SFA ZPS 1.3 Instrucciones De Manejo Y De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para ZPS 1.3:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 77

Enlaces rápidos

9001.3
11.19
CONTROL BOX
Electronic pump control • Operation and assembly instructions
UK
Elektronische Pumpensteuerung • Bedienungs- und Montageanleitung
DE
Boîtier de commande de pompe • Mode d'emploi
FR
Controllo elettronico della pompa • Istruzioni per l'uso e la manutenzione
IT
NL
Elektronische pompensturing • Bedien- en montagehandleiding
ES
Control electrónico de bombeo • Instrucciones de manejo y de montaje
PT
Comando eletrónico da bomba • Manual de instruções e de montagem
ZPS 1.3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SFA ZPS 1.3

  • Página 1 9001.3 11.19 CONTROL BOX ZPS 1.3 Electronic pump control • Operation and assembly instructions Elektronische Pumpensteuerung • Bedienungs- und Montageanleitung Boîtier de commande de pompe • Mode d'emploi Controllo elettronico della pompa • Istruzioni per l’uso e la manutenzione Elektronische pompensturing • Bedien- en montagehandleiding Control electrónico de bombeo •...
  • Página 2 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Página 3 English ........Deutsch .
  • Página 4: Tabla De Contenido

    4. DISPOSAL ........... pg.16 Copyright / Disclaimer - Control Box ZPS 1.3 Installation and Maintenance Manual - Original operating instructions All rights reserved. The contents of this document must not be reproduced, modified or disclosed to third parties except upon writ- ten consent from the manufacturer.
  • Página 5: Safety

    This symbol, in combination with the keyword ATTENTION, characterises dangers to the machine and its proper operation. 2. GENERAL INFORMATION 2.1 Areas of application The single pump control system ZPS 1.3 is principally used for the regulation of liquid levels. For...
  • Página 6: General Characteristics

    this, various sensors for level measurement can be used: floating switches, dynamic pressure, air bubble level measurement systems, external 4 - 20mA- sensors. The respective sensors to be employed can be selected via the control program. Then pump are directly activated by the motor contactors.
  • Página 7: Operation Of The Control System

    3. OPERATION OF THE CONTROL SYSTEM The electronic control box is equipped with a key lock. To unlock, please press and hold (Selection) for 3 seconds. There will be an indication in the display. Approximately 1 minute after the last actuation of any key the keyboard gets relocked.
  • Página 8: Indications On The Display

    By pressing one of these two keys, the menu is switched to the next menu item in the indicated direction. If the menu is enabled, (see key SELECTION ), the set values can be modified via those keys (some modifications are only possible in the operating mode “Stop”).
  • Página 9: Parameter Setting

    3.1.4 Parameter setting The following table shows the setting options and the effects of the individual parameters. A parameter can be selected via the menu selection (see point 3.1.1). WARNING For reasons of safety, the modification mode for the parameters can only be enabled in the ‘Stop’- operation (key 2nd line on display 1st line on display...
  • Página 10 2nd line on display 1st line on display Signification (set value) delay time 0 to 180 sec The turn-on delay of the pump only functions after a restart of the control system (e.g. after a power failure). With “normal” switch operation via the levels N1 and N2, this setting is not relevant.
  • Página 11 2nd line on display 1st line on display Signification (set value) phase error is activated The energization of all the 3 phases and the proper phase sequence at the mains input is deactivated are monitored. To be disabled for 230 V pumps. ATEX - Mode is activated If the ATEX mode is enabled, it is not...
  • Página 12: Information Retrieval

    3.1.5 Information retrieval The following table shows the signification of the operational data of the control system : 2nd line on display 1st line on display Signification (informational value) up time hours: X Shows the cumulative operating times of the control system in hours. The (in hours) value can be reset to 0 by pressing the keys...
  • Página 13: Assembly And Electrical Connections

    2nd line on Protocol Signification Alarm display signal Fault pump 1 The motor current monitoring system has detected an exceedance of the set limit value and has shut down the pump motor. Fault high water The HW-sensor reports an alarm and switches on the pump.
  • Página 14: Connection Of The Pump Motor

    3.2.3 Connection of the pump motor Either mono-phase or three-phase motors may be connected according to the connection diagram shown below. Connection of a 3-phase Motor : Mains connection Pump1 Protective conductors Connection of a single-phase Motor with internal capacitor : For 230V pumps, a bridge between N-L2 is required in the mains connection.
  • Página 15: Connection Of The External Sensors

    Connection of a single-phase Motor with external capacitor : For 230V pumps, a bridge between N-L2 is required in the mains connection. Mains connection Pump1 Protective conductors 3.2.4 Connection of the external sensors The external sensors are connected by means of the terminal strip on the upper circuit board. The active sensor can be selected in the menu “level control”...
  • Página 16: Commissioning Of The Control System

    The floating switches have to close when they are floating on the surface. The floating switches have to be connected floatingly. The required signal voltage is generated in the control system and amounts to 5V. Assignment of the float switches: SWN1 = pump off SWN2 = pump on SWHW = high water alarm...
  • Página 17: Disposal

