Brief Instructions Oil-/air coolers english ...........................................................................................................................................................
Notice de montage Refroidisseurs huile/air français......................................................................................................................................
Guía rápida Refrigeradores de aceite/aire español .........................................................................................................................................
快速使用指南 油/空气冷却器 chinese (simplified)............................................................
Краткое руководство Масляно-воздушный охладитель русский ..........................................................................................................
• für die Strom- und Spannungsversorgung des Aggregats 1 Einleitung eine (Netz-)Trenneinrichtung mit ausreichendem Schalt- Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme vermögen vorhanden ist. Nationale Anforderungen sind des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls zu beachten. können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit GEFAHR Hinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch.
Die Ringschrauben nicht weiter als 45° zur Einschraubrich- tung belasten. Bei Nichtbenutzung sind die Betriebsmittel gegen Feuchtig- keit und Wärme zu schützen. Sie müssen in einem überdach- ten, trockenen und staubfreien Raum bei Raumtemperatur aufbewahrt werden. WARNUNG Quetschgefahr Beim Transport und der Aufstellung der Betriebsmittel be- steht Verletzungsgefahr durch Quetschen.
4.2 Montage des Aggregats 4.3 Hydraulischer Anschluss Die Aggregate werden mittels Schrauben an den Befesti- Der hydraulische Anschluss ist, wie in den angehängten Daten gungspunkten verschraubt. Achten Sie auf ausreichende Di- beschrieben, durchzuführen. Die Leitungen sind spannungs- mensionierung der Unterbaukonstruktion. Um das System und vibrationsfrei, in der Regel also über Schläuche anzu- vor Beschädigungen zu schützen, müssen die Verbindungen schließen.
Página 5
Eine Änderung der Drehrichtung wird durch das Umwechseln Anschlüsse 1 – 2 Kontaktanschlüsse von zwei beliebigen Phasen herbeigeführt. Anschluss 3 nicht belegt Zum Bestimmen der Sicherheitswerte und der Querschnitte Anschluss PE Erdverbindung der Anschlussleitungen sind die örtlich geltenden Vorschrif- ten zugrunde zu legen. Der Motor und eventuelle Einschaltap- Temperatur- Schalttemperatur 50 °C schalter TSA...
Página 6
Geräuschpegel 5 Betrieb und Bedienung Die Kühler, die mit einer zusätzlichen Förderpumpe ausge- WARNUNG stattet sind, haben einen niedrigen Geräuschpegel. Sollte der Gefahr durch drehendes Lüfterrad Geräuschpegel über den angegebenen Wert ansteigen, kann dies an unsachgemäßer Installation des Kühlers, insbesondere Verletzungen der Hände möglich.
1 Introduction DANGER This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow Electric voltage the safety notices or injury to health or property damage may Risk of electric shock occur. Carefully read the original operating instructions in- cluding information on maintenance and troubleshooting a) Disconnect the unit from the mains when performing prior to startup.
WARNING Crushing hazard Crushing hazard during equipment transport and set-up. Use the correct hoisting gear to prevent injuries during hoist- ing. Be sure the hoisting gear is free from defects and approved for the weight of the device. Ensure secure fastening and mooring when transporting. 4 Installation and connection 4.1 Requirements to the installation site Aggregate...
Be sure to use suitable lines (with regard to pressure, fluid res- 4.2.1 Installing swivel nuts in the fitting body istance, environmental influences, fire) when connecting to Proceed as follows: the hydraulic-, lubrication circuit. Tighten the hose lines with • Carefully slide the preinstalled pipe end into the 24° cone a suitable torque (see appendix).
Adjust the motor circuit breaker according to the nominal Example wiring with temperature switch value specified on the type plate of the motor. Operation out- side the specified mains voltage and frequency range limits is prohibited. Take appropriate measures to protect energised parts from being touched by persons and/or interference from foreign objects.
Página 11
5.2 During starting First, check that the motor is proper electrically connected and the fan rotates counter clockwise when looking from the mo- tor’s side. CAUTION Hot surface Burning hazard Let the device cool down before maintaining. CAUTION High pressure Hazard of injury due to flung off parts or oil, environmental hazard due to oil.
• qu'un dispositif de séparation (de réseau) disposant d'une 1 Introduction capacité de commutation suffisante est présent pour l'ali- Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service mentation en courant et en tension de l'unité Les exi- de l'appareil.
