Descargar Imprimir esta página
Metabo Futuro Plus S1 Manual Del Usuario
Metabo Futuro Plus S1 Manual Del Usuario

Metabo Futuro Plus S1 Manual Del Usuario

Publicidad

Enlaces rápidos

Reinigen: Nach längerem Gebrauch bitte das Bohrfutter reinigen. Dazu das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht
nach unten halten und mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung.
Die regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenöffnungen wird
empfohlen. Achtung: Das nach dem Öffnen des Futters bis zum Anschlag evtl. hörbare Ratschen
(funktionsbedingt) wird durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Cleaning: Ensure that the drill chuck is cleaned after extended use. Clean by holding the chuck with the socket
mouth facing vertically downwards and open and close fully a number of times. The dust which has accumulated
will fall out of the socket. Regular use of a cleaning spray on the clamping jaws and the spaces between them is
recommended. Important: Once the chuck has been fully opened, a clicking noise may be heard. This is a
functional characteristic and can be eliminated by turning the sleeve in the other direction.
Nettoyage: Au bout d'un certain temps, il convient de nettoyer le mandrin. Pour ce faire, tenir le mandrin
verticalement avec l'ouverture dirigée vers le bas, puis l'ouvrir et le refermer entièrement à plusieurs reprises. La
poussière accumulée tombe par l'ouverture. L'utilisation régulière de spray de nettoyage au niveau des mors et
de leurs guidages correspondants est conseillée. Attention: L'éventuel clic émis lors de l'ouverture complète du
mandrin (caractéristique de fonctionnement) peut être supprimé en tournant la douille dans le sens inverse.
Na langdurig gebruik moet de boorhouder worden gereinigd. Daartoe de boorhouder met de opening verticaal
naar beneden houden en meermaals helemaal openen en sluiten. Het opgehoopte stof valt uit de opening. Het
regelmatig gebruik van reinigingsspray aan de spanklauwen en spanklauwopeningen wordt aanbevolen.
Attentie: Het ratelen dat na het openen van de boorhouder tot aan de aanslag eventueel hoorbaar is (dit hangt
samen met de functie van het gereedschap) wordt uitgeschakeld door de huls in de tegenrichting te draaien.
Pulizia: Dopo un uso prolungato si prega di pulire il mandrino. A tale scopo tenere il mandrino in posizione
verticale con l'apertura verso il basso. Quindi, aprire e chiudere ripetutamente: la polvere accumulatasi cadrà
dall'apertura. Si raccomanda l'uso regolare di un pulente a forma di spray sulle ganasce e sull'apertura delle
ganasce. Attenzione: L'eventuale crocchiare (dovuto al sistema di funzionamento), avvertibile quando si apre
completamente il mandrino, smette di risuonare se si gira la boccola in senso contrario.
Limpieza: Limpiar el portabrocas siempre que se haya usado por un período de tiempo prolongado. Para efectuar
dicha limpieza sostener el portabrocas verticalmente, con la parte abierta hacia abajo, al mismo tiempo que lo
abre y cierra completamente. El polvo acumulado caerá de dicha apertura. Se recomienda usar regularmente un
aerosol de limpieza para la mordaza y su apertura. Atención:Después de abrirse el portabrocas hasta el tope, el
ruido de chicharra (debido a la función) puede eliminarse girando el casquillo en la dirección contraria.
Limpeza: Após um tempo de utilização prolongado, deverá limpar-se o mandril. Para isso, segurar o mandril
com a abertura na vertical, para baixo, e abrir e fechar totalmente várias vezes. O pó acumulado cai pela
abertura. Aconselha-se a utilização regular de um spray de limpeza nos mordentes e nas suas aberturas.
Atenção: O matraquear eventualmente audível ao ter aberto o mandril até ao batente (condicionado pelo
funcionamento) é suprimido rodando a bucha em sentido contrário.
Rengöring: Rengör borrchucken efter en längre tids användning. Håll borrchucken med öppningen lodrätt
nedåt och öppna och stäng den helt flera gånger. Dammet som samlats där töms ur öppningen. Vi
rekommenderar att rengöringsspray används regelbundet på käftarna och dess öppningar. OBS: Raspandet
(beror på funktionen) som ev hörs efter det att chucken öppnats till stopp kopplas bort genom att hylsan vrids
åt motsatt håll.
Puhdistus: Puhdista poraistukka, kun sitä on käytetty pitempään. Käännä istukka, niin että sen aukko on
kohtisuoraan alaspäin, ja avaa ja sulje moneen kertaan kokonaan. Istukkaan kerääntynyt pöly putoaa ulos
aukosta. Suosittelemme puhdistamaan kiristysleuat ja niiden aukot säännöllisesti puhdistussumuttimella.
Huomio: Avattaessa istukka vasteeseen saakka saattaa kuulua toiminnasta johtuvaa ratinaa. Se lakkaa, kun
hylsyä käännetään vastakkaiseen suuntaan.
Rengjøring: Etter lengre tids bruk skal chucken rengjøres. Dette gjøres ved at chucken holdes med åpningen
loddrett nedover og åpnes og lukkes helt flere ganger. Oppsamlet støv faller ut av åpningen. Vi anbefaler å bruke
rengjørings-spray regelmessig på spennbakkene og spennbakkeåpningene. OBS: Den ev. skrapingen (av
funksjonsmessige årsaker) som kan høres etter at chucken er åpnet og frem til anslag, kan stoppes ved å dreie
hylsen imot.
Rengøring: Borepatronen skal rengøres efter længere tids brug. Hold borepatronen lodret med åbningen nedad
og åbn/luk den flere gange helt. Nu falder støvet ud af åbningen. Det anbefales at anvende rensespray til
spændekæberne og i spændekæbeåbningen med jævne mellemrum. Giv agt: Hvis der evt. høres en skuren
(funktionsbetinget), når patronen er åbnet indtil stop, kan denne lyd standses ved at dreje bøsningen i modsat
retning.
Czyszczenie: Po dłuższym używaniu, uchwyt wiertarski należy wyczyścić. W tym celu przytrzymać go,
skierować otwór pionowo w dół i kilkakrotnie otworzyć i zamknąć całkowicie. Nagromadzony pył wypadnie
przez otwór. Zaleca się regularne stosowanie środka czyszczącego w sprayu do szczęk mocujących i do
otworów tych szczęk. Uwaga: Ewentualne grzechotanie słyszalne przy rozwieraniu uchwytu wiertarskiego do
oporu (uwarunkowane konstrukcyjnie) można wyłączyć przez obrócenie tulei w przeciwnym kierunku.
Καθαρισμ ς: Μετά απ λειτουργία μεγαλύτερου χρονικού διαστήματος πρέπει να καθαριστεί το τσοκ. Κρατήστε το
τσοκ με το άνοιγμα προς τα κάτω και ανοίξτε το τελείως και ξανακλείστε το περισσ τερες φορές. Η σκ νη που
μαζεύτηκε θα βγεί απ το άνοιγμα. Συνιστάται η τακτική χρήση σπρέϋ καθαρισμού στις σιαγ νες στήριξης και στα
ανοίγματά τους. Προσοχή: Ο χαρακτηριστικ ς θ ρυβος (οφείλεται στη λειτουργία) που ακούγεται μετά το άνοιγμα
του τσοκ μέχρι τέρμα, σταματά περιστρέφοντας το κέλυφος προς την αντίθετη κατεύθυνση.
Tisztítás: Hosszabb használat után tisztítsa meg a fúrótokmányt. Ehhez a fúrótokmányt nyílásával lefelé tartsa
függőlegesen és többször teljesen nyissa ki és zárja. Az összegyűlt por kiesik a nyíláson. Javasolható tisztító
spray rendszeres alkalmazása a befogópofákon és a befogópofa-nyílásokon. Figyelem: A tokmánynak az
ütközésig történő nyitását követő esetleges (a működéssel kapcsolatos) hallható kattogást mgszűntetheti,
ha a hüvelyt az ellenkező irányban forgatja.
8
Futuro Plus S1
Futuro Plus S2
Futuro Plus S2 M
Futuro Plus S1
Futuro Plus S2
170 24 618 - 1299
Made in Germany
Futuro Plus S2 M

