min. supply. l/min Max. temp. 70° 70° 70° Connection type inlet Ø6 push in Min.
5.2. Closing valve for air supply. 4. Overview and Use We recommend mounting a closing valve with two air non-return valves on the air inlet. The YETI unit is a complete cleaning station to be This makes it possible to disconnect the air supply connected to a booster unit or a main station.
6.3. Transportation 5.4. Rest Risk Use of Unit: For secure transportation of the unit, we recommend • Never use the unit without prior instructions in use always to ensure, that the unit can not slide or tip. of the unit and its safety instructions. The instruc- The unit might have to be secured with straps.
(layout drawing). • Maximum hose length: 30 m. Supply of Detergent 6.6.1. • It is recommended only to use Nilfisk FOOD Satellite without User Pack System. hoses, which have been tested for resistance. See drawing no 110003498 • Place the can with detergent in the can holder •...
7. Operation procedures All tests have been made with Topax 12 7.1. Start up 7.1.1. Start 1. Make sure that the water and air supply to the Concentration by 20 Bar in % Nozzle size in mm unit is open. For air see layout drawing. In case 0,75 of central chemical supply this must be activated 1,15...
When setting the regulator, carefully 8. Operation pull up the knob and turn it clockwise for pressure increase and counter clock 8.1. Before Operation wise for pressure decrease. If the wall the unit is to be mounted on is made of bricks or concrete, the enclosed screws and rawl 7.2.
• Mount the air valve and the non-return valve on 9. Maintenance, Trouble shooting, the injector block and mount the injector block in Service the unit. • Connect water to the unit. 9.1. Preventive maintenance • Test the unit in Foam position make sure the vacu- Depending on usage, maintenance should be un- um is sufficient, it is recommended to be between dertaken by an authorised service engineer at least...
9.6. Trouble Shooting and Remedy Fault Cause Remedy Insufficient or No water supply. Open water supply valve No pressure / too low pressure (See 5.1 - Closing valve). Is the filter if any clogged. Clean the filter. Rinsing nozzle not installed. Place rinsing nozzle.
Página 21
Warranty Warranty is given for a period of 24 months from delivery of the equipment, and for 12 months from putting into operation of spare parts and accessories to the equipment which have become unfit for use due to design or manufacturing defects.
10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. BF/BW & MB Booster Satellites BF/BW & MB Booster Mainstation Foamatic Mainstation Mainstation Foamatic Satellites Foamatic Mainstation Satellites Satellites BF/BW & MB Booster BF/BW &...
11. End of Use 11.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts. The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user. Disposal must be made according to rules and regulations in force for disposal of machines as well as all stand- ards in connection with environmental protection.
2. In diesem Dokument verwendete Symbole Bitte vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Hands- chuhe und passende Kleidung. Beachten Sie: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruckschaum- und Desinfektionsreinigungsanlage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich der Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, Schäumen und der Anwendung von Desinfektionsmitteln einge- setzt werden.
5.2. Verschlussventil für Luftzufuhr. 4. Überblick und Gebrauch Wir empfehlen die Montage eines Schließventils mit zwei Luft-Rückschlagventilen am Lufteintritt. Das er- Die YETI Anlage ist eine komplette Reinigungsstation, möglicht eine Trennung der Luftzufuhr und verhindert die mit einer Booster-Unit oder Hauptstation verbunden einen Rückfluss von Luft.
6.3. Transport 5.4. Restrisiko Benutzung des Geräts: Für einen sicheren Transport der Anlage sollten Sie • Benutzen Sie die Anlage nie ohne vorherige Einwei- sicherstellen, dass diese weder rutschen noch kippen sung über den Gebrauch des Geräts und die Sicher- kann.
• Stecken Sie den Saugschlauch in die Dose unter den • Maximale Schlauchlänge: 30 m. Füllstand und vermeiden Sie das Ansaugen von Luft. • Es wird empfohlen, nur Nilfisk FOOD-Schläuche, Stellen Sie nochmals nach dem Vorspülen sicher, die auf Widerstandsfähigkeit getestet wurden, zu •...
Düsengröße in mm Konzentration von 20 bar in % 7. Betriebsverfahren 0,75 7.1. Inbetriebnahme 1,15 7.1.1. Start 1,65 1. Stellen Sie sicher, dass der Wasser- und Luftan- 2,20 schluss zu dem Gerät geöffnet ist. Für Luft siehe 2,90 Anordnungsplan. Im Falle einer zentralen Chemiev- ersorgung sollten sie dies auch aktivieren.
7.2. Wartung, Problemanalyse und Kundendienst Entfernen Sie die Abdeckung, bevor die das Gerät an der Wand befestigen. Wartungsanweisungen 1. Schnellkupplung; es wird empfohlen, alle Kupplungsteile regelmäßig (ca. einmal im Monat) mit wasserdichtem Schmierfett einzuölen, um 8.2. Start/Stopp (wechseln, spülen, aufschäumen) Lecks und die Beschädigung der O-Ringe zu Start Satellit vermeiden.