Ne pas imposer de contrainte aux boulons à œil à plus de 45° 4.2 Montage du système par rapport à la direction de vissage. Les systèmes sont fixés au moyen de vis aux points de fixa- En cas de non-utilisation, les outils d'exploitation doivent être tion.
pas dépasser 21 bar max. et 15 bar max. pour les pointes de 4.3 Raccordement hydraulique pression dynamiques. Dans le cas contraire vous devez passer Le raccordement hydraulique doit être effectué comme décrit à un refroidissement de flux de dérivation. dans les données jointes.
4.4.1 Raccordement électrique du commutateur de 5 Fonctionnement et commande température TSA (accessoire) AVERTISSEMENT Le commutateur de température TSA est typiquement utilisé Danger : roue de ventilateur en rotation comme étant installé dans un circuit de refroidissement avec un refroidisseur d'air ELK. Après avoir atteint la température Risque de blessures aux mains.
Página 16
Niveau acoustique Les refroidisseurs équipés d'une pompe à basse pression dis- posent d'un niveau de bruit très faible. Si le niveau acoustique devait dépasser la valeur indiquée, ceci peut être dû à une ins- tallation non conforme du refroidisseur, en particulier de la conduite d'aspiration.
• para el suministro eléctrico y de corriente del agregado se 1 Introducción dispone de un dispositivo de aislamiento (de red) con su- Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- ficiente capacidad de conmutación. Deben respetarse las positivo.
No utilizar el tornillo de ojo de acuerdo a la normativa DIN 580 4.2 Montaje del equipo agregado si la temperatura ambiental es inferior a -20° C. Con estas Los agregados se sujetan a los puntos de fijación mediante temperaturas los tornillos de ojo podrían romperse y, por lo tornillos.
superar como máx. 21 bar, en picos de presión dinámicos máx. 4.3 Conexión hidráulica 15 bar. En caso contrario deberá optarse por una refrigeración La conexión hidráulica debe llevarse a cabo como se describe de flujo secundario. en los datos adjuntos. Los conductos están libres de tensiones y vibraciones, normalmente se conectan a través de mangue- 4.4 Conexiones eléctricas ras.
4.4.1 Conexión eléctrica interruptor de temperatura TSA 5 Uso y funcionamiento (accesorio) ADVERTENCIA Normalmente se instala el interruptor de temperatura TSA en Peligro por la rueda giratoria del ventilador un circuito de refrigeración con un refrigerador ELK incorpora- do. Al alcanzar la temperatura de conmutación el motor de re- Posibles lesiones en las manos.
Página 21
Nivel acústico Los refrigerados que disponen de una bomba de alimentación adicional cuentan con un nivel acústico muy bajo. Si el nivel acústico superara el valor indicado, esto podría deberse a una instalación incorrecta del refrigerador, concretamente del conducto de aspiración. Los asesores técnicos de la empresa Bühler Technologies GmbH están siempre a su disposición pa- ra cualquier consulta.
• обеспечивается ЭМС защита от влияния соседних 1 Введение приборов, например при помощи экранирования, Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- • для подачи тока и напряжения агрегата используется бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- (сетевое) выключающее устройство с достаточной сти, в...
Página 26
Кольцевые болты согласно DIN 580 не использовать при При выборе места для установки необходимо учесть, что окружающих температурах ниже -20 °C. При таких темпера- вентилятор может создавать статическое напряжение. Не турах кольцевые болты могут треснуть и тем самым стать устанавливайте вентилятор вблизи чувствительных прибо- причиной...
Página 27
ся превышение верхнего значения макс. 21 бар для статич- 4.3 Гидравлическое подключение ного давления и 15 бар для динамичного давления. В про- Гидравлическое подключение осуществлять согласно опи- тивном случае необходимо предусмотреть охладитель по- санию в Приложении. Трубы должны быть свободны от бочного...
4.4.1 Электрическое подключение температурного 5 Эксплуатация и обслуживание реле TSA (Принадлежности) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В качестве типичного применения температурное реле TSA Опасность от вращающегося колеса вентилятора встраивается в контур воздушного охлаждения с воздуш- ным охладителем ELK. При достижении температуры Риск травмы рук. Не прикасайтесь к предохранительной переключения...
Página 29
Уровень шума Охладители, оснащенные дополнительным подающим на- сосом, имеют очень низкий уровень шума. Если уровень шума превышает заданные значения, причиной этого мо- жет быть ненадлежащая установка охладителя, особенно на всасывающей линии. Технические консультанты фирмы Bühler Technologies GmbH всегда готовы ответить на Ваши вопросы.