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Metabo Futuro Plus S1

  • Página 1 Important: Once the chuck has been fully opened, a clicking noise may be heard. This is a functional characteristic and can be eliminated by turning the sleeve in the other direction. Futuro Plus S1 Nettoyage: Au bout d'un certain temps, il convient de nettoyer le mandrin. Pour ce faire, tenir le mandrin verticalement avec l'ouverture dirigée vers le bas, puis l'ouvrir et le refermer entièrement à...
  • Página 2 Futuro Plus S1 Nur für Maschinen mit Spindelarretierung Bohrfutter öffnen (A–C) A+B: Je nach Bohrfutter Haltering (1) festhalten oder Futuro Plus S2 Für alle Maschinen Spindel der Maschine arretieren (Spindelstop), das Bohrfutter durch Drehen der Hülse (2) in Futuro Plus S2 M Für alle Maschinen...
  • Página 3 Werkzeug spannen (A–C) C: Solange kräftig weiterdrehen (dabei muß es „klicken“), bis kein Das Werkzeug so tief wie möglich einsetzen. A: Je nach Bohrfutter Haltering Weiterdrehen mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt. Bei weichen Werkzeugschäften muß eventuell nach kurzer (1) festhalten oder Spindel der Maschine arretieren (Spindelstop), und Hülse Bohrzeit nachgespannt werden.
  • Página 4 Abnehmen des Bohrfutters (A–C) C: Bei festsitzendem Bohrfutter: durch leichten Schlag auf eingespannten A: Bohrfutter öffnen und, falls vorhanden, Sicherungsschraube heraus- Sechskantschlüssel oder auf einen auf den Bohrfutterkopf aufgesetzten drehen (B: Achtung, Linksgewinde!), Spindel arretieren (Spindelstop oder Gabelschlüssel lösen. Spindel mit Gabelschlüssel festhalten) und Bohrfutter abschrauben. Removing the drill bit (A-C) C: If the chuck is seized tight, slacken off by gently tapping a ring spanner A: Open the drill chuck and turn out the locking screw, where one is fitted...

Este manual también es adecuado para:

Futuro plus s2Futuro plus s2 m