    Checking of the control system without pumps : In order to be able to check the control system without a pump, the following standard settings are required : 1. Connect the control system to a single-phase network (connection of N and L1) 2.
  • Página 18 1. SICHERHEIT ........... s.18 2. ALLGEMEINE ANGABEN ......s.18 2.1 Anwendungsgebiete ..........s.18 2.2 Merkmale ............s.19 2.3 Technische Daten ..........s.19 3. BEDIENUNG DER STEUERUNG ....s.20 3.1 Bedientableau und Bedienelemente ......s.20 3.1.1 Tasten ............s.20 3.1.2 Display- Anzeigen .......... s.21 3.1.3 Normalbetrieb ..........
  • Página 19: Sicherheit

    Spannung und informiert über den Schutz vor elektrischer Spannung. Sachschäden Dieses Symbol warnt in Kombination mit dem Schlüsselwort ACHTUNG vor Gefahren für die Maschine. 2. ALLGEMEINE ANGABEN 2.1 Anwendungsgebiete Die Einzelpumpensteuerung ZPS 1.3 wird vorwiegend zur Regulierung von Flüssigkeitsniveaus...
  • Página 20: Merkmale

    eingesetzt. Dabei können verschiedene Fühler zur Niveauerfassung eingesetzt werden: Schwimmschalter, Staudruck, Lufteinperlung, externe 4- 20mA- Sensoren. Die jeweils zum Einsatz kommenden Fühler können im Steuerprogramm ausgewählt werden. Der Motorschütz steuert dann direkt die Pumpen an. Weiterhin stehen folgende Einrichtungen zur Störungsmeldung zur Verfügung: akustischer Signalgeber, 4 Relaismeldekontakte potentialfrei frei programmierbar (für Hochwasser, Sammelstörung, Pumpe ein, Störung Pumpe, Anlage in Ordnung), Sicherheitsschaltungen in Form von Einschalt- und Ausschaltverzögerung, Motorstromüberwachung, Motortemperaturüberwachung...
  • Página 21: Bedienung Der Steuerung

    3. BEDIENUNG DER STEUERUNG Die Niveausteuerung ist mit einer Tastensperre ausgerüstet. Zum Entsperren bitte 3 s die Taste drücken. Es erfolgt auch ein entsprechender Hinweis in der Anzeige. Zirka 1 Minute nach der letzten Betätigung einer Taste wird die Tastatur wieder gesperrt.
  • Página 22: Display- Anzeigen

    Durch Drücken einer der beiden Taster wird das Menü zum nächsten Menüpunkt in der angegebenen Richtung weitergeschaltet. Ist das Menü aktiviert (s. Taster ) können die Einstellwerte mit diesen Tastern verändert werden (manche Veränderungen sind nur in Betriebsart „Stop“ möglich). Die Tasterfunktion ist repetierend mit steigender Geschwindigkeite.
  • Página 23: Parametereinstellung

    3.1.4 Parametereinstellung Die nachfolgende Tabelle zeigt die Einstellmöglichkeiten und Wirkungen der einzelnen Parameter. Die Anwahl eines Parameters geschieht über die Menüauswahl entsprechend 3.1.1. Der Änderungsmodus der Parameter kann aus Sicherheitsgründen nur im „Stopp“ – Betrieb (Taste ) eingeschaltet werden. 1. Zeile im Display 2.
  • Página 24 1. Zeile im Display 2. Zeile im Display Bedeutung (Einstellwert) Verzögerung 0 bis 180s Die Pumpen-Einschaltverzögerung wirkt nur beim Neustart der Steuerung nach einem Netzausfall. Im „normalen“ Schaltbetrieb über die Niveaus N1 und N2 hat diese Einstellung keine Bedeutung. Diese Funktion kann genutzt werden, um des gleichzeitige Einschalten mehrerer Pumpstationen nach einem Netzausfall zu vermeiden.
  • Página 25 1. Zeile im Display 2. Zeile im Display Bedeutung (Einstellwert) th. Störung ist Aktiviert Die Auswertung der Thermokontaktes TH1 (Regelkreis) kann deaktiviert Deaktiviert werden. Dieser Kontakt führt bei geöffnetem Kontakt zum Abschalten der Thermoschalter Pumpe und zur Fehlersignalisierung. TH1 Regelkreis Nach Abkühlung und Schließen des Kontaktes TH1 (Regelkreis) wird die TH2 Regelkreis...
  • Página 26: Informationsabruf

