FR Traduction des instructions originales ES Traducción de las Instrucciones originales PT Tradução das Instruções originais IT Traduzione delle istruzioni originali EL Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών PL Tłumaczenie instrukcja
oryginalna UA Переклад оригінальної інструкції RO Traducerea instrucţiunilor originale EN Original instructions
Symboles Lire le manuel de l'utilisateur Symbole de conformité ukrainien Ce produit est conforme aux directives Lire le manuel de l'utilisateur européennes applicables et une évaluation de la conformité à ces directives a été effectuée Avertissement ! Porter une protection auditive Porter une protection des mains Porter des lunettes de protection Porter un masque de protection...
1. UTILISATION PRÉVUE POUR LE COUPE-CARREAUX Cette machine est conçue pour scier et couper des briques, des pierres, des carreaux de sol et de mur, etc. La machine n'est pas destinée à un usage professionnel. L'usinage d'autres matériaux n'est pas autorisé et ne peut être effectué dans des cas spécifiques qu'après consultation du fabricant.
Página 7
parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à...
2.2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES • Assurez-vous que la flèche de direction du disque de coupe correspond à la flèche de direction de la machine (sens de rotation du moteur). • Aucune autre personne ne doit se trouver à proximité immédiate de la machine lorsque vous l'utilisez. Les spectateurs doivent être maintenus à...
ATTENTION! Lisez toutes les informations et instructions de sécurité. Le non-respect des informations et instructions de sécurité énoncées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les informations et instructions de sécurité dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure. Toute modification pouvant entraîner un changement des caractéristiques d'origine de la machine, par exemple, la vitesse de rotation ou le diamètre maximal de la molette de coupe, ne peut être effectuée que par le fabricant de la machine qui confirme que la machine est toujours conforme aux règles de...
4. DONNÉES TECHNIQUES Tension 230V ~50Hz Puissance d'entrée du moteur S1 : 450W ; S2 : 550W 10min Vitesse à vide 2950 min Table de travail 360 x 330mm Diamètre de la lame de coupe ø180 mm Diamètre de l'alésage de la lame ø22,2 mm Masse nominale du poids 9 kg...
6. MONTAGE ATTENTION ! Débranchez la fiche d'alimentation avant d'assembler, de régler et de changer le disque de coupe. MONTAGE DE LA LAME DE COUPE • Fixez la clé droite sur l'écrou hexagonal . • Utilisez la clé coudée pour bloquer l'arbre du moteur. •...
7. FONCTIONNEMENT INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT ATTENTION ! Avant de commencer : • Assurez-vous qu'il n'y a pas de défauts visibles. • Assurez-vous qu'il n'y a rien dans la zone de travail qui pourrait gêner le travail à effectuer. • Assurez-vous que l'eau de refroidissement est suffisante. •...
• Réglez la table à l’angle 0° quand la coupe est terminée. POUR CHANGER L'EAU • Débranchez la scie à carreaux. • Retirez le réservoir d'eau et videz-le dans un seau. Ne laissez pas l'eau éclabousser le sol ou la machine. •...
• Protégez le produit de tout impact lourd ou de fortes vibrations qui peuvent se produire lors du transport dans des véhicules. • Sécurisez le produit pour éviter qu'il ne glisse ou ne tombe. • Ne jamais soulever la machine sur sa protection. 9.
12. LISTE DES PIÈCES Non. Description QTÉ Non. Description QTÉ Planche fixe Réservoir d'eau Guide Lame Table de travail Moteur Support de sécurité Ecrou M12 Cadre du rouleau Vis M5x8 Vis M4x10 Cadre de la planche en acier Renforcez la planche Guide d'onglet Bride intérieure Etiquette de l'échelle (A)
13. GARANTIE 1. Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité les plus rigoureux en matière de bricolage. Dexter offre une garantie de 24 mois sur ses produits, à compter de la date d'achat. Cette garantie s'applique à tous les défauts matériels et de fabrication qui peuvent survenir. Aucune autre réclamation n'est possible, de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, relative aux personnes et/ou aux matériaux.
Página 18
Símbolos Lea el manual de usuario Marcaje de conformidad ucraniana El producto cumple con las directivas Lea el manual de usuario europeas pertinentes y se llevado a cabo un método de evaluación para tal propósito. Las personas deben mantenerse a una distancia mínima de ¡Atención! 5m del área de trabajo.
USO PREVISTO DE LA CORTADORA DE BALDOSAS Esta máquina está diseñada para cortar ladrillos, piedras, baldosas, etc. La máquina no es para un uso profesional. El mecanizado de otros materiales no está permitido y solamente podrá realizarse en casos específicos después de consultarlo con el fabricante.
