USING YOUR PENPRESS
que las piezas queden unidas. No fuerce la palanca. Si tiene dificultades para juntar las piezas, vuelva a colocarlas
e inténtelo de nuevo. Repita la operación hasta que todas las partes estén presionadas de la forma deseada. (Fig. 6)
Üben Sie gleichmäßigen Druck aus, bis die Teile vollständig zusammengedrückt sind.
d
mit Gewalt! Sollten sich die Teile nicht zusammenschieben lassen, so entnehmen Sie den Schreibstift wieder und
richten die Teile neu aus. Wiederholen Sie die einzelnen Schritte, bis alle Teile zusammengepresst sind.
• For assembling commercially available pen kits. NOT for DIY bullet pens.
• Service sliding and pivoting points with light oil. Periodically tighten all bolts.
G
• Project tube MUST be clean of all glue residue before attempting assembly.
• Ensure tube ends are free of damage or burrs and align parts well when assembling.
• Pour assembler les kits de stylos disponibles sur le marché. PAS pour les stylos à bille de bricolage.
• Effectuez l'entretien des points de glissement et de pivotement avec une huile légère. Vissez périodiquement tous les boulons.
F
• Le tube du projet DOIT être débarrassé de tout résidu de colle avant de procéder à l'assemblage.
• Assurez-vous que les extrémités du tube ne présentent pas de dommages ou des égratignures et que les pièces sont correctement
alignées lors de l'assemblage.
• Para montar los kits de bolígrafos disponibles en el mercado. NO para bolígrafos DIY.
• Realice el mantenimiento de los puntos de deslizamiento y pivote con aceite ligero. Apriete periódicamente todos los pernos.
3
• El tubo del proyecto DEBE estar limpio de todo residuo de pegamento antes de intentar el montaje.
• Asegúrese de que los extremos de los tubos no presenten daños ni rebabas y alinee bien las piezas durante el montaje.
• Die PenPress ist lediglich für den Zusammenbau handelsüblicher Kugelschreiberbausätze geeignet.
• Die PenPress darf nicht zum Zusammendrücken von Schreibstiften benutzt werden, die eine Munitionshülse verwenden.
• Die Gleit- und Drehpunkte sind von Zeit zu Zeit mit Leichtöl zu versehen.
d
• Alle zu verpressenden Hülsenrohre sind vorher zu reinigen, besonders von Klebstoffresten.
• Stellen Sie sicher, daß die Hülsenenden frei von Beschädigungen oder Graten sind und richten Sie die Teile beim Zusammenbau genau aus.
TM
CAUTION
AVERTIR
If required, adjust micro adjust Press Tip to increase or
G
reduce distance between Press and Receiving Tips. (Fig. 5)
Si nécessaire, ajustez le micro-réglage de la pointe
F
du press pour augmenter ou réduire la distance entre les
pointes du press et de la réception. (Image. 5)
En caso necesario, ajuste la punta de prensado
3
para aumentar o reducir la distancia entre las puntas de
prensado y de recepción. (Fig. 5)
Sollten die Teile so nicht komplett zusammengedrückt
d
werden können, lässt sich der Druckzylinder vor dem
Schnellspanner etwas herausdrehen, um so den Hebelweg
zu verkürzen (siehe Abb. 5).
Apply steady pressure to the handle until parts are
G
pressed together.
Do not force the lever. If you are
having difficulty pressing the parts together, reposition
the parts and try again. Repeat until all parts are pressed
together as desired. (Fig. 6)
Appliquez une pression constante sur la poignée
F
jusqu'à presser les pièces l'une contre
forcer le levier. Si vous avez des difficultés à presser les
pièces ensemble, repositionnez les pièces et réessayez.
Répétez jusqu'à ce que toutes les pièces soient pressées
ensemble comme souhaité. (Image. 6)
Aplique una presión constante sobre el mango hasta
3
PRECAUCIÓN
VORSICHT
A
A
lways the
lways
7
l'autre.. Ne pas
Drücken Sie nicht
B B
I I
the
etter
etter
dea
dea