    1. Zeile im Display 2. Zeile im Display Bedeutung (Einstellwert) Sprache Deutsch Einstellung der Menüsprache. English usw TT.MM.JJJJ hh:mm - - - bei Einstellung Datum und Uhrzeit Tastensperre Tastensperre ein- und ausschalten. Die Tastensperre ist nur bei deaktivierten Servicemodus aktiv. WLAN Reset ohne Funktion Störprotokoll...
  • Página 27 2. Zeile im Bedeutung Alarm Protokollzeichen Display STÖRUNG Last LAST Es fließt ein Motorstrom unter 0,5 A. Entweder ist keine Pumpe angeschlossen oder es liegt ein Kabelbruch vore. Diese Störung kann unterdrückt werden, wenn für die Motorstromüberwachung im Menü „Strom- Begrenzung“...
  • Página 28: Montage Und Elektrische Anschlüsse

    3.2 Montage und elektrische Anschlüsse Alle elektrischen Anschlüsse sind nur von einem autorisierten Fachmann vorzunehmen. Einstellungen und Abgleiche an der Steuerung sowie die Inbetriebnahme der Steuerung sind nur von Fachkräften vorzunehmen. 3.2.1 Mechanische Befestigung Die Befestigung der Steuerung erfolgt auf einer ebenen Fläche. Zur Befestigung ist der Deckel des Gehäuses zu öffnen.
  • Página 29 Anschluss 3-Phasen Motor : Anschluss 1-Phasen Motor mit internem Kondensator :...
  • Página 30: Anschluss Der Externen Sensoren

    Anschluss 1-Phasen Motor mit externem Kondensator : 3.2.4 Anschluss der externen Sensoren Zum Anschluss der externen Sensoren und der potentialfreien Meldeausgänge dienen die Klemmenleisten auf der oberen Leiterplatte. Die Auswahl der aktiven Sensoren erfolgt im Menü „Niveau- Steuerung“ und „therm. Störung“.
  • Página 31: Verwendung Des Internen Sensors

    Wird der Thermoschalter TH2 nicht benötigt, muss an dieser Klemmstelle eine Brücke gesetzt werden. Der Thermoschalter TH1 kann im Menü therm. Störung deaktiviert werden. Die Schwimmerschalter müssen im aufgeschwommenen Zustand schließen und potentialfrei beschaltet werden. Die erforderliche Signalspannung wird in der Steuerung erzeugt und beträgt 5V. Zuordnung der Schwimmerschalter : SWN1 = Pumpe aus SWN2 = Pumpe ein...
  • Página 32: Inbetriebnahme Der Steuerung

    3.3 Inbetriebnahme der Steuerung Nach dem vollständigem Anschluss der Pumpenkabel und der Netzzuleitung sowie des Niveausensors können nach dem Anlegen der Netzspannung die Parameter der Steuerung eingestellt werden. Diese Einstellungen sind nur vom Fachpersonal durchzuführen. Nun kann die Anlage durch betätigen der Taste in Betrieb genommen werden.
  • Página 33 1. SÉCURITÉ ............p.33 2. INFORMATIONS GÉNÉRALES .....p.33 2.1 Domaines d’application ........p.33 2.2 Caractéristiques générales ........p.34 2.3 Caractéristiques techniques ........p.34 3. PILOTAGE DE LA COMMANDE ....p.35 3.1 Tableau et éléments de commande ......p.35 3.1.1 Touches ............p.35 3.1.2 Affichages à l'écran ........p.36 3.1.3 Mode de fonctionnement normal ......p.36 3.1.4 Réglage des paramètres .........p.37 3.1.5 Récupération d'informations ......p.40...
  • Página 34: Sécurité

    électrique. Dégâts matériels Ce symbole caractérise, en combinaison avec le mot-clé ATTENTION, des dangers pour la machine. 2. INFORMATIONS GÉNÉRALES 2.1 Domaines d’application ZPS 1.3 est un boîtier de commande pour la régulation du niveau d'eau par une pompe. Différents...
  • Página 35: Caractéristiques Générales

    capteurs de niveau peuvent ainsi être utilisés : interrupteur à flotteur, tube plongeur, sondes externes 4- 20 mA. Le type de capteur utilisé doit être sélectionné dans le programme du boîtier. Le contacteur de moteur commande alors directement la pompe. Il existe plusieurs dispositifs permettant de signaler les dysfonctionnements : signal sonore, quatre contacts d'alarme sans potentiel (programmables pour niveau d'eau élevé, signalement défaut, enclenchement de pompe, défaillance de pompes, fonctionnement correct de l’installation), circuits...
  • Página 36: Pilotage De La Commande

    3. PILOTAGE DE LA COMMANDE Le boîtier de commande est équipé d’un verrouillage des touches. Pour le déverrouillage, veuillez appuyer pendant trois secondes sur la touche (Sélection). Une indication apparaîtra à l'écran. Le clavier est à nouveau verrouillé environ une minute après la dernière pression d’une touche.
  • Página 37: Affichages À L'écran

    En appuyant sur l'une des deux touches, le menu passe au menu suivant dans la direction indiquée. Si le menu est activé (voir touche ), les valeurs de réglage peuvent être modifiées avec ces touches (certaines modifications ne sont possibles qu'en mode «Stop»).
  • Página 38: Réglage Des Paramètres