Página 20
e) Para el uso de una herramienta eléctrica en el exterior, utilizar un cable de prolongación adaptado a un uso en el exterior. El uso de un cable adaptado a un uso en el exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
i) Mantenga las empuñaduras y las superficies de sujeción secas, limpias y sin aceite ni grasa. Las empuñaduras y las superficies de sujeción resbaladizas no permiten una manipulación ni un control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. 5. Mantenimiento a) Hacer mantener la herramienta eléctrica por un reparador cualificado que sólo utiliza piezas de recambio idénticas.
¡ADVERTENCIA! Lea toda la información e instrucciones de seguridad. ncumplimiento de la información y las instrucciones de seguridad establecidas continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y / o lesiones graves. Guarde toda la información e instrucciones de seguridad en un lugar seguro para uso futuro Cualquier modificación que pueda alterar las características originales de la máquina (como su velocidad de rotación o el diámetro máximo del disco de corte) debe realizarla el fabricante (quien, además, certificará...
DATOS TÉCNICOS Voltaje 230V~50Hz Alimentación de entrada del motor S1: 450W; S2 : 550W 10min Velocidad sin carga 2950 min Mesa de la máquina 360 x 330mm Diámetro de la hoja de la cuchilla 0180 mm Diámetro de la perforación de la hoja de la cuchilla 022,2 mm Masa nominal de peso 9 kg Máx.
MONTAR EL DISCO DE CORTE • Enganche la llave recta al perno hexagonal. • Utilice la llave angular para bloquear el eje del motor. • Afloje y extraiga el perno hexagonal junto con la brida exterior. • Coloque un nuevo disco de corte en la brida interior asegurándose de que las flechas del disco van en dirección contraria a las agujas del reloj.
Página 25
• Por razones de seguridad, sustituya la herramienta si está dañada. • Para encenderla, pulse el “1” en el interruptor de encendido/apagado. • Antes de empezar a cortar, espere a que la rueda de corte alcance su velocidad máxima y espere a que el disco de corte se moje.
SUSTITUIR LA HOJA DE LA CUCHILLA Retire el depósito de agua, desenrosque los dos tornillos que fijan el protector de la cuchilla inferior y retírelo para que la hoja de la cuchilla sea accesible. Retire la tuerca de la cuchilla y la arandela de la brida exterior del husillo usando la llave que se suministra (dejando la arandela de la brida interior en el husillo).
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS motor no se enciende No hay electricidad, compruebe la red eléctrica. El interruptor, el motor o el cable están defectuosos, consulte con un electricista. La sobrecarga se ha activado-Espere y vuelve a empezar. La máquina vibra excesivamente Si se encuentra en un suelo irregular, ajuste la plataforma para obtener un soporte uniforme.
12. LISTA DE PIEZAS N° Nombre de la pieza N° Nombre de la pieza Cantidad Cantidad Hoja fija Depósito de agua Guía Cuchilla Mesa de trabajo Motor Soporte de seguridad Tuerca M12 Marco de rodillo Tornillo M5x8 Marco de tablero de acero Tornillo M4x10 Reforzar el tablero Calibre de ingletes...
GARANTÍA Se diseñan los productos de Dexter con los estándares de calidad más altos para el bricolaje. Dexter ofrece una garantía de 24 meses para sus productos, a partir de la fecha de compra. Dicha garantía se aplica para cualquier material y los defectos de fabricación que puedan ocurrir. Las demás reclamaciones resultan imposibles, cualesquiera que sean, directas o indirectas, relacionadas con las personas y/o el material.
Página 31
Símbolos Leia o manual do utilizador Marca de Conformidade Ucraniana O produto encontra-se em conformidade Leia o manual do utilizador com as diretivas europeias aplicáveis e foi feito um método de avaliação de conformidade destas diretivas. Aviso! Usar uma proteção auricular Usar uma proteção para as mãos Usar uma proteção para os olhos Usar uma máscara protetora...
UTILIZAÇÃO PREVISTA PARA O CORTADOR DE CERÂMICA Esta máquina foi prevista para serrar tijolos, pedras, ladrilhos de piso e de parede, etc. A máquina não se destina a uma utilização profissional A usinagem de outros materiais não é permitida e pode ser realizada em casos específicos somente após consultar o fabricante.
Página 33
Quando utilizar uma ferramenta elétrica no exterior, utilize um cabo de extensão adaptado para a utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adaptado ao ar livre reduz o risco de eletrocussão. Se a utilização de uma ferramenta elétrica num local húmido for inevitável, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD).
