Página 1
(ES) Manual de instrucciones Estimado Cliente, (PT) Manual de instruções (EN) Instructions manual ( FR) Manuel d’instructions En Jocca nos esforzamos por la calidad y el compromiso (DE) Gebrauchsanweisung con nuestros clientes, y le agradecemos su confianza en (NL)Handleiding nuestros productos.
éstos. Para atender mejor todas sus dudas y necesidades, el servicio de atención al cliente de JOCCA, queda a su plena disposición para solucionar cualquier consulta. atencionalcliente@jocca.es DESCRIPCIÓN DE PRODUCTO a-Salida de café...
De no ser -Nunca utilizar esta cafetera directamente sobre el fuego o una así, no utilice el aparato y diríjase a JOCCA ya que la garantía cocina eléctrica. Está concebida para trabajar únicamente sobre cubre cualquier daño de origen o defecto de fabricación.
6-ES ES-7 dad de agua que para el café normal. RECICLADO DEL PRODUCTO - -Una vez colocado el accesorio, rellene el filtro con café molido MEDIO AMBIENTE y siga los pasos anteriores. Embalaje Los materiales que constituyen el envase de este LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO aparato, están integrados en un sistema de recogida, -Producto para uso alimentario.
-Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, desembale o pro- atencionalcliente@jocca.eu duto e verifique que está em perfeito estado. Caso contrário, não utilize o aparelho e dirija-se à JOCCA, visto que a garantia cobre DESCRIÇÃO DO PRODUTO qualquer dano de origem ou defeito de fabrico.
-Para sua segurança e um melhor funcionamento do aparelho, -Quando o café tiver saído todo, desligar o interruptor. Para que utilize sempre acessórios e peças sobresselentes da JOCCA. todo o café consiga a mesma consistência e aroma, aconselha- -Não movimente o aparelho quando este estiver a funcionar.
Página 7
Embalagem PURCHASE ACKNOWLEDGEMENT Os materiais que compõem a embalagem deste JOCCA thanks you for the trust placed in the purchase of our aparelho estão integrados num sistema de product and we are certain that you will always be satisfied with recolhida, classificação e reciclagem dos mesmos.
Página 8
Take it to the JOCCA rring it with a spoon whilst it is in the coffee carafe and before ser- technical service.
Página 9
-Product for food use . REMERCIEMENT D’ACHAT -Before cleaning, make sure that the coffee-maker has cooled JOCCA tient à vous remercier pour votre confiance en achetant down completely and is disconnected from the mains. nos produits. Nous sommes sûrs que vous serez satisfaits de -Do not use abrasive detergents or products that may damage votre achat.
Página 10
-Débranchez l’appareil avant de le monter, le démonter ou le service technique de JOCCA, étant donné que la garantie couvre nettoyer. Il faut démonter toutes ses parties avant de le nettoyer.
GEKAUFT HABEN -Une fois l'accessoire placé, remplissez le filtre avec le café JOCCA dankt Ihnen für Ihr Vertrauen in unsere Produkte, und moulu et suivez les instructions précédentes. ist bestrebt, Sie vollständig zufriedenzustellen.
Página 12
Zustand befindet. Wenn dies nicht der Fall ist, das Gerät nicht -Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist. benutzen und JOCCA kontaktieren, da die Garantie alle -Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, horizontale Fläche. Ausgangsschäden und Herstellungsmängel abdeckt.
24-DE DE-25 TECHNISCHE KENNDATEN -Die Kaffeemaschine schließen und auf ihren Sockel stellen. Den Deckel schließen und auf ON/OFF drücken. 220-240V~ 50Hz 480W -Wenn der Kaffee vollständig aus dem Behälter gelaufen ist, die Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2006/95/EG zur Kaffeemaschine am Schalter ausschalten. Damit der Kaffee übe- Niederspannung sowie die Richtlinie 2004/108/EG zur elektro- rall die gleiche Konsistenz und das gleiche Aroma hat, wird emp- magnetischen Verträglichkeit.
26-NL NL-27 mousse…) buiten het bereik van kinderen, want het kan gevaar- Lees deze handleiding aandachtig vooraleer u het toestel insta- lijk zijn. lleert en gebruikt. Enkel zo bent u zeker van een goed resultaat -Dit toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elk ander en een maximale veiligheid voor de gebruiker.
28-NL NL-29 INSTALLATIE ONDERHOUD EN REINIGING -Plaats het toestel op een werkblad, uit de buurt van kranen en -Wacht tot het toestel afgekoeld is, vooraleer u het reinigt. gootstenen. -Reinig regelmatig de binnenkant van het slangetje. -Controleer of de spanning van de stroomtoevoer overeenkomt -Controleer regelmatig de filter en de bekleding.
30-NL CZ-31 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Pozorně si přečtěte tuto instrukční brožuru dříve než budete 220-240V~ 50Hz 480W instalovat a používat přístroj.Toto je jediný způsob jak zabezpe- čit dosažení nejlepších výsledků a maximum bezpečí pro uživa- Dit apparaat is conform de richtlijn 2006/95/CE van laagspan- tele.
Página 17
32-CZ CZ-33 -Při používání přístroje se nedotýkejte horkých povrchů. dřezů. Používejte tlačítka nebo držadla. -Prověřte, jestli napětí hlavního vedení odpovídá hodnotě uve- -Po odstranění obalu šetrně překontrolujte přístroj. Jestli pochy- dené na tabulce přístroje. bujete o správnosti jeho chodu, nepoužívejte Výrobce odmítá...
34-CZ CZ-35 TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA dávek kávy a tu vylijte. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 220-240V~ 50Hz 480W -Pře zahájením čištění nechte kávovar vychladnout. Přístroj odpovídá směrnici 2006/95/CE o zařízeních nízkého -Pravidelně čistěte vnitřek nádoby. napětí a směrnici 2004/108/CE o elektromagnetické kompatibili- -Pravidelně kontrolujte nálevku a filtr. Jsou-li na nich viditelné tě.
36-SK SK-37 -Obalové časti /plastové tašky, polystyrénové peny atď./ nesmú byť v dosahu detí, pretože sú potencionálnym zdrojom nebez- pečia. Pozorne si prečítajte túto inštrukčnú brožúru skôr než budete -Tento výrobok sa smie používať iba pre domáce účely. Všetky inštalovať a používať prístroj. Toto je jediný spôsob ako zabez- ostatné...
38-SK SK-39 Uvolnite ho. Jednou rukou držte bojler a druhou rukou nádobu PRÍPADNÉ PROBLÉMY a otáčajte ju proti smeru hodinových ručičiek. Vyberte lievik. 1.Káva neprekapáva Pre prípravu 6 šálok kávy naplňte bojler studenou vodou až po PRÍČINA : V bojleru nie je voda. bezpečnostnú...