    Touche 2ème ligne à l'écran Signification actionnée Auto P1 4,7A La pompe est mise sous tension ou coupées selon les réglages de niveau. Ici, la pompe P1 fonctionne avec un courant de 4,7 A. 3.1.4 Réglage des paramètres Le tableau suivant présente les possibilités de réglage et les effets des différents paramètres. La sélection d’un paramètre est réalisée via le menu Sélection (voir 3.1.1).
  • Página 39 1ère ligne à l'écran 2ème ligne à l'écran Signification (Valeur du réglage) Changement de durée après S'éteint jusqu’à 300 s En cas de dépassement de la durée réglée, la pompe s'arrête brièvement. La coupure a pour effet une brève interruption du fonctionnement de la pompe.
  • Página 40 1ère ligne à l'écran 2ème ligne à l'écran Signification (Valeur du réglage) alarme sonore est active L’avertisseur sonore interne est activé ou désactivé. Ce réglage n’a aucune (=Signal acoustique) est desactive influence sur les contacts d’alarme sans potentiel. alarme intervall est active Les contacts d'alarme fonctionnent par intermittence ou génèrent un signal...
  • Página 41: Récupération D'informations

    1ère ligne à l'écran 2ème ligne à l'écran Signification (Valeur du réglage) contact de sig. 1-4 Messages possibles : Type de message au niveau des contacts (=contact de signalisation - err. hautes eaux (=défaut 1-4) niveau d'eau élevé) Le signalement de défaut peut être - faute collective (=signalement défaut) temporisé.
  • Página 42: Avertissements Et Messages De Dérangement

    3.1.6 Avertissements et messages de dérangement Les avertissements et les messages de dysfonctionnement suivants peuvent être affichés à l’écran. Dans le protocole de défaut, les données correspondantes seront enregistrées : 2ème ligne sur Signification Alarme Symbole l'écran journal erreur charge Charge Débit de courant inférieur à...
  • Página 43: Montage Et Branchements Électriques

    2ème ligne sur Signification Alarme Symbole l'écran journal erreur ATEX Le mode ATEX est activé et le niveau est situé en- Atex dessous du niveau OFF de la pompe sélectionnée. Alarme de durée La surveillance de la durée de la pompe a été Time dépassée trois fois successivement.
  • Página 44 Raccordement d'un moteur à trois phases : Raccordement d'un moteur monophasé avec condensateur interne : Pour les pompes de 230V, un cavalier est nécessaire dans le branchement au réseau entre N - L2...
  • Página 45: Raccordement Des Sondes Externes

    Raccordement d'un moteur monophasé avec condensateur externe : Pour les pompes de 230V, un cavalier est nécessaire dans le branchement au réseau entre N - L2 3.2.4 Raccordement des sondes externes Les sondes externes sont raccordées au moyen du bornier sur le circuit imprimé supérieur. La sélection des sondes actives est réalisée dans le menu «controle niveau»...
  • Página 46: Utilisation Du Capteur Interne

    Si le thermocontacteur TH2 n’est pas nécessaire, installer un cavalier à cet endroit. Le thermocontacteur TH1 peut alors être désactivé dans le menu «Défaillance therm.». Les interrupteurs à flotteur doivent se fermer lorsqu'ils flottent à la surface. La tension de signal nécessaire est générée dans le système de commande et s'élève à 5V. Agencement du commutateur à...
  • Página 47: Mise En Service De La Commande

    3.3 Mise en service de la commande Après le raccordement complet des câbles de la pompe, de l’alimentation secteur, ainsi que du capteur de niveau de remplissage, les paramètres de la commande peuvent être réglés après mise sous tension secteur. Seul du personnel qualifié est autorisé à régler ces paramètres. L’installation peut maintenant être mise en service en actionnant la touche .
  • Página 48 1. SICUREZZA ............p 48 2. INFORMAZIONI GENERALI ......p 48 2.1 Campi di impiego ..........p 48 2.2 Caratteristiche .............p 49 2.3 Dati tecnici ............p 49 3. FUNZIONAMENTO DEL CONTROLLO ..p 50 3.1 Pannello di controllo ed elementi di comando ..p 50 3.1.1 Pulsanti ............p 50 3.1.2 Visualizza annunci .........p 51 3.1.3 Modalità...
  • Página 49: Sicurezza

    Danni materiali Questo simbolo caratterizza, insieme con la parola chiave ATTENZIONE dei pericoli per la macchina. 2. INFORMAZIONI GENERALI 2.1 Campi di impiego Il sistema di controllo della pompa singolo ZPS 1.3 viene utilizzato principalmente per la...
  • Página 50: Caratteristiche

    regolazione del livello dei liquidi. Per il rilevamento della soglia di livello possono essere utilizzati diversi sensori: Interruttore a galleggiante, contropressione, bolle d'aria, 4 sensori esterni da 20 mA. I sensori utilizzati in ciascun caso possono essere selezionati nel programma di controllo. Il contattore del motore controlla direttamente le pompe.
  • Página 51: Funzionamento Del Controllo