Página 34
Mantenha os cabos e as superfícies de preensão secos, limpos e livres de óleo e de gordura. Pegas e superfícies de preensão escorregadias não permitem o manuseio e um controlo seguro da ferramenta em situações inesperadas. 5. Serviço Peça a um reparador qualificado para fazer uma revisão da ferramenta elétrica, utilizando unicamente peças sobressalentes idênticas.
AVISO! Leia todas as informações e instruções de segurança. O não cumprimento das informações de segurança e instruções definidas abaixo pode resultar em eletrocussão, incêndio e/ou ferimentos graves. Mantenha todas as informações e instruções de segurança num local seguro para utilização futura Qualquer modificação que possa levar a uma alteração das características de origem da máquina, por exemplo, a velocidade de rotação ou o diâmetro máximo da roda de corte, pode ser realizada unicamenter pelo fabricante da máquina que confirma que a máquina continua em conformidade com os regulamentos de...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Voltagem 230V~50Hz Potência de entrada do motor S1: 450W; S2 : 550W 10min Velocidade sem carga 2950 min Mesa da máquina 360 x 330mm Diâmetro da lâmina de corte 0180 mm Diâmetro do furo da lâmina 022,2 mm Massa nominal de peso 9 kg Massa máx.
Página 37
MONTAGEM DA LÂMINA DE CORTE • Fixe a chave direita na porca sextavada. • Utilize a chave angular para bloquear o eixo do motor. • Afrouxe a porca sextavada, retire-a assim como a flange exterior. • Coloque um novo disco de corte na flange interior com as setas no disco de corte indo no sentido contrário dos ponteiros de um relógio.
Página 38
• Certifique-se de que a proteção está montada corretamente. • Certifique-se de que ninguém além do utilizador esteja na zona de trabalho. • Por razões de segurança, substitua a ferramenta se ela estiver danificada de alguma forma. • Para ligar, pressione “I” no interruptor ligar/desligar. •...
• Retire o reservatório de água e esvazie-o num balde, não permita que a água salpique no solo ou em redor da máquina. • Elimine a água residual de acordo com os regulamentos locais. TROCA DA LÂMINA DE CORTE Retire o reservatório de água e, em seguida, desaperte os dois parafusos que prendem a tampa da lâmina inferior e retire a tampa da lâmina para que a lâmina esteja acessível.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Motor não liga Sem eletricidade, verifique a rede. Interruptor, motor ou cabo com defeito, consulte um eletricista. A sobrecarga reagiu - espere e comece novamente. Máquina vibra excessivamente A máquina está num piso irregular, ajuste o suporte para obter um apoio uniforme.
Página 41
PERSPETIVA EXPLODIDA E LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES...
LISTA DE PEÇAS N° Descrição N° Descrição Tabuleiro fixo Reservatório de água Guia Lâmina Mesa de trabalho Motor Suporte de segurança Porca M12 Quadro do rolo Parafuso M5x8 Quadro da placa de aço Parafuso M4x10 Fortalecer o tabuleiro Guia de esquadria Flange interior Rótulo da escala (A) Flange exterior...
GARANTIA Os produtos Dexter são conbidos mediante os mais altos padrões de qualidade DIY (Faça Você Mesmo). A Dexter oferece garantia de 24 meses para os seus produtos, a partir da data de compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e de fabricação que possam surgir. Nenhuma outra reclamação é possível, de qualquer natureza, direta ou indireta, relativa a pessoas e/ou materiais.
Página 44
Simboli Leggere il manuale per l’operatore Marchio di conformità Ucraina Questo prodotto è conforme a tutte le Leggere il manuale per l’operatore direttive europee applicabili, ed è stato effettuato un test di valutazione della conformità a tali direttive. Avvertenza! Indossare protezioni uditive Indossare protezioni per le mani Indossare protezioni per gli occhi Indossare una maschera di protezione...
USO PREVISTO PER IL TAGLIAPIASTRELLE Questa macchina è progettata per il taglio di mattoni, pietre, piastrelle e rivestimenti, ecc. La versione di questa macchina non è per uso professionale. La lavorazione di altri materiali non è consentita e può essere effettuata in casi specifici solo previa consultazione del fabbricante.
Página 46
Sicurezza personale a) Sempre prestare attenzione, tenere d'occhio quello che fate e usate del buon senso quando usate un utensile elettrico. Non usare l'utensile elettrico quando siete stanchi o su influenza di droghe, alcol o medicine. Un momento di disattenzione può causare ingenti danni corporali. b) Munirsi della propria attrezzatura di protezione.
