Este manual de instrucciones debe tratarse de manera confidencial. Solo deben tener acceso a él las personas expresamente autorizadas. Solo puede ser cedido a terceros con el consentimiento por escrito de KEMPER GmbH, en lo sucesivo el fabricante. Todos los documentos están protegidos por la ley de derechos de autor. No se permiten la transmisión ni la reproducción de documentos, incluso en...
Página 7
existentes acerca del cumplimiento de las particularidades operativas, por ejemplo, relativas a la organización del trabajo, los procesos de trabajo y el personal empleado. Además de las instrucciones incluidas en este manual de servicio y las normas sobre la prevención de accidentes laborales vigentes en el país donde se usa la máquina, es imprescindible respetar las normas sobre el trabajo seguro y adecuado para este tipo de máquinas.
2 Seguridad 2.1 Generalidades El producto ha sido fabricado conforme a los avances tecnológicos y a las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas. Durante el funcionamiento del producto pueden surgir riesgos técnicos para el operador o se pueden producir daños en el producto y en otros bienes cuando el producto: •...
2.3 Distintivos / letreros a colocar por el propietario El operador está obligado a colocar distintivos y letreros adicionales en el producto y en su entorno. Tales distintivos y letreros pueden referirse, por ejemplo, a la prescripción de utilizar el equipo de protección personal. 2.4 Indicaciones de seguridad para los operarios Antes de su uso, el usuario del producto de información deberá...
¡Cuando se realicen cambios relevantes para la seguridad en el producto, ¡se deberá detener y asegurar inmediatamente el proceso de trabajo y avisar del proceso a la persona o el departamento competente! Los trabajos realizados en el producto solo podrán ser ejecutados por personal fiable y debidamente formado.
Página 11
PELIGRO ¡Peligro por electrocución! ¡Los trabajos en los equipos eléctricos del producto deberán ser realizados por un técnico electricista o por personas instruidas, bajo la dirección y supervisión de un técnico electricista conforme a las normas electrotécnicas! Antes de abrir el producto, desenchufe el cable de alimentación, si lo hubiera, con el fin de asegurar que no se produzca una reconexión involuntaria.
Página 12
ADVERTENCIA ¡Peligro de vuelco durante el transporte! El producto al moverlo puede torcerse y volcar. Por su elevado peso propio se pueden lesionar personas. • Antes de moverlo soltar los frenos de los rodillos de dirección. • Mueva y deposite el producto sólo sobre pavimentos lisos. •...
Página 13
ADVERTENCIA Los trabajos en el acumulador de aire comprimido, en las líneas de aire comprimido y en los componentes solo pueden ser realizados por personas con conocimientos específicos en el sistema neumático. ¡Antes de los trabajos de mantenimiento y reparación el sistema neumático debe separarse del suministro de aire comprimido externo y despresurizarse! 1502873-02...
3 Información de producto 3.1 Descripción del funcionamiento Este producto es un aparato compacto de filtrado de humo (polvo) de soldadura, para aspirar los humos generados de la soldadura, con un grado de filtración de más del 99 %. El aire nocivo aspirado se limpia con un método de filtración de 1 etapa y, luego, se conduce nuevamente a la cámara de trabajo.
Pos. Denominación Pos. Denominación Asa de empuje Rueda trasera Rejilla de salida de aire con Tapa de mantenimiento, conexión DN 63 colector de polvo Elemento de mando Placa de características Carcasa del filtro Conexión de aire comprimido (solo en el producto con limpieza) Conexión para manguera de Interfaz de comunicación...
• Versión - con aprobación IFA Véase al respecto el capítulo datos técnicos: Clase humos de soldadura y norma de certificación IFA. La versión estándar del producto se somete a las pruebas IFA. Esto significa que el producto cumple los requisitos de la norma expulsión de humo de soldadura con certificación W3/IFA.
Página 17
INDICACIÓN INDICACIÓN Al soldar aceros de aleación o de alta aleación con aditivos de soldadura superiores al 5% de cromo/níquel, se liberan sustancias CMR cancerígenas (en. Carcinógenos, mutagénicos, reprotóxicos). Conforme a la normativa oficial, en Alemania sólo pueden utilizarse productos certificados y homologados para la extracción de estas partículas de humo peligrosas para la salud en el denominado proceso de recirculación de aire.