    3. FUNZIONAMENTO DEL CONTROLLO Il controllo di livello è dotato di un blocco tasti. Per sbloccare, premere il pulsante (Seleziona /conferma) per 3 secondi. È presente anche una nota corrispondente sul display. 1 minuto dopo l'ultima pressione di un tasto, la tastiera viene nuovamente bloccata.
  • Página 52: Visualizza Annunci

    Premendo uno dei due pulsanti si passa alla voce di menu successiva nella direzione specificata. Se il menu è attivato (vedi tasto ), i valori di impostazione possono essere modificati con questi tasti (alcune modifiche sono possibili solo in modalità "Stop").
  • Página 53 Premere il 2. Riga sul display Significato pulsante Auto P1 4,7A La pompa viene accesa o spenta a seconda del livello richiesto. Qui la pompa P1 è attualmente in funzione con una corrente di 4,7 A. 3.1.4 Impostazioni dei parametri La tabella seguente mostra le opzioni di impostazione e gli effetti dei singoli parametri.
  • Página 54 Riga sul display Riga sul display Significato (Intervallo di regolazione) Modif. durata Viene disattivato Se il tempo impostato viene superato, la pompa si arresta brevemente. (=variazione del tempo di fino a 300 s Spento significa che non c'è una breve ciclo dopo) interruzione del funzionamento della pompa.
  • Página 55 Riga sul display Riga sul display Significato (Intervallo di regolazione) Allarme acustico attivato Il generatore di suoni interno è acceso o spento. Questa impostazione non ha disattivato alcuna influenza sui messaggi di allarme a potenziale zero. Interv. allarme attivato Il relè di allarme per la segnalazione collettiva di guasto e il buzzer interno disattivato è...
  • Página 56: Recupero Di Informazioni

    Riga sul display Riga sul display Significato (Intervallo di regolazione) Transf. interno Allineamento Premendo la sequenza dei tasti (=convertitore interno) Il punto zero del convertitore interno viene calibrato con La regolazione si effettua con il tubo di Pitot immerso, cioè a pressione ambiente. Questa regolazione deve essere eseguita solo da un tecnico dell'assistenza.
  • Página 57: Avvisi E Messaggi Di Errore

    1. Riga sul display 2. Riga sul display Significato (Valore informativo) Awiamenti pompa P1 XXXX Visualizza il numero di avvii della pompa. Il valore può essere resettato (=avvio della pompa) (Numero) a 0 con i tasti Pross. manutenz. tra giorni : XXX Visualizza il numero di giorni fino alla manutenzione successiva.
  • Página 58: Montaggio E Collegamenti Elettrici

    2. Riga sul Significato Allarme Simbolo display registro Guasto SW Il galleggiante commuta nell'ordine errato (ad es. sì il SW inferiore è aperto quando la parte superiore si chiude). Pompa 1 Il guasto TH1 si riconosce automaticamente dopo sì Pompa 1 che il motore si è...
  • Página 59 Collegamento motore trifase : Collegamento motore monofase con condensatore interno :...
  • Página 60: Collegamento Motore Monofase Con Condensatore Esterno

    Collegamento motore monofase con condensatore esterno : 3.2.4 Collegamento di sensori esterni Le morsettiere sulla scheda superiore vengono utilizzate per collegare i sensori esterni e le uscite di segnale a potenziale zero. La selezione dei sensori attivi viene effettuata nel menu "Controllo di livello" e "Term. Guasto”.
  • Página 61: Utilizzo Del Sensore Interno

    Se l'interruttore termico TH2 non è necessario, OCCORRE impostare un ponticello in questo punto terminale. L'interruttore termico TH1 può essere attivato nel menu termostato. Il guasto può essere disattivato. Gli interruttori a galleggiante devono chiudersi a galleggiante ed essere collegati a potenziale zero.
  • Página 62: Messa In Servizio Del Controller

    3.3 Messa in servizio del controller Dopo il collegamento completo dei cavi della pompa, dell'alimentazione di rete e del sensore di livello, i parametri di controllo possono essere impostati dopo aver applicato tensione di rete. Queste impostazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato. Il sistema può...
  • Página 63 4. VERWIJDERING ..........p.75 Copyright / Wettelijke bepalingen - Installatie- en onderhoudsinstructies voor de Control Box ZPS 1.3 - Originele handleiding - Alle rechten voorbehouden. De inhoud van dit document mag niet gepubliceerd, gereproduceerd, gewijzigd of aan derden doorgegeven worden zonder schriftelijke toestemming...
  • Página 64: Veiligheid

    1. VEILIGHEID PAS OP Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of door mensen zonder ervaring of kennis, mits zij onder correct toezicht staan of instructies voor het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij de risico's hebben begrepen.
  • Página 65: Algemene Gegevens