Página 47
• Mai tagliare "a mano libera". Il pezzo su cui si lavora deve essere sempre stabile e appoggiato sul banco della macchina. Il pezzo deve essere sempre premuto saldamente contro la guida. • Non tagliare mai pezzi così piccoli che non possano essere premuti contro la guida e possano essere attorcigliati.
DESCRIZIONE • Aprire la confezione ed estrarre con cura l’attrezzatura. • Rimuovere il materiale di imballaggio e gli eventuali imballaggi e/o tutori per il trasporto (se presenti). • Controllare se tutti gli articoli sono presenti. • Ispezionare l'attrezzatura e gli accessori per eventuali danni durante il trasporto. •...
DATI TECNICI Tensione 230V~50Hz Potenza entrata motore S1: 450W; S2 : 550W 10min Velocità a vuoto 2950 min Piano della macchina 360 x 330mm Diametro disco 0180 mm Diametro foro del disco 022,2 mm Massa nominale peso 9 kg Massa max. del pezzo 14 kg Altezza di taglio a 90°...
MONTAGGIO DEL DISCO DA TAGLIO • Fissare la chiave fissa al dado esagonale. • Utilizzare una chiave angolare per bloccare l'albero motore. • Allentare il dado esagonale, rimuoverlo e la flangia esterna. • Posizionare un nuovo disco da taglio sulla flangia interna con le frecce sul disco da taglio in senso antiorario.
Página 51
• Assicurarsi che l'acqua di raffreddamento sia sufficiente. • Assicurarsi che la protezione sia montata correttamente. • Assicurarsi che nessun altro oltre all'operatore si trovi nella zona di lavoro. • Per motivi di sicurezza sostituire l'utensile se si dovesse individuare un qualsiasi danno. •...
SOSTITUZIONE DEL DISCO DA TAGLIO Rimuovere il serbatoio dell'acqua, quindi svitare le due viti che fissano il coprilama inferiore e rimuovere il coprilama in modo che la lama sia accessibile. Rimuovere il dado della lama e la rondella della flangia esterna dal mandrino utilizzando le chiavi in dotazione (lasciare la rondella della flangia interna sul mandrino) Assicurarsi che la lama sia montata in modo che ruoti nella direzione indicata dalla freccia sul coprilama inferiore.
SOLUZIONE PROBLEMI Motore non funziona Non arriva elettricità, verificare la rete elettrica. Interruttore, motore o cavo difettoso, consultare un elettricista. La sicurezza di sovraccarico si è attivata: attendere e ricominciare. La macchina vibra eccessivamente Il pavimento è irregolare, regolare il supporto per un supporto uniforme. Polvere su flange del disco, pergolato e flange per sega pulita.
Página 54
VISTA ESPLOSA ED ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO...
12. LISTA PEZZI N° Descrizione QTÀ Descrizione QTÀ N° Tavola fissa Serbatoio acqua Guida Disco Piano di lavoro Motore Supporto protezione Dado M12 Telaio rullo Vite M5x8 Telaio piano d’acciaio Vite M4x10 Tavola rinforzata Guida mitra Flangia interna Etichetta della scala (A) Flangia esterna Dado esagonale Puntatore...
GARANZIA I prodotti Dexter sono progettati per soddisfare i più alti requisiti del faidate. Dexter offre una garanzia di 36- mesi per i propri prodotti, a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia si applica a tutti i materiali e ai difetti di fabbricazione che dovessero manifestarsi.
Página 57
Σύμβολα Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη Σήμανση συμμόρφωσης Ουκρανίας Συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη πρότυπα: Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι η συσκευή είναι συμβατή με τις ισχύουσες ευρωπαϊκές οδηγίες και ότι έχει πραγματοποιηθεί έλεγχος συμμόρφωσης Προσοχή! με αυτές τις οδηγίες. Φορέστε...
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΟΠΤΗ ΠΛΑΚΙΔΙΩΝ Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για το πριόνισμα κοπής τούβλων, πέτρας, πλακιδίων δαπέδου και τοίχου κ.λπ. Το μηχάνημα δεν προορίζεται για επαγγελματική έκδοση. Η κατεργασία άλλων υλικών δεν επιτρέπεται και μπορεί να πραγματοποιηθεί σε συγκεκριμένες περιπτώσεις...
ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης, το οποίο να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση ενός καλωδίου, το οποίο είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο, μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας στ) Αν...