9.3. Entkalken 9. Wartung, Problemanalyse und • Die Abstände für den Entkalkungsvorgang hängen von der Wasserhärte ab. Kundendienst • Stellen Sie sicher, dass die Wasserzufuhr vom Gerät getrennt wurde. 9.1. Vorbeugende Wartung • Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. Je nach Anwendung sollte die Wartung von einem au- •...
9.6. Problemanalyse und Behebung Anzeichen Anzeichen Mögliche Ursachen Lösung Kein Druck / Druck zu niedrig Unzureichende oder fehlende Wasserzu- Ventil zur Wasserversorgung fuhr. öffnen (Siehe 5.1 - Schließen des Ventils) Ist der Filter, wenn vorhanden, verstopft. Reinigen Sie den Filter. Spüldüse nicht installiert.
Página 38
Gewährleistung Die Gewährleistung gilt für eine Dauer von 24 Monaten ab dem Lieferdatum der Anlage, und für eine Dauer von 12 Monaten ab Inbetriebnahme der Ersatzteilen und Zubehör, die aufgrund Design und Produktionsfehlern untauglich geworden sind. Als Formen der Gewährleistung haben hierbei entweder Erstattung, Ersatz oder Reparatur der fehlerhaften bzw.
11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie das Gerät von der Wand/Halterung. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt wird, sollte es demontiert und in recycelbare und nicht recycelbare Teile getrennt werden. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar - auch für den Benutzer nicht.
Página 41
Table des matière 1. Table des matière ..................Symboles utilisés dans ce document Généralités .
2. Symboles utilisés dans ce document Généralités À lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l'en- tourant pourraient être endommagés.
3. Généralités Nilfisk FOOD vous félicite pour votre nouvel équipement de net- toyage moussant à basse pression et désinfectant. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d'équipement de nettoyage à basse pression à votre usine. Cet équipement peut être utilisé...
3.3. Spécifications Caractéristiques techniques Unités Entrée / sortie, type de connexion Pouce ½" Dimension du tuyau de sortie recom- Pouce 3/4" mandée (min) Pression de sortie max. bars Consommation durant le moussage l/min Pression d'alimentation min. bars Pression d'alimentation max. bars Alimentation min.
5.2. Fermeture de la vanne d'alimentation en air. Présentation et utilisation Nous recommandons d'installer une valve de ferme- ture avec deux clapets de non-retour d'air sur l'arri- L'unité Hybride YETI est une station de nettoyage vée d'air. Cela permet de débrancher la prise d'air et complète à...
6.3. Transport 5.4. Risques de désactivation Utilisation de l'appareil : Pour le transport sécurisé de l'appareil, nous recom- • N'utilisez jamais l'appareil sans connaître au mandons toujours de veiller à ce que l'appareil ne préalable les instructions d'utilisation de l'appareil puisse pas glisser ou basculer.
• Longueur de tuyau maximale : 30 m. • Placer le bidon avec le détergent dans le porte-bi- Il est recommandé de n'utiliser que des tuyaux Nilfisk FOOD, qui ont été testés pour la résistance. • Vérifiez le filtre d'aspiration d'impuretés.
Taille du gicleur en mm Concentration par 20 bars en % 7. Procédures de fonctionnement 0,75 1,15 7.1. Mise en marche 1,65 7.1.1. Démarrage 1. Assurez-vous que l'alimentation en eau et en air 2,20 de l'appareil est ouverte. Pour l'air, consultez le 2,90 schéma d'implantation.
7.2. Entretien, détection des pannes et service 8.2. Marche/Arrêt (changement, rinçage, mousse, Instructions de maintenance des) 1. Raccords rapides : il est recommandé de lubrifier Démarrer Satellite toutes les pièces des raccords régulièrement, 1. Vérifiez que les alimentations en eau et en air du env.
9.3. Détartrage 9. Entretien, détection des pannes et • La fréquence de la procédure de détartrage dé- pend de la dureté de l'eau. service • Assurez-vous que l'arrivée d'eau est fermée. 9.1. Maintenance préventive • Démontez le couvercle de l'appareil. Selon l'utilisation, l'entretien doit être effectué...
9.6. Détection des pannes et solution Symptômes Causes possibles Solution Pas de pression/pression trop Ouvrir l'eau du robinet (voir 5.1 - Insuffisant ou aucune alimentation faible. en eau. fermeture du robinet). Si le filtre est bouché. Nettoyer le filtre. Buse de rinçage non installée. Placer la buse de rinçage.
Página 55
Garantie La présente garantie est accordée pour une durée de vingt-quatre (24) mois à partir de la date de livraison de l’équipement et pour une durée de douze (12) mois à compter de la date de mise en service des pièces de rechange et accessoires de l’équipement devenus impropres à...