    2. ALGEMENE GEGEVENS 2.1 Toepassingsgebieden De enkele pompensturing ZPS 1.3 wordt vooral voor de regeling van vloeistofniveaus gebruikt. Daarbij kunnen verschillende voelers voor niveaubepaling gebruikt worden: Vlotterschakelaar, stuwdruk, luchtinpareling, externe 4- 20mA- sensoren. De respectievelijk te gebruiken voelers kunnen in het stuurprogramma uitgekozen worden. De motorbescherming stuurt dan direct de pompen aan.
  • Página 66: Bediening Van Sturing

    3. BEDIENING VAN STURING De niveausturing is met een toetsblokkering uitgerust. Om te deblokkeren graag 3 s de toets (keuze/quit) drukken. Er is ook een overeenkomstige aanduiding op het scherm. Ongeveer 1 minuut na de laatste druk op een toets, is het toetsenbord opnieuw geblokkeerd.
  • Página 67: Display-Indicaties

    Door drukken van éen van beide knoppen wordt het menu doorgeschakeld naar het volgende menupunt in de aangegeven richting. Is het menu geactiveerd (z. knop ), kunnen de instelwaarden met deze knoppen veranderd worden (vele veranderingen zijn enkel in de werkingsmodus “stop”...
  • Página 68: Parameterinstelling

    3.1.4 Parameterinstelling De volgende tabel toont de instelmogelijkheden en werkingen van de afzonderlijke parameters. De keuze van een parameter gebeurt via de menukeuze (volgens 3.1.1). De veranderingsmodus van de parameters kan uit veiligheidsredenen enkel in „STOP“-werking (toets ) ingeschakeld worden. 2.
  • Página 69 2. lijn op de display 1. lijn op de display Betekenis (instelwaarde) vertragingstijd 0 tot 180s De pomp-inschakelvertraging werkt enkel bij de herstart van de sturing na (=vertraging) een uitval van het net. In de „normale“ schakelwerking boven de niveaus N1 en N2 heeft deze instelling geen betekenis.
  • Página 70 2. lijn op de display 1. lijn op de display Betekenis (instelwaarde) therm. storing is uitgeschakeld De bepaling van thermocontact TH1 (regelkring) kan gedeactiveerd worden. is geactiveerd Dit contact leidt bij geopend contact tot afschakelen van de pomp en tot Thermoschakelaar foutsignalisatie.
  • Página 71: Informatieafroep

    2. lijn op de display 1. lijn op de display Betekenis (instelwaarde) Taal/Language Duits, Engels enz... Instelling menutaal DD.MM.JJJJ hh:mm - - bij instelling Datum en tijd Toetsenblokk. activeren (In) Wanneer service-mode geactiveerd en de toetsenblokksfunctie Deactiveren (Uit) zich in de activeren bevindt, wordt het scherm na 3 minuten op het beginscherm vergrendeld.
  • Página 72 2. lijn op de Betekenis Alarm Rapportteken display Storing LAST Last Er vloeit een motorstroom onder de 0,5A. Ofwel is geen pomp aangesloten of er is een kabelbreuk. Deze storing kan onderdrukt worden, als voor de motorstroombewaking in het menu „stroom- begrenzing“...
  • Página 73: Montage En Elektrische Aansluitingen

    3.2 Montage en elektrische aansluitingen Alle elektrische aansluitingen kunnen enkel door een toegelaten vakman uitgevoerd worden. Instellingen en regelingen aan de sturing alsook de inbedrijfstelling van de sturing mogen enkel door vakmannen uitgevoerd worden. 3.2.1 Mechanische bevestiging De bevestiging van de sturing gebeurt op een plat oppervlak. Ter bevestiging is het deksel van de behuizing te openen.
  • Página 74 Aansluiting 1-fase motor met interne condensator : Aansluiting 1-fase motor met externe condensator :...
  • Página 75: Aansluiting Van Externe Sensoren

    3.2.4 Aansluiting van externe sensoren De klemmenlijsten op de bovenste printplaat worden gebruikt om de externe sensoren en de potentiaalvrije signaaluitgangen aan te sluiten. De keuze van de actieve sensors gebeurt in het menu “niveau-sturing” en “therm. storing”. Als de thermische schakelaar TH2 niet vereist is, moet op dit eindpunt een overbrugging worden geplaatst.
  • Página 76: Signaalcontacten

    Om eventuele luchtverliezen binnen de pneumatische niveaubepaling te nivelleren, moet de drukbuis na beëindiging van het pompen volledig uit het water zijn. Daartoe is de instelling van een overeenkomstig lange nalooptijd vereist. De pneumaticaslang is steeds stijgend te leggen vanaf de drukbuis tot de sturing.
  • Página 77 1. SEGURIDAD ..........pág.77 2. INFORMACIÓN GENERAL ...... pág.77 2.1 Ámbitos de aplicación ........pág.77 2.2 Características ..........pág.78 2.3 Datos técnicos ..........pág.78 3. MANEJO DEL CONTROL ......pág.79 3.1 Panel de mando y elementos de mando ....pág.79 3.1.1 Teclas ............
  • Página 78: Seguridad

    Daños materiales Este símbolo identifica peligro, en combinación con la palabra clave ATENCIÓN, para la máquina. 2. INFORMACIÓN GENERAL 2.1 Ámbitos de aplicación El control de bombeo simple ZPS 1.3 se utiliza principalmente para regular el nivel de líquido. Para...
  • Página 79: Características

    detectar el nivel se pueden utilizar diferentes sensores: interruptor de flotador, presión dinámica, burbujeo de aire, sensores externos de 4- 20mA. Los sensores utilizados en cada caso se pueden seleccionar en el programa de control. El contactor del motor controlará las bombas. También se encuentran disponibles los siguientes dispositivos de indicación de fallos: emisores de señales acústicos, 4 contactos de indicación de relés libres de potencial (librementes programables para inundaciones, fallo colectivo, bomba conectada, avería de la bomba, instalación OK),...
  • Página 80: Manejo Del Control

    3. MANEJO DEL CONTROL El control de nivel está equipado con un bloqueo del teclado. Para desbloquearlo, pulse durante 3 s la tecla (Selección / Salir) . En la pantalla aparecerá el aviso correspondiente. El teclado se vuelve a bloquear aprox. 1 minuto después haber pulsado la última tecla.
  • Página 81: Indicaciones De La Pantalla

    Pulsando uno de los dos botones, el menú cambia al siguiente punto del menú en la dirección especificada. Si el menú está activado (consulte pulsador ), se pueden modificar los valores de ajuste (algunas modificaciones sólo se pueden llevar a cabo en el modo de funcionamiento "Parada").
  • Página 82: Ajuste De Parámetros

    2ª línea de la Tecla pulsada Significado pantalla Auto P1 4,7A La bomba se conecta o se desconecta según los requisitos de nivel. En este caso, la bomba P1 funciona en ese momento con una corriente de 4,7 A . 3.1.4 Ajuste de parámetros La siguiente tabla muestra las opciones de configuración y los efectos de cada uno de los parámetros.
  • Página 83 2ª línea de la pantalla 1ª línea de la pantalla Significado (valor de ajuste) Cambio tpo. ejec desconecto al alcanzar 300 s Si se excede el tiempo ajustado, la bomba se detiene brevemente. Desconectado significa (=cambio del tiempo de que se produce una breve interrupción del funcionamiento tras) funcionamiento de la bomba.
  • Página 84 2ª línea de la pantalla 1ª línea de la pantalla Significado (valor de ajuste) falla term. activada La evaluación del contacto térmico TH1 (circuito regulador) se puede desactivar. (=avería térmica) desactivada Cuando el contacto está abierto, este contacto desconecta la bomba y genera un error.
  • Página 85: Recuperación De La Información

    2ª línea de la pantalla 1ª línea de la pantalla Significado (valor de ajuste) contacto 1-4 Posibles mensajes: Tipo de señal en los contactos 1-4 (=contacto de señal 1-4) - Error agua exc. (=fallo Se puede sincronizar el mensaje colectivo inundación) de fallo - colectiva fallo...
  • Página 86: Advertencias Y Mensajes De Fallo

    3.1.6 Advertencias y mensajes de fallo En la pantalla se pueden mostrar las advertencias y mensajes de fallo que figuran a continuación. Se registrarán en el registro de fallos : Caracteres 2ª línea de la Significado Alarma pantalla registro Fallo Carga sí...
  • Página 87: Montaje Y Conexiones Eléctricas

    Caracteres 2ª línea de la Significado Alarma pantalla registro Fallo El modo ATEX está activado y el nivel está por sí Atex debajo del punto de desconexión de la bomba ATEX seleccionada. Alarma tiempo de El control del tiempo de funcionamiento de la sí...
  • Página 88 Conexión del motor trifásico : Conexión del motor monofásico con condensador interno :...
  • Página 89: Conexión Del Motor Monofásico Con Condensador Externo

    Conexión del motor monofásico con condensador externo : 3.2.4 Connection of the external sensors Las regletas de bornes de la placa superior de circuito impreso sirven para conectar los sensores externos y las salidas de señalización libres de potencial. En el menú "Control de nivel" y "Fallo térmico", se seleccionan los sensores activos.
  • Página 90: Asignación De Los Interruptores De Flotador

    Si no se requiere el interruptor térmico TH2, se debe puentear este borne. El interruptor térmico TH1 se puede desactivar en el menú "Fallo térmico". Los interruptores de flotador deben cerrarse cuando floten y se deben conectar libres de tensión. La tensión necesaria de la señal se general en el control y es de 5V.
  • Página 91: Puesta En Servicio Del Control

    3.3 Puesta en servicio del control Una vez finalizada la conexión de los cables de la bomba, del cable de alimentación y del sensor de nivel, se pueden ajustar los parámetros del control después de aplicar la tensión de red. Estos ajustes deben ser llevados únicamente a cabo por personal especializado.
  • Página 92 4. ELIMINAÇÃO ..........p.104 Copyright / Menções legais - Manual de instalação e de manutenção / montagem Control Box ZPS 1.3 – Manual de serviço de origem Todos os direitos reservados. Os conteúdos deste documento não devem ser divulgados, reproduzidos, modificados ou divulgado a terceiros, salvo...
  • Página 93: Segurança