Página 60
ΕΠΙΣΚΕΥΗ α) Η επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου σας πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο προσωπικό στις επισκευές, που θα χρησιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Αυτό θα διασφαλίσει τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου 2.2 ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Βεβαιωθείτε ότι το βέλος κατεύθυνσης στον δίσκο κοπής ταιριάζει με το βέλος κατεύθυνσης στο μηχάνημα...
Página 61
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το πεδίο μπορεί να βλάψει τα ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα υπό ορισμένες συνθήκες. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται...
Página 62
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τάση 230V~50Hz Ισχύς εισόδου κινητήρα S1: 450W, S2 : 550W 10min Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2950 min Τραπέζι μηχανήματος 360 x 330mm Διάμετρος λεπίδας κοπής 0180 mm Εσωτερικής διάμετρος λεπίδας 022,2 mm Ονομαστική μάζα βάρους 9 kg Μέγ. λειτουργικός όγκος μηχανήματος 14 kg Ύψος...
Página 63
αριστερόστροφα. Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα. • Βιδώστε το εξάγωνο παξιμάδι στον άξονα του κινητήρα δεξιόστροφα. • Συνδέστε το ίσιο κλειδί στο εξάγωνο παξιμάδι. • Χρησιμοποιήστε γωνιακό κλειδί για να κλειδώσετε τον άξονα του κινητήρα. • Σφίξτε το εξάγωνο παξιμάδι δεξιόστροφα χρησιμοποιώντας ίσιο κλειδί. •...
Página 64
ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΣΤΑΥΡΟΚΟΠΗ Οι εγκάρσιες τομές είναι ευθείες 90°. Το υλικό τροφοδοτείται στην κοπή υπό γωνία 90° ως προς τον δίσκο κοπής. Χρησιμοποιώντας ένα μαρκαδόρο ή ένα μολύβι γράσου, σημειώστε την περιοχή που θα κοπεί • πάνω στο υλικό. Ρυθμίστε...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, σέρβις ή συντήρηση. ΛΕΠΙΔΑ ΚΟΠΗΣ Η επισκευή των λεπίδων κοπής πρέπει να γίνεται μόνο από εκπαιδευμένο άτομο. Οι ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως. Ελέγχετε τακτικά τις λεπίδες κοπής για σφάλματα. Αντικαταστήστε αμέσως τις ελαττωματικές λεπίδες κοπής. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ...
Página 69
13. ΕΓΓYΗΣΗ Τα προϊόντα Dexter είναι σχεδιασμένα σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας DIY, η Dexter παρέχει εγγύηση 36 μηνών για τα προϊόντα της, από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει για όλα τα τα ελαττώματα υλικού και κατασκευής που μπορεί να προκύψουν. Περαιτέρω αιτήματα πάσης φύσεως δεν είναι δυνατά, είτε...
Página 70
Symbole Ukraińskie oznakowanie zgodności Przeczytać instrukcję obsługi Spełnia normy europejskie: Symbol ten oznacza, że urządzenie jest zgodne z Przeczytać instrukcję obsługi obowiązującymi dyrektywami europejskimi oraz że przeprowadzono badanie zgodności z tymi dyrektywami. Ostrzeżenie! Należy nosić ochraniacze na uszy Należy stosować ochronę rąk Należy stosować...
PRZEZNACZENIE PRZECINARKI DO PŁYTEK Urządzenie to przeznaczone jest do cięcia cegły, kamienia, płytek podłogowych i ściennych itp. Nie zostało ono zaprojektowane do użytku profesjonalnego. Obróbka innych materiałów jest niedozwolona i może być wykonywana w szczególnych przypadkach tylko po konsultacji z producentem. Nie wolno obrabiać...
Página 72
e) Podczas pracy z narzędziem na zewnątrz, należy używać przewodu przedłużającego dostosowanego do użytku na zewnątrz. Korzystanie z przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) Jeśli użycie elektronarzędzia w miejscu wilgotnym jest nieuniknione, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego (RCD).
Página 73
h) Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwytyi i powierzchnie do chwytania nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach. SERVIS a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Página 74
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie informacje i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie informacji i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa przedstawionych poniżej, może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.Przechowywać wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości Wszelkie modyfikacje, które mogłyby prowadzić do zmiany pierwotnych charakterystyk maszyny, na przykład prędkości obrotowej lub maksymalnej średnicy piły tarczowej, mogą...
DANE TECHNICZNE Napięcie 230V~50Hz Moc wejściowa silnika S1: 450W; S2: 550W 10min Prędkość obrotowa bez obciążenia 2950 min Stół roboczy 360 x 330mm Średnica ostrza tnącego 0180 mm Średnica otworu ostrza tnącego 022,2 mm Nominalna masa 9 kg Maks. masa robocza maszyny 14 kg Wysokość...
