Descargar Imprimir esta página

Port-A-Cool KUULAIRE PACKA34 Manual Del Propietário página 2

Publicidad

PARTS DESCRIPTION
PARTS DESCRIPTION
Introducción
Los modelos PACKA34 y PACKA44 cuentan con un ventilador de 3
ELECTRICAL
velocidades y un temporizador automático que puede programarse
desde 30 min. 7 horas y media. La función de giro automático
ELECTRICAL
de la rejilla ofrece control direccional y el control remoto (no se
incluyen las baterías) brinda comodidad. Los modelos PACKA34,
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD
WARNINGS AND SAFETY RULES
!
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Siempre deben seguirse las precauciones básicas de seguridad cuando se use cualquier aparato eléctrico.
TROUBLESHOOTING
1. Esta unidad está diseñada para usarse en interiores. No
LOCATION
TROUBLESHOOTING
se recomienda ningún otro uso, pues se podría provocar
un incendio, daños materiales o lesiones personales,
y se anularía la garantía.
2. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando llene
y vuelva a llenar el depósito de agua.
WARRANTY
3. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando mueva
PARTS DESCRIPTION
WARRANTY
la unidad.
4. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando deba
limpiarla o darle servicio.
5. No use la unidad en áreas en donde se almacene gasolina,
pintura o cualquier producto químico inflamable.
6. Debe tenerse precaución cuando se use cerca de niños
ELECTRICAL
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING AND MAINTENANCE
o ancianos. No debe dejarse la unidad sin atender
por periodos prolongados, mientras se encuentre en
funcionamiento.
7. No debe permitir que los niños jueguen con el material
de empaque.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
8. No opere la unidad cuando el cable de suministro
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
eléctrico se encuentre dañado.
9. No intente reparar o ajustar ninguna función del
sistema eléctrico o mecánico en la unidad.
10. Las unidades PACKA34 y PACKA44 deben alimentarse
únicamente con corriente alterna de 110-120 V y 60
TROUBLESHOOTING
Hz. Las unidades PACKA342205060 y PACKA442205060
REMOTE CONTROL
REMOTE CONTROL
deben alimentarse únicamente con corriente alterna de
220-240 V y 50/60 Hz.
11. No cubra la entrada de aire en la unidad ni las
aberturas de salida del aire.
WARRANTY
USE AND OPERATION
USO Y OPERACIÓN
USE AND OPERATION
ADVERTENCIA:
CLEANING AND MAINTENANCE
Desenchufe la unidad del tomacorriente
antes de moverla o darle servicio, así como al llenar o
!
drenar el depósito de agua. Después de desenchufarla,
!
drene el tanque hasta la mitad de su capacidad antes de
mover la unidad.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Llenado del depósito con agua
La puerta para llenar con agua se localiza del lado de la unidad. Abra la puerta y vierta con cuidado
el agua dentro del depósito. Ponga atención al indicador del nivel de agua para evitar llenar en
exceso la unidad. La capacidad del depósito de agua de la unidad PACKA34 es de 3 galones (11
litros). La capacidad del depósito de la unidad PACKA44 es de 4 galones (15 litros). También puede
llenar con agua desde el compartimiento superior.
REMOTE CONTROL
Drenado del depósito
Mueva la unidad a un sitio en donde el agua pueda descargarse con seguridad. Retire el tapón de
drenaje, el cual se localiza en la parte posterior de la unidad, y descargue el agua del depósito. Una
vez que se ha vaciado por completo, vuelva a colocar el tapón de drenaje. La unidad está lista para
llenarse con agua limpia.
USE AND OPERATION
PACKA342205060, PACKA44 y PACKA442205060 de enfriadores
portátiles por evaporación son lo más reciente en tecnología para
este tipo de equipos de Port-A-Cool, LLC, el fabricante de unidades
portátiles de enfriamiento de clase mundial, para aplicaciones
residenciales, industriales y comerciales.
12. Este producto no está diseñado para usarse en
ubicaciones húmedas o mojadas.