    Daños materiales Este símbolo identifica perigos, em combinação com uma palavra-chave ATENÇÃO, para a máquina. 2. INFORMAÇÕES GERAIS 2.1 Campos de aplicação O sistema de comando da bomba simples ZPS 1.3 é utilizado principalmente para a regulação...
  • Página 94: Características

    dos níveis de líquido. Neste caso podem ser utilizados diferentes sensores para a deteção do nível: Interruptor de boia, contrapressão, borbulhas de ar, sensores 4-20mA externos. Os sensores utilizados em cada caso podem ser selecionados no programa de controlo. O disjuntor do motor controla então diretamente a bomba.
  • Página 95: Operação Do Sistema De Comando

    3. OPERAÇÃO DO SISTEMA DE COMANDO O controlo de nível está equipado com um bloqueio das teclas. Para desbloquear, pressione o botão (Seleção /Confirmar) durante 3 segundos. Aparece também uma nota correspondente no visor. O teclado é bloqueado novamente cerca de 1 minuto após a última pressão de uma tecla.
  • Página 96: Apresentações No Visor

    Ao pressionar um dos dois botões, o menu muda para o ponto de menu seguinte na direção especificada. Se o menu estiver ativado (ver botão ), os valores de configuração podem ser alterados com estes botões (algumas alterações só são possíveis no modo "Stop").
  • Página 97: Configuração De Parâmetros

    3.1.4 Configuração de parâmetros A tabela a seguir mostra as opções de configuração e os efeitos dos parâmetros individuais. Um parâmetro é selecionado através da seleção de menu de acordo com 3.1.1. Por razões de segurança, o modo de alteração de parâmetros só pode ser ativado no modo "Stop"...
  • Página 98 Linha no visor Linha no visor Significativo (Valor de ajuste) tempo de atraso 0 a 180 segundos O atraso na ligação da bomba só é eficaz quando o sistema de comando é reiniciado após uma falha de energia. No modo de comutação "normal" através dos níveis N1 e N2, este ajuste não tem significado.
  • Página 99 Linha no visor Linha no visor Significativo (Valor de ajuste) esta ativada falha de fase A presença de todas as 3 fases e a posição correta da fase na entrada da (=interferência de fase) esta desligada rede é monitorada. Desativar para bombas de 230 V. esta ativada modo ATEX Se o modo ATEX estiver ativado, a...
  • Página 100: Recuperação De Informação

    Linha no visor Linha no visor Significativo (Valor de ajuste) protoc. de falha Depois de pressionar o botão (=Registo de falhas) pode percorrer o registo utilizando os botões . Não é possível modificar os dados. As últimas 32 falhas são armazenadas em ordem cronológica com data.
  • Página 101 Linha no Carácter de Significativo Alarme visor protocolo Falha CARGA Last Uma corrente do motor inferior a 0,5 A flui. Ou não há nenhuma bomba conectada ou há uma quebra de cabo. Esta falha pode ser suprimida se 0,0A estiver definido para a monitorização da corrente do motor no menu "Limitação de corrente".
  • Página 102: Montagem E Ligações Elétricas

    3.2 Montagem e ligações elétricas Todas as ligações elétricas só devem ser feitas por um especialista autorizado. As configurações e os ajustes no sistema de comando, assim como a colocação em funcionamento do sistema de comando, só podem ser realizados por pessoal qualificado. 3.2.1 Fixação mecânica O sistema de comando é...
  • Página 103 Ligação do motor monofásico com condensador interno : Ligação do motor monofásico com condensador externo :...
  • Página 104: Ligação Dos Sensores Externos

    3.2.4 Ligação dos sensores externos As réguas de bornes na placa de circuito superior servem para conectar os sensores externos e as saídas de sinal livres de potencial. A seleção dos sensores ativos é feita no menu "Controlo do nível" e "Falha térmica". Se o interruptor térmico TH2 não for necessária, um jumper deve ser ajustado neste ponto terminal.
  • Página 105: Contactos De Sinalização

    A fim de compensar possíveis perdas de ar dentro da medição do nível pneumático, o tubo de pitot deve ter saído completamente da água após o processo de bombagem. Isso requer a definição de um tempo de retardamento correspondentemente longo. A mangueira pneumática deve ser encaminhada do tubo de pitot para o sistema de controlo numa direção ascendente contínua.
  • Página 109 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Página 110 SOUTH AFRICA Saniflo Africa (PTY) Ltd ITALIA POLSKA Unit A6 , Spearhead Business Park SFA ITALIA spa SFA POLAND Sp. z O.O. Cnr. Freedom Way & Montague Drive Via del Benessere, 9 ul. Białołęcka 168 Montague Gardens, 7441 27010 Siziano (PV) 03-253 Warszawa Tél : +27 (0) 21 286 00 28...

Tabla de contenido