Página 76
MONTAŻ TARCZY TNĄCEJ Załóż klucz kątowy na nakrętkę sześciokątną. • Zablokować wał silnika za pomocą klucza kątowego. • Poluzować nakrętkę sześciokątną, zdjąć ją i kołnierz zewnętrzny. • Umieścić jedną nową tarczę tnącą na wewnętrznym kołnierzu ze strzałkami na tarczy tnącej w kierunku •...
Página 77
Sprawdzić czy jest wystarczająca ilość wody chłodzącej w zbiorniku. • Upewnić się, że osłona jest prawidłowo zamontowana. • Upewnić się, że nikt poza operatorem nie znajduje się w obszarze roboczym. • Jeżeli narzędzie jest w jakikolwiek • sposób uszkodzone, ze względu na bezpieczeństwo pracy należy je wymienić.
Página 78
WYMIANA TARCZY TNĄCEJ Wyjmij zbiornik na wodę, a następnie odkręć dwie śruby mocujące dolną osłonę ostrza i zdejmij osłonę ostrza tak, aby ostrze było dostępne. Zdejmij nakrętkę tarczy i zewnętrzną podkładkę kołnierza z wrzeciona za pomocą dostarczonych kluczy (pozostaw wewnętrzną podkładkę kołnierza na wrzecionie). Upewnij się, że ostrze jest zamontowane tak, aby obracało się...
Página 80
11.PERSPEKTYWICZNY WIDOK EKSPLODUJĄCY & LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH...
12. LISTA CZĘŚCI ILŚĆ ILŚĆ Opis Opis Płyta stała Zbiornik na wodę Prowadnica Ostrze Stół roboczy Silnik Podpora zabezpieczająca Nakrętka M12 Rama rolki Śruba M5x8 Rama z płyty stalowej Śruba M4x10 Wzmocnienie płyty Przymiar kątowy Kołnierz wewnętrzny Etykieta skali (A) Kołnierz zewnętrzny Nakrętka sześciokątna Wskaźnik...
Página 82
GWARANCJA 1. Produkty Dexter zostały zaprojektowane w taki sposób, aby spełniać najwyższe standardy jakości DIY. Dexter zapewnia 24-miesięczną gwarancję na swoje produkty, od daty zakupu. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałowe i produkcyjne które mogą się pojawić. Żadne inne roszczenia niezależnie od ich charakteru, pośredniego lub bezpośredniego, w odniesieniu do osób i/lub materiałów są...
Página 83
Позначення Прочитайте посібник користувача Знак відповідності для України Відповідність європейським стандартам: Прочитайте посібник користувача цей символ означає, що прилад відповідає застосовним директивам Європейського союзу та пройшов випробування на відповідність таким директивам. Попередження! Використовуйте засоби захисту органів слуху Використовуйте засоби захисту рук Використовуйте...
Página 84
ВИКОРИСТАННЯ ПЛИТКОРІЗА ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ Цей пристрій призначений для пиляння і різання цегли, каменю, підлогової й настінної плитки тощо. Пристрій не призначений для професійного використання. Різання інших матеріалів не допускається, проте, може бути дозволена в деяких випадках після консультації з виробником. Різання...
Página 85
кабель подалі від тепла, мастила, гострих країв або рухомих частин. Пошкоджені або заплутані кабелі збільшують ризик ураження електричним струмом. При роботі з електроінструментом на вулиці, використовуйте подовжувач, що підходить для використання на відкритому повітрі. Використання кабелю, що підходить для зовнішнього використання...
Тримайте різальні інструменти загостреними та чистими. При належному догляді різальні інструменти з гострими різальними краями менш схильні до заїдання і ними легше управляти. Використовуйте електроінструмент, приладдя, насадки тощо відповідно до цих інструкцій. Враховуйте умови роботи та особливості виконуваного завдання. Використання електроінструмента...
Página 87
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час роботи електроінструмент створює електромагнітне поле. Це поле, за певних обставин, може втручатися в роботу активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб знизити ризик серйозних або смертельних травм, ми рекомендуємо особам з медичними імплантатами проконсультуватися з лікарем або з виробником...
ТЕХНІЧНІ ДАНІ Напруга 230 В ~ 50 Гц Вхідна потужність двигуна S1: 450 Вт; S2: 550 Вт 10 хв. Швидкість холостого ходу 2950 хв Робочий стіл 360 x 330 мм Діаметр різального полотна 0180 мм Діаметр отвору полотна 022,2 мм Номінальна...