3.4 Requisitos generales según DIN EN ISO 21904 INDICACION Conexión del sistema de tuberías, brazos de aspiración y mangueras. El planificador de la instalación o bien usuario, debe tener en cuenta la caída de presión que se pueden producir en el sistema de tuberías, brazos de aspiración y mangueras conectadas al producto.
• cuando está mezclado con otros polvos agresivos o abrasivos que pueden dañar el producto y los cartuchos de filtro instalados; • contenga sustancias o partículas orgánicas y tóxicas las cuales se desprendan en la separación de materiales. 2. Ubicaciones al aire libre, en los que el producto está expuesto a los agentes atmosféricos, debido a que el producto solo se puede utilizar en edificios cerrados.
Página 20
ADVERTENCIA Se pueden ocasionar daños graves en el aparato respiratorio y en las vías respiratorias: utilizar la protección de la respiración Clase FFP2 o una de mayor calidad. El contacto de la piel con las partículas de humo de soldadura puede provocar irritaciones de piel a personas sensibles –...
4 Transporte y almacenamiento 4.1 Transporte PELIGRO ¡Posibilidad de que se produzcan golpes mortales durante la carga y el transporte del producto! ¡Una elevación o transporte incorrecto podrá provocar en su caso la inclinación y caída del palé existente con el producto! •...
5 Montaje Indicaciones para un montaje del producto seguro. INDICACION La empresa explotadora del producto solo podrá encargar el montaje propio del producto al personal especialista debidamente formado. • Para el montaje del producto se requieren como mínimo dos operarios. •...
5.1 Montaje del asa de empuje Fig 3: Montaje del asa de empuje Pos. Denominación Pos. Denominación Asa de empuje Rosca M4 Tornillos M4 (6 x) Tab. 3: Montaje del asa de empuje Montar el asa de empuje tal como se explica a continuación: 1.
5.2 Montaje de la bandeja para herramientas (opcional) Fig 4: Montaje de la bandeja para herramientas (opcional) Pos. Denominación Pos. Denominación Bandeja para herramientas Cinta magnética con portavasos Tab. 4: Montaje de la bandeja para herramientas (opcional) 1. Colocar la bandeja para herramientas (pos. 4) en el producto tal como se muestra en la ilustración.
6 Uso Toda persona encargada del uso, mantenimiento y la reparación del producto deberá haber leído y entendido perfectamente este manual de servicio y los manuales de cualquier producto de montaje o accesorio. 6.1 Cualificación de los operarios La empresa operadora del producto solo podrá encargar el uso del mismo al personal especializado en dicha tarea.
Página 26
Pos. Denominación Indicación Puerto de carga USB Permite cargar dispositivos USB convencionales Toma de conexión Sistema automático de puesta en del sensor de puesta marcha/parada opcional, véase capitulo en marcha/parada Piezas de repuesto y accesorios Bocina de Véase también el capítulo Solución de señalización problemas Indicador LED...
Magenta: indica una o más advertencias (véase el capítulo Solución de problemas) Rojo: indica un fallo (véase el capítulo Solución de problemas) Pantalla LED digital (pos. 5) En la pantalla LED digital se muestran todos los ajustes, parámetros y valores de potencia, así como la información y los fallos. Cuando el aparato está...
Indicació Denominación 1 Denominación 2 Valor n de la pantalla ajuste Delay Retardo del sistema automático Sí de inicio/parada inercia Operating hours Horas de servicio Hours Until Service Horas hasta mantenimiento delta P Presión diferencial del filtro (kPA) Delta P Airflow Presión de medición del caudal (kPA) torch Pressure...
giratorio, se muestra durante un segundo la potencia de aspiración nominal y, luego, la potencia de aspiración real. Regulación automática de la potencia de aspiración activada Cuando se activa función opcional de regulación automática de la potencia de aspiración con un código de activación, el sistema de control supervisa constantemente la potencia de aspiración.
6.2.6 Limpieza (solo productos con limpieza del filtro) Algunas versiones del filtro están equipadas con una limpieza manual del cartucho de filtración. Cuando el cartucho de filtración alcanza un nivel de saturación determinado, en la pantalla LED (pos. 5) se muestra «CLE». Es necesario limpiar el filtro.
7 Mantenimiento Las instrucciones indicadas en este capítulo son recomendaciones mínimas. Dependiendo de las condiciones de funcionamiento, pueden ser necesarias otras instrucciones adicionales para mantener el producto en condiciones óptimas. Los trabajos de mantenimiento y reparación descritos en este capítulo solo pueden ser llevados a cabo por personal de reparación del usuario especialmente formado para ello.
Se deben tener en cuenta las advertencias recogidas en el capítulo «Seguridad» sobre el mantenimiento y la solución de problemas. El cuidado y el mantenimiento del producto se limita esencialmente a la evacuación del condensado desde el depósito de aire comprimido, a la comprobación de los valores de ajuste, a la inspección visual en busca de daños y fugas, y a la limpieza de las superficies exteriores.
Página 33
Fig 6: Sustituir el colector de polvo Pos. Denominación Pos. Denominación Colector de polvo Tornillo de cabeza moleteada (2 x) Tapa de mantenimiento Tab. 7: Posiciones en el producto La sustitución del colector de polvo se deberá realizar del modo siguiente: 1.
Fig 7: Sustitución del colector de polvo 5. Extraer el colector de polvo (pos. 3) del producto e introducirlo en la bolsa de eliminación con cuidado de no levantar polvo. 6. Cerrar a bolsa de eliminación herméticamente y eliminarla conforme a la normativa.
Fig 8: Sustitución de la almohadilla filtrante de la refrigeración del motor Pos. Denominación Pos. Denominación Rejilla de ventilación - Almohadilla filtrante refrigeración del motor (magnético) Tab. 8: Sustitución de la almohadilla filtrante de la refrigeración del motor Sustituir la almohadilla filtrante tal como se explica a continuación: 1.
Página 36
Incluso en caso de productos con un sistema de limpieza de filtros automático, se puede producir una reducción de la potencia de aspiración caudal debido a los depósitos adheridos. ¡Es necesario sustituir el filtro! ADVERTENCIA Peligro de daños a la salud por partículas de humos de soldadura `¡No inhalar polvo de soldadura/humos! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados gravemente! ¡El humo de soldadura contiene sustancias que puede provocar cáncer!
INDICACIÓN Productos con certificado IFA según requisitos a la clase de expulsión de humos de soldadura con certificación W3/IFA. (Véase capítulo Datos técnicos) El certificado IFA quedará anulado en el caso de: • Un uso no conforme al uso previsto y en el caso de modificaciones constructivas realizadas en el producto.
Página 38
Fig 9: Abrir la tapa de mantenimiento Pos. Denominación Pos. Denominación Tapa de mantenimiento Colector de polvo Cierre tensor (x2) Tab. 9: Acceso al filtro principal 4. Abrir la tapa de mantenimiento (pos. 1) abriendo los dos cierres tensores (pos. 2). 5.
Página 39
Fig 10: Sustitución del filtro Pos. Denominación Pos. Denominación Tapa de mantenimiento Cartucho de filtración Cierre tensor (x2) Tornillo hexagonal con arandela plana y arandela de estrella Colector de polvo Tab. 10: Posiciones en el producto 6. Preparar un cartucho de filtración de repuesto y la bolsa de eliminación suministrada.
Página 40
Fig 11: Desmontar el cartucho de filtración 7. Desmontar el tornillo hexagonal, el disco de sellado y la arandela de estrella (pos. 5). 8. Pasar la bolsa de eliminación por encima del cartucho de filtración sucio (pos. 4) con cuidado de levantar polvo. 9.
11. Colocar el nuevo cartucho de filtración (pos. 4) y montarlo con la tuerca hexagonal, el disco de sellado y la arandela de estrella (pos. 5) tal como se muestra en la ilustración. Fig 13: Cerrar la tapa de mantenimiento 12.
Página 42
No se aspiran Corriente de aire Evitar las corrientes de aire todos los humos Potencia de aspiración Comprobar la potencia de mal ajustada aspiración necesaria y corregirla Potencia de Elementos filtrantes Cambiar los elementos aspiración saturados filtrantes demasiado Soplete de soldadura Limpiar el soplete de baja/inexistente obstruido...
Página 43
Fig 14: Elemento de mando Pos. Denominación Pos. Denominación Puerto de carga USB Indicador LED luminoso Toma de conexión del Pantalla LED digital sensor de puesta en marcha/parada Bocina de señalización Manejo inductivo con un botón (pulsador giratorio) Tab. 12: Elemento de mando En la pantalla LED digital (pos.
7.4 Códigos de error – Pantalla LED digital Código Causa del error Reacción del Indicación control error Sobrecorriente en el El producto se Comprobar la convertidor de apaga alimentación de frecuencia tensión Sobretensión en el El producto se Comprobar la convertidor de alimentación de apaga...
7.5 Códigos de aviso – