DE
M234 | Marder - Ratten - Mäuse Vertreiber
Indoor + Outdoor mit aggressivem Ultraschall.
Erzeugt enorm lauten, sinusförmigen Ultraschall, von
dem sich Marder usw. stark belästigt fühlen und dem
die Tiere möglichst ausweichen. Die Töne sind für Men-
schen nicht hörbar. Das Basisgerät ist wasserdicht nach
*IP65 und kann auch draußen montiert werden. Das an-
geschlossene Steckernetzteil muss an einer trockenen
Stelle in eine Steckdose gesteckt werden.
EN
M234 | Marten - Rat - Mouse Repeller
For indoor and outdoor use with aggressive
ultrasound. Produces enormously loud, sinusoidal ul-
trasound, which martens, etc. find very annoying and the
animals try to avoid if possible. These sounds are not
audible to humans. The basic device is waterproof ac-
cording to *IP65 and may also be mounted outside. The
connected plug power supply has to be inserted into a
socket in a dry place.
CZ
M234 | Odpuzovač kun, potkanů a myší
Pro vnitřní a venkovní použití s agresivním ul-
trazvukem. Produkuje enormně hlasitý sínusoidový ult-
razvuk, který je pro hlodavce velmi obtěžující a zvířata
se mu snaží vyhnout pokud to jen je možné. Tento zvuk
je pro lidi neslyšitelný. Zařízení samo o sobě je vodotes-
né v souladu s *IP65 krytím a může být také instavané
venku, ale přívod napájení-konektor musí být umístěn na
suchém místě.
ES
M234 |Ahuyentador de martas, ratas y ratones
Con ultrasonido agresivo para el uso en el inte-
rior así como afuera. Produce sonidos ultrasónicos sinu-
soidales muy altos que martas etc. perciben como muy
molestio y los animales los evitan si es posible. Los son-
idos ultrasónicos no son audibles para el oído humano.
El aparato de base es impermeable al agua según *IP65
y se puede montar también afuera. El bloque de alimen-
tación enchufable conectado se tiene que enchufar en
una caja de enchufe en un lugar seco.
FR
M234 | Dispositif anti-rongeurs
martres - rats - souris
Avec ultrason agressif pour l'usage à l'intérieur et à
l'extérieur. Le dispositif produit des sons ultrasoniques
sinusoïdaux très forts que les martres, etc. sentent com-
me extrêmement gênants et les animaux essaient de les
éviter si possible. Les sons ne sont pas perceptibles par
l'homme. L'appareil de base est imperméable à l'eau
selon *IP65 et peut aussi être monté au dehors. Il faut
enficher le bloc d'alimentation enfichable dans une prise
de courant dans un endroit sec.
NL
M234 | Marter - ratten - muizen verjager
Voor binnen- en buitens huis met aggressive har-
de sinus vormige hoge toon. Deze hinderlijke toon is voor
de marter/rat en muis zeer irritant maar voor de mens
niet. Dit basis modul is *IP65 (spat water-stofdicht) en
kan daardoor ook buitens huis geplaatst worden. De
aangesloten netvoeding moet wel in een droge ruimte
in het stopcontact/wand contact doos gedrukt worden.
PL
M234 | Urządzenie odstraszające kuny
- szczury - myszy
Do zastosowań wewnątrz i na zewnątrz budynków.
Wytwarza nadzwyczaj głośne, agresywne sinu-soidalne
ultradźwięki, wywołujące bardzo niemiłe odczucia u kun,
przez co zwierzęta próbują ich w miarę możliwości uni-
kać. Dźwięki te są niesłyszalne dla człowieka. Przyrząd
bazowy jest wodoszczelny według klasy *IP65 i może być
montowany także na zewnątrz. Podłączony zasilacz na-
leży włączyć do gniazdka w suchym miejscu.
RU
M234 | Прибор для отпугивания
куниц - крыс - мышей
Для применения внутри помещений и снаружи с
агрессивным воздействием ультразвука. Производит
чрезвычайно громкие, синусоидальные ультразвуки,
которые воспринимаются куницами и др. как сильно
беспокоящие и которых животные стараются по
возможности избежать. Звуки не слышимы для людей.
Базовый прибор является водонепроницаемым в
соответствии со степенью защиты оболочки *IP65
и может быть установлен также вне помещения.
Подключенный блок питания со встроенной вилкой
должен быть включен в розетку в сухом месте.
DE |Produktabbildung / Produktgewicht kann abweichen
EN | Product image / product weight may differ
www.kemo-electronic.de
1418515
879164
1/2
P / Module / M234 / Beschreibung / 04044DI / Karton 2 (M234) / Ver. 007
Anschlussplan | Connection plan
• Ultraschall-Abstrahlung 360°
• Ultrasonic radiation 360°
• Blinkende LED
• Flashing LED
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Vergrämung von Schadtieren wie Marder, Mäuse und Ratten aus dem
häuslichen Bereich mittels Belästigung durch Ultraschalltöne.
Aufbauanweisung:
Das Basisgerät strahlt die Ultraschalltöne mit der gewölbten Membran
kreisförmig und weit reichend ab (siehe Zeichnung). Das Basisgerät ist
wasserdicht und kann daher auch im Freien montiert werden an Dach-
überständen, wo der Marder eintritt und außen an Mauerlöchern, um
den Schädling gleich vor dem Eintritt zu vergrämen. Das mit einem ca.
2 m langem Kabel angeschlossene Steckernetzteil muss aber an einer
trockenen Stelle mit einer Steckdose verbunden werden.
Wichtig:
Ultraschalltöne breiten sich aus wie Licht: hinter Hindernissen bilden
sich „Schatten" und dort kommt kein Ultraschallton an. Ultraschall geht
also nur an die Stellen, von wo aus das Basisgerät sichtbar ist. Es wirkt
nicht in Nisthöhlen hinein, zwischen stark zerklüfteten Dachböden, hin-
ter Dachsparren usw.
Außerdem sind die Ultraschalltöne für die Tiere nur sehr stark belästi-
gend, sie führen dem Tier keine Schmerzen zu. Nach Möglichkeit su-
chen sich die Tiere dann eine andere Unterkunft. Wir können deshalb
nicht für alle Fälle garantieren, dass die Tiere immer verschwinden.
Inbetriebnahme:
Wenn das Steckernetzteil in eine spannungsführende Steckdose ge-
steckt wird, arbeitet das Gerät. Das erkennt man an der blinkenden LED
im Basisgerät.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 230 V/AC 50 Hz ca. 0,6 W ±25% (Steckernetzteil) |
Kabellänge Basisgerät - Steckernetzteil: ca. 2 m | Frequenz: ca. 22,5
- 28 kHz. Ständig verändernd und ununterbrochen, im wirksamsten, für
Menschen nicht hörbaren Bereich | Schalldruck: bis zu 120 dB ±20%
| Optische Abschreckung: Hell aufblitzende LED ca. alle 2,5 Sek. |
Wirkungsbereich: bis ca. 100 m² Freifläche | Maße Basisgerät: ca. 70
x 50 x 40 mm (ohne Befestigungslaschen + Kabeleinführung) wasser-
dicht nach *IP65 | Maße Steckernetzteil (nicht wasserdicht): ca. 60
x 44 x 38 mm (ohne Steckeransatz)
EG-Konformitätserklärung
M234 Marder - Ratten - Mäuse Vertreiber Ver. 2.0
wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen Schutzanforderungen
entspricht, die in den Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvor-
schriften der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit
(EMV-Richtlinie 2014/30/EU vom 19.09.2016) und in der Niederspan-
nungsrichtlinie 2014/35/EU vom 26.02.2014 festgelegt sind.
Zur Beurteilung des Produkts hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg-
lichkeit wurde folgende Normen herangezogen.
DIN EN 55014-1 : 2018-08
Emission
DIN EN 55014-2 : 2016-01
Störfestigkeit
DIN EN 61000-3-2 : 2019-12
Netzoberschwingungen
DIN EN 61000-3-3 : 2020-07
Netzschwankungen / Flicker
Zur Beurteilung des Produkts hinsichtlich der Niederspannungsrichtlinie
wurden folgende Normen herangezogen:
DIN EN IEC 61558-1 : 2019-12
Sicherheit von Transformatoren,
Netzgeräten, Drosseln und
entsprechenden Kombinationen
Das Produkt ist konform mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU und 2015/863
Diese Erklärung wird verantwortlich für den Hersteller / Importeur
• Steckernetzteil
• Power supply
Kemo Electronic GmbH
Leher Landstraße 20
D-27607 Geestland
Vukovic, Mato, Geschäftsführer
(Rechtsgültige Unterschrift)
EN
Intended use:
For scaring off rodents such as martens, mice and rats from the dome-
stic range through annoyance with ultrasonic sounds.
Assembly instructions:
The basic device emits the ultrasonic sounds circularly and widely with
the vaulted membrane (see drawing). The basic device is waterproof
and may, therefore, also be mounted outdoor at roof overhangs where
the marten enters and outside at wall holes in order to scare off the
rodent directly before entering. The plug power supply, which is connec-
ted via an approx. 2 m long cable, however, must be connected with a
socket in a dry place.
Important:
Ultrasonic sounds spread as light: "Shadows" develop behind obstacles
and no ultrasonic sound arrives there. Consequently, ultrasound only
reaches those places from where the basic device is visible. It does not
act into nesting holes, between strongly fissured lofts or behind rafters,
etc.
Furthermore, ultrasonic sounds are only very pestering for animals but
do not cause any pain to the animals. If possible, the animals search for
another accommodation then. We can, therefore, not guarantee that
the animals will always disappear.
Setting into operation:
The device works when the plug power supply is inserted into a live
socket. This may be recognized by the flashing LED in the basic device.
Technical data:
Operating voltage: 230 V/AC 50 Hz approx. 0.6 W ±25% (plug power
supply) | Cable length basic device - plug power supply: approx. 2 m |
Frequency: approx. 22.5 - 28 kHz. Constantly varying and without inter-
ruption, in the most effective range not audible to humans | Acoustic
pressure: up to 120 dB ±20% | Optical deterrence: Brightly flashing
LED approx. every 2.5 sec. | Range of action: up to approx. 100 m²
open area | Dimensions basic device: approx. 70 x 50 x 40 mm (wi-
thout fastening straps + cable entry) waterproof according to *IP65 |
Dimensions plug power supply (not waterproof): approx. 60 x 44 x 38
mm (without plug attachment)
CZ
Podmínky použití:
Pro odplašení hlodavců jako jsou kuny, myši, potkani z obytných zón
pomocí rušivých ultrazvukových vln.
Instalace:
Zařízení vysílá ultrazvukové vlny v širokých kruzích klenutou membránou
(viz obr.). Samotná jednotka je vodotěsná a může proto být umístěna i
venku, například na střeche, pod převisem střechy, kudy se kuny dostá-
vají dovnitř a odehnat ji tak ještě předtím než se jí to podaří. konektor
napájení (na asi 2 m dlouhém kabelu) musí být umístěn a zapojen na
suchém místě.
Důležité:
Ultrazvukové vlny se šíří podobně jako světlo, za překážkami se vytvoří
akustický stín a žádný ultrazvuk se na tato místa nedostane. Takže ult-
razvuk se dostane jen na ta místa z kterých je jednotka viditelná. Místa
jako různé díry, prostor za krokvemi a podobně, nebudou pokryty ultra-