Página 89
ВСТАНОВЛЕННЯ РІЗАЛЬНОГО ПОЛОТНА Встановіть прямий гайковий ключ на шестигранну гайку. • Використовуйте ключ з боковим зівом, щоб зафіксувати вал двигуна. • Послабте шестигранну гайку, зніміть її і зовнішній фланець. • Встановіть новий різальний диск на внутрішній фланець так, щоб стрілки на різальному диску були •...
Página 90
Переконайтеся у відсутності видимих пошкоджень. • Переконайтеся у відсутності сторонніх предметів в робочій зоні, які могли б ускладнити виконання • роботи. Переконайтеся в наявності достатньої кількості охолоджувальної води. • Переконайтеся, що захисний кожух встановлений належним чином. • Переконайтеся, що в робочій зоні немає нікого, крім оператора. •...
ЗАМІНА РІЗАЛЬНОГО ДИСКА Зніміть резервуар для води, відкрутіть два гвинти, що тримають нижній захисний кожух полотна, після цього зніміть кожух, щоб отримати доступ до полотна. Зніміть гайку полотна і шайбу зовнішнього фланця зі шпинделя за допомогою гайкових ключів, що входять в...
Página 93
ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ ТА ПЕРЕЛІК ЗАПАСНИХ ЧАСТИН...
Página 94
12. ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ № Опис К-сть. № Опис К-сть. Нерухома пластина Резервуар для води Напрямна Полотно Робочий стіл Двигун Захисна опора Гайка M12 Рама з валками Гвинт M5x8 Рама сталевої панелі Гвинт M4x10 Підсилююча панель Кутовий упор Внутрішній фланець Мітка шкали (A) Зовнішній...
Página 95
ГАРАНТІЯ Продукція Dexter розроблена відповідно до найвимогливіших стандартів якості виробів для домашнього використання. Dexter надає 24-місячну гарантію на свою продукцію, починаючи від дати придбання. Ця гарантія поширюється на всі можливі дефекти матеріалів і виробництва, які можуть виникнути. Жодні інші претензії будь-якого характеру, прямо або опосередковано пов'язані з людьми та/або...
Página 96
Simboluri Marcaj de conformitate pentru Ucraina Citiți manualul de utilizare Conform cu standardele europene: Acest Citiți manualul de utilizare simbol înseamnă că echipamentul respectiv este conform cu directivele europene aplicabile, și s-a efectuat un test de conformitate cu directivele menționate. Avertisment! Purtaţi protecție pentru urechi Purtaţi protecție pentru mâini...
UTILIZAREA PRECONIZATĂ A DISPOZITIVULUI DE TĂIAT PLĂCI CERAMICE Acest dispozitiv este proiectat pentru tăierea cu ferăstrăul a cărămizilor, a pietrei, a plăcilor ceramice pentru pardoseală și pereţi etc. Dispozitivul nu este destinat utilizării în varianta profesională. Prelucrarea altor materiale nu este permisă și poate fi efectuată în cazuri specifice numai după consultarea cu producătorul.
Página 98
3) Protecția personală a) Fiți atenți, aveți grijă ce faceți și folosiți-vă simțul practic atunci când folosiți un instrument electric. Nu folosiți un instrument electric dacă sunteți obosiți sau sub influența drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un singur moment de neatenție la folosirea unui instrument electric poate avea ca rezultat leziuni corporale grave.
Página 99
Nu tăiați niciodată piese de prelucrat care sunt atât de mici încât nu pot fi ținute la o distanță sigură de discul • de tăiere. • Tăiați întotdeauna o singură piesă de prelucrat. Nu tăiați niciodată mai multe piese de prelucrat în același timp.
DESCRIERE Deschideți ambalajul și scoateți echipamentul cu grijă. • Îndepărtați materialul de ambalare și orice ambalaj și/sau bretele de transport (dacă sunt prezente). • • Verificați dacă sunt furnizate toate elementele. Inspectați echipamentul și accesoriile pentru a vedea dacă au fost deteriorate în timpul transportului. •...
DATE TEHNICE Tensiunea 230V~50Hz Puterea de intrare a motorului S1: 450W; S2 : 550W 10min Viteza fără sarcină 2950 min Masa dispozitivului 360 x 330mm Diametrul lamei de tăiere 0180 mm Diametrul alezajului lamei 022,2 mm Masa nominală 9 kg Masa maximă...