13. Cuando no se use, drene el agua fuera del depósito y
almacene la unidad en un sitio seco.
14. No tienda el cable de suministro eléctrico debajo
de alfombras, tampoco debe cubrirlo con tapetes o
alfombras de pasillo. Mantenga el cable lejos de las
áreas en donde pueda provocar tropezones.
15. No use la unidad con una extensión.
16. No inserte ni permita la entrada de objetos a través de la
apertura de salida, ya que esto puede provocar daños en
el soplador y puede anular la garantía.
17. Use únicamente agua limpia para llenar el depósito
de agua. No se recomienda el uso de limpiadores o
productos acondicionares de aire, ya que esto puede
dañar la unidad y anular la garantía.
18. Drene el depósito cada semana, para reducir la
saturación con calcio.
19. La unidad incorpora una bomba de agua, la cual tiene la
característica de detenerse cuando hay un nivel bajo de
agua en el depósito. La bomba se reiniciará cuando se
reponga el agua en el depósito.
20. No use este equipo con ningún dispositivo de control de
velocidad de estado sólido.
21. Si la unidad se daña o funciona mal, suspenda su
funcionamiento y consulte la sección de localización
de averías y/o póngase en contacto con un técnico de
servicio al 1-888-999-6511.
Tapón de
drenaje
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
USE AND OPERATION
USO Y OPERACIÓN
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
!
COOL
ENCENDIDO/APAGADO
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Enchufe el cable en el tomacorriente.
WARNINGS AND SAFETY RULES
2. Presione el botón de ON/OFF (encendido/apagado) para
!
encender la unidad. Se encenderá la luz de indicación. Para
apagarla, presione de nuevo el botón ON/OFF.
VELOCIDAD
TROUBLESHOOTING
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Presione el botón SPEED para seleccionar la velocidad deseada
LOCATION
para el ventilador. Se encenderá la luz del LED indicador de
la velocidad del ventilador seleccionada. Los ajustes para la
velocidad del ventilador son: BAJA, MEDIA y ALTA.
TROUBLESHOOTING
MODO
WARRANTY
Presione el botón MODE para seleccionar el modo deseado para
el ventilador. Se encenderá la luz del LED indicador de modo del
PARTS DESCRIPTION
ventilador seleccionado. Cuando se selecciona SLEEP (Reposo)
o NATURAL, la velocidad del aire cambiará al azar.
ENFRIAMIENTO
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
Para usar la unidad como un enfriador por evaporación,
presione el botón de enfriamiento COOL. Arrancará la bomba
ELECTRICAL
y ésta distribuirá el agua para mojar el medio de celulosa
ubicado en la parte posterior de la unidad. Después de
aproximadamente tres minutos, cuando la almohadilla se haya
saturado, el aire proveniente de la salida deberá estar frío.
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
FUNCION DE ALARMA POR NIVEL BAJO DE AGUA
Los modelos PACKA34, PACKA342205060, PACKA44 y
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
PACKA442205060 están equipados con una alarma de detección
de nivel bajo del agua. Cuando el agua dentro del depósito
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CONTROL REMOTO
REMOTE CONTROL
TROUBLESHOOTING
ON/OFF – permiten encender o apagar la unidad
Timer – es un temporizador con un rango de 30
REMOTE CONTROL
min. a 7 horas y media
USE AND OPERATION
WARRANTY
Cool – arranca la bomba de agua
Speed– velocidad baja, media o alta
Swing – gira automáticamente las rejillas
Mode – Sleep (reposo)/Natural/Normal
USE AND OPERATION
!
CLEANING AND MAINTENANCE
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
!
ADVERTENCIA: Desenchufe la unidad del
TECHNICAL SPECIFICATIONS
tomacorriente antes de moverla o darle servicio,
así como al llenar o drenar el depósito de agua.
Humedezca con agua un paño limpio y úselo en el exterior de la unidad para
retirar el polvo y la suciedad. Nunca use detergentes agresivos, solventes o
limpiadores corrosivos para limpiar la unidad. Cuando no use la unidad, drene
REMOTE CONTROL
el depósito del agua y guarde la unidad en un área en donde se encuentre seca
y fuera del alcance de la luz del sol.
MANTENIMIENTO:
El drenado regular, al menos una vez por semana, reducirá la acumulación
de los minerales arrastrados por el agua y ampliará la vida útil del medio de
USE AND OPERATION
se encuentra por debajo de un nivel mínimo, escuchará tonos
sonoros y el LED indicador COOL comenzará a parpadear de
manera continua. Al mismo tiempo se cortará el suministro
eléctrico hacia la bomba, para proteger la vida útil de la misma.
Con la finalidad de deshabilitar la función de alarma, apague
y desenchufe la unidad del tomacorriente y llene el depósito
con agua, por encima del nivel mínimo. Con la finalidad de
apagar la función de alarma y continuar el uso en el modo
de VENTILADOR (Fan), presione de nuevo el botón COOL. Si se
presiona de nuevo el botón COOL sin llenar el depósito con agua,
WARNINGS AND SAFETY RULES
la alarma por nivel bajo del agua se apagará otra vez.
!
GIRO
Presione el botón SWING para dirigir la corriente de aire. Las
rejillas verticales comenzarán a moverse automáticamente
de un lado al otro. Se encenderá el LED indicador. Para ajustar
LOCATION
la dirección vertical del flujo de aire, ajuste manualmente las
rejillas horizontales.
TEMPORIZADOR
La unidad cuenta con un temporizador de 30 min. a 7 horas
y media. Para ajustarlo, presione el botón TIMER hasta llegar al
tiempo de operación deseado. Cuando ha transcurrido el tiempo
PARTS DESCRIPTION
seleccionado, la unidad se apagará automáticamente. Para
cancelar el programa del temporizador, presione y mantenga
oprimido el botón del TIMER hasta que las luces indicadoras del
tiempo se hayan apagado.
SISTEMA ELÉCTRICO
ELECTRICAL
Número de modelo PACKA34
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(110-120 V 60 Hz, 70 W)
Número de modelo PACKA342205060
(220-240 V 50/60 Hz, 70 W)
Capacidad del depósito de agua
11 litros/3 galones
Dimensiones (cm)
65 altura x 39.7 largo x 30 ancho
TROUBLESHOOTING
Dimensiones (pulgadas)
25 altura x 16 largo x 12 ancho
Peso neto
6.0 kg/14 libras
Número de modelo PACKA44 (110-120 V 60 Hz, 70 W)
Número de modelo PACKA442205060 (220-240 V 50/60 Hz, 70 W)
Capacidad del depósito de agua
15 litros/4 galones
WARRANTY
Dimensiones (cm)
72 altura x 39.7 largo x 30 ancho
Dimensiones (pulgadas)
28.3 altura x 16 largo x 12 ancho
Peso neto
7.8 kg/17.2 libras
CLEANING AND MAINTENANCE
almohadilla tipo colmena. Se puede usar un paño húmedo para retirar las sales
de calcio acumuladas en el interior y exterior de la unidad. Se puede retirar
fácilmente la cubierta y el filtro de polvo y pueden limpiarse semanalmente.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Se puede limpiar el interior del depósito de agua una o dos veces por cada
estación del año, para mantener la calidad del aire.
LIMPIEZA A PROFUNDIDAD:
Retire los tornillos que sujetan el tablero posterior y retírelo desenganchando
la pestaña localizada en la parte superior del tablero posterior. Lave la
REMOTE CONTROL
almohadilla de enfriamiento con agua y un cepillo de cerdas suaves, para
retirar los residuos y las sales minerales acumuladas. Llene el depósito con
agua limpia y drene. Repita el procedimiento para retirar los residuos y las
sales minerales acumuladas en el depósito.
USE AND OPERATION

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Kuulaire packa44Packa342205060Packa442205060