Resumen de contenidos para MS Schippers MS Automix 40
Página 1
MS Automix 40 1509461 MS Automix 40 Gebruiksaanwijzing ....................2 MS Automix 40 Gebrauchsanweisung ....................5 MS Automix 40 Manual……………………………………………………………………………………………………………….8 MS Automix 40 Mode d’emploi ....................... 11 MS Automix 40 Instrucciones para el uso ..................14 MS Automix 40 Istruzioni per l’uso ....................17...
Página 2
MS Automix 40 Gebruiksaanwzijzing MS Automix 40 Veiligheidsaanwijzingen. • Lees voor ingebruikname van de machine de gebruikershandleiding. • De machine is zelfstartend, vermijd contact met draaiende delen of delen die kunnen gaan draaien. • De machine is door middel van het indrukken van de noodstop direct tot stilstand te brengen.
Página 3
Voervijzel. Mengveer. Mengkamer. Afdekkap. Sensor. Montagesteun. Biggen en voeren. • Zorg altijd voor een warm nest,>30°C. • Vraag Uw voerleverancier om een voeradvies, gebruik een meel of een korrel van maximaal 2mm. doorsnede. • Bij overgang naar vast voer moet dit ad lib droog worden verstrekt naast de pap. •...
Página 4
Verhelpen van storingen. • De meest voorkomende storing is het doorbranden van de zekering van 1.25AT (buiten op de besturingskast), vaak als gevolg van een blokkade. Deze blokkade kan zijn veroorzaakt door een voorwerp in de voerbunker maar is meestal te herleiden tot een tekort aan water waardoor de brij te dik wordt. Hef de blokkade op en plaats een nieuwe zekering.
Página 5
MS Automix 40 Gebrauchsanweisung MS Automix 40 Sicherheitshinweise. • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchsanleitung. • Das Gerät ist selbststartend. Vermeiden Sie es, Bauteile zu berühren, die rotieren oder anfangen können zu rotieren. • Durch Drücken des Notschalters kann das Gerät sofort zum Stillstand gebracht werden.
Página 6
Das Gerät startet automatisch, wenn es an das Stromnetz angeschlossen wird. Hinweis: Die Punkte 3. und 4. sind im Lieferzustand bereits erledigt. Futtermörser. Mischfeder. Mischbehälter. Abdeckkappe. Sensor. Montagestütze. Ferkel und Fütterung. • Sorgen Sie immer für ein warmes Nest (> 30 °C). •...
Página 7
Garantie. • Die Garantiefrist beträgt 1 Jahr. Beheben von Störungen. • Die am häufigsten vorkommende Störung ist das Durchbrennen der Sicherung 1.25AT (außen am Steuerungskasten), häufig wegen einer Futterblockade. Ursache der Blockade kann ein Fremdkörper im Futterbehälter sein, meistens liegt es aber daran, dass der Futterbrei durch zu geringe Wasserzufuhr zu dick wird. Beheben Sie die Blockade und setzen Sie eine neue Sicherung ein.
Página 8
MS Automix 40 Manual MS Automix 40 Safety precautions. • Read the user’s manual before using the machine. • The machine starts up automatically; avoid contact with moving parts or parts that can start moving. • The machine can be brought to a standstill immediately by pressing the emergency stop button.
Página 9
Feed mortar. Mixing blade. Mixing chamber. Lid. Sensor. Fixing support. Piglets and feeding. • Always ensure the nest is warm, >30°C. • Ask your feed supplier for feed advice; always use a meal or a pellet with a maximum diameter of 2mm. •...
Página 10
Guarantee. • The guarantee period runs for one year. Remedying faults. • The most commonly occurring fault is the 1.25AT fuse blowing (on the outside of the control box), often as result of a blockage. This blockage could be caused by a foreign object in the feed bunker but can usually be traced to too little water which causes the mash to be too stiff.
Página 11
MS Automix 40 Mode d’emploi MS Automix 40 Consignes de sécurité. • Lisez attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. • La machine se met en route automatiquement ; évitez tout contact avec les parties en mouvement ou pouvant se mettre en mouvement.
Página 12
Mise en place. Montez le support de montage et installez la machine à l’endroit souhaité. La partie basse du côté du passage et la partie comportant la commande du côté opposé. Cette disposition permet d'effectuer le remplissage et le réglage le plus aisément.
Página 13
Nettoyage et entretien. • Nettoyez l’auge au jet d’eau. • Le compartiment de mélange peut être détaché pour être nettoyé. La plupart du temps cela n'est pas nécessaire. On peut accéder au compartiment de mélange avec un pistolet à haute pression par les 4 fentes du capot de protection.
Página 14
MS Automix 40 Instrucciones para el uso MS automix 40 Informazioni per la sicurezza. • Leggete attentamente il manuale per l’utente prima di mettere in uso la macchina. • La macchina si aziona automaticamente, evitate il contatto con parti in movimento o parti che possono entrare in rotazione.
Página 15
La máquina arranca automáticamente después de que se ha conectado la alimentación. Nota: Los puntos 3. y 4. ya se han realizado en el momento de la entrega. Espiral transportadora. Resorte de mezclado. Cámara de mezclado. Tapón roscado. Sensor. Soporte de montaje. Lechones y forrajes.
Página 16
Limpieza y mantenimiento. • El comedero se puede limpiar con pistola de agua. • La cámara de mezclado se puede desmontar y limpiar. Esto por lo general no es necesario. Por las ranuras del tapón roscado se puede llegar a la cámara de mezclado con una pistola de alta presión. Rocíe brevemente y con poca presión.
Página 17
MS Automix 40 Istruzioni per l’uso MS Automix 40 Informazioni per la sicurezza. • Leggete attentamente il manuale per l’utente prima di mettere in uso la macchina. • La macchina si aziona automaticamente, evitate il contatto con parti in movimento o parti che possono entrare in rotazione.
Página 18
Installazione. Montate i supporti per il montaggio e posizionate la macchina nel luogo desiderato. Il lato basso deve essere rivolto verso il passaggio, il lato con la consolle di comando rivolto verso l’esterno. In questo modo si facilitano sia l’impostazione, sia il riempimento. La macchina può...
Página 19
Pulizia e manutenzione. • Troppo poco mangime: i lattonzoli sono affamati ed il trogolo è vuoto. • Un singolo controllo quotidiano è sufficiente; il momento migliore per il controllo è nel tardo pomeriggio. • Il mangime non deve essere né troppo denso, né troppo liquido, ma deve, in un certo senso, scorrere. (ds 20-24%) •...