MONTAREA LAMEI DE TĂIERE • Atașați cheia dreaptă la piulița hexagonală. • Folosiți o cheie unghiulară pentru a bloca arborele motorului. Slăbiți piulița hexagonală, scoateți-o și îndepărtați-o și flanșa exterioară. • Așezați un disc de tăiere nou pe flanșa interioară, cu săgețile de pe discul de tăiere în sens invers acelor de •...
Página 103
• Pentru a porni, apăsați „1” pe comutatorul de pornire/oprire. Înainte de a începe tăierea, așteptați până când discul de tăiere a atins viteza maximă și așteptați ca discul • de tăiere să se ude. • Pentru a opri, apăsați „0” pe comutatorul de pornire/oprire. •...
Îndepărtați piulița lamei și șaiba flanșei exterioare de pe ax cu ajutorul cheilor de piuliţe furnizate (lăsați • șaiba flanșei interioare pe ax). Asigurați-vă că lama este montată astfel încât să se rotească în direcția indicată de săgeata de pe capacul •...
Página 106
VEDERE DETALIATĂȘI LISTA PIESELOR DE SCHIMB...
12. LISTA PIESELOR Description CANT Description CANT Tablă fixă Rezervor de apă Ghidaj Lamă Masă de lucru Motor Suport de protecție Piuliţă M12 Cadru de rulare Şurub M5x8 Cadru din tablă de oțel Şurub M4x10 Placă de rezistență Ghidaj de tăiere în unghi Flanşă...
GARANȚIE 1. Dexter înseamnă produse concepute la cele mai înalte standarde de calitate în bricolaj – DIY, Dexter oferă garanție 24 de luni pentru produsele sale, de la data achiziționării. Această garanție se aplică tuturor defectelor materiale sau de producție care pot apărea. Nu sunt posibile alte pretenții, indiferent de natura acestora, directe sau indirecte, privitoare la persoane și/sau materiale.
Página 109
Symbols Read the operator’s manual Ukrainian Conformity Mark The product complies with the applicable Read the operator’s manual European directives and an evaluation method of conformity for these directives was done. Warning! Ear protection shall be worn Hand protection shall be worn Eye protection shall be worn Wear a protective mask Caution, risk of cutting...
1. INTENDED USE FOR THE TILE CUTTER the professsional version of use. consulting with the manufacturer. No metal work pieces may be machined. The proper use also includes compliance with the operating and maintenance instructions given in this manual. The machine must be operated only by persons familiar with its operation, maintenance and repair and who are familiar with its hazards.
Página 111
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
2.2 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS • Ensure that the directional arrow on the cutting disc imatches the directional arrow on the machine (the motor’s rotating direction). • No other people should be in the immediate vicinity of the machine when you are using it. Bystanders must be kept at an appropriate safe distance.
WARNING ! Read all the safety information and instructions. Failure to adhere to the safety information and instructions set out below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
4. TECHNICAL DATA Voltage 230V ~ 50Hz Motor input power S1: 450W; S2 : 550W 10min No load speed 2950 min Machine Table 360 x 330mm Cutting blade diameter ø180 mm Blade bore diameter ø22,2 mm Nominal mass of weight 9 kg Max.
6. ASSEMBLY WARNING ! Pull out the power plug before assembling, adjusting and changing the cutting disc. MOUNTING THE CUTTING BLADE • Attach the staight wrench to the hex nut. • Use angle wrench to lock the motor shaft. • Loosen the hex nut, remove it and outer flange. •...
7. OPERATION ON/OFF SWITCH WARNING! Before starting: • Ensure that there are no visible defects. • Ensure that there is nothing in the work area that may hamper the work to be performed. • Ensure that there is sufficient cooling water. •...
TO CHANGE WATER • Unplug tile saw. • Pull out the water tank and empty into a bucket, do not allow water to splash onto ground or around machine. • Discard waste water in accordance with local regulations. CHANGING THE CUTTING BLADE Remove the water tank, then undo the two screws holding the lower blade cover and remove the blade cover so that the blade is accessible.
9. TROUBLE SHOOTING Motor doesn’t start - No electricity, check mains. - Defective switch, motor or cord, consult an electrician. - Overload has reacted-Wait and start again. Machine vibrates excessively - defective cutting blade - replace cutting blade immediately. Cut is not accurately square - Stops were not adjusted correctly, check with square and adjust stops.
13. GUARANTEE 1. Dexter products are designed to the highest DIY quality standards. Dexter provides a 24-month warranty for its products, from the date of purchase. This warranty applies to all material and manufacturing defects which may arise. No further claims are possible, of whatever nature, direct or indirect, relating to people and /or materials.
Página 136
Ce produit se recycle, si il n’est plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage des déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é...