10. Outils Outils standards utiles/ nécessaires pour l'entretien et la maintenance de la gamme complète d'équipements. Boosters BF/BW & MB Satellites Unité principale Boosters BF/BW & MB Unité principale Foamatic Unité principale Unités satellites Foamatic Unité principale Foamatic Unités satellites Unités satellites Boosters BF/BW &...
11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Fermez toutes les vannes d'alimentation et retirez l'appareil du mur/support. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, il doit être séparé et trié, par exemple les pièces recyclables et non recyclables.
2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la ad- quisición de su Nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor están- dar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
N. de serie Tipo Fecha de fabricación N. de artículo Presión máxima Tensión de suministro Frecuencia Consumo máximo de agua Temperatura máxima Corriente Peso 3.2. Proveedor Nilfisk FOOD Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg, Dinamarca Tel.: +45 7218 2000 CVR no. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
3.3. Especificaciones Datos técnicos Unidades Wasser Tipo de conexión de entrada/salida Pulga- ½" Pulga- 3/4" Dimensión recomendada de la tubería de entrada (mín.) Presión de salida máxima. Consumo durante el enjabonado l/min Mínima presión de alimentación. Máxima presión de alimentación. Presión de suministro mínima.
5.1. Válvula de cierre para el suministro de agua 4. Descripción general y uso Accesorios Con esta válvula, la unidad se puede aislar del suminis- La unidad Hybrid YETI es una estación de limpieza tro de agua. Asimismo, en el bloque hay instalada una completa que se conecta a una unidad propulsora o válvula de retención para evitar el reflujo del agua.
Uso de la unidad: Para un transporte seguro de la unidad, recomendamos • Nunca use la unidad sin haber leído previamente sus asegurarse siempre de que la unidad no pueda deslizar- instrucciones de uso y de seguridad. Las instruc- se ni inclinarse. La unidad debe asegurarse mediante correas.
• Longitud máxima del tubo flexible: 30 m. te por debajo del nivel de producto y evite la suc- • Solo se recomienda el uso de mangueras Nilfisk ción de aire durante la operación de enjabonado o FOOD, cuya resistencia haya sido probada.
activado. 3,60 2. Seleccione la función deseada. Utilice la unidad 4,40 según la “Guía de usuario”. 7.1.2. Parada 1. Cierre el suministro del agua (dibujo de la distribu- ción). 7.1.4. Ajuste del aire 2. Cierre el suministro del aire (dibujo de la distribu- Retire la cubierta de la unidad.
3. Los ingenieros autorizados son personas que, 8. Funcionamiento debido a su cualificación y experiencia, tienen un conocimiento suficiente de los sistemas de higiene 8.1. Antes de la operación y conocen las principales normativas de seguridad, Si la pared donde se va a colocar la unidad está reglamentos de prevención de accidentes y líneas fabricada con ladrillo o cemento, se podrán utilizar los y, generalmente están al tanto de reglamentos...
Asegúrese de que el suministro de agua a la uni- • 9. Mantenimiento, resolución de dad está desconectado. problemas y reparaciones Retire la cubierta de la unidad. • Desmonte el bloque del sistema de inyección. • 9.1. Mantenimiento preventivo Desmonte la válvula de aire y la válvula de reten- En función del uso, el mantenimiento debe ser efectua- ción del aire, incluidos las regulaciones de aire.
9.6. Resolución de problemas y remedio Causas posibles Síntomas Remedio Ausencia de presión/presión dema- Suministro de agua insuficiente o Abra la válvula de suministro de siado baja. inexistente. agua (Consulte 5.1 – Válvula de cierre). ¿Está obstruido el filtro, si lo hubie- Limpie el filtro.
Página 72
Garantía La garantía cubre un periodo de 24 meses desde la entrega del equipo y 12 meses desde la puesta en funcionamiento de los repuestos y accesorios del equipo que resulten inadecuados debido a defectos de diseño o fabricación. La garantía consiste en el reembolso, sustitución o reparación de la pieza dañada o defectuosa por nuestra parte.
10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Propulsores BF/BW & MB r Estaciones satélite Propulsores BF/BW & MB Estación principal Estación principal Foamatic Estación principal Estaciones satélite Foamatic Estación principal Foamatic Estaciones satélite Estaciones satélite...
11. Fin del uso 11.1. Desmontado Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared o el soporte. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio am- biente ni para el usuario.
Operating Diagram 110007628A Español English Deutsch Français Air supply Alimentation air Suministro de aire Lufteingang Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Válvula de conmutación Robinet coupleur Outlet Ausgang...
Página 83
Hybrid YETI 110007615 Español English Deutsch Français Cover Abdeckung Couvercle Cubierta Air complete Luft Komplett Air achevé Aire completar Air regulation complete Luft Regulierung Komplett Air régulation achevé Aire regulación completar Back plate Panneau arrière Panel posterior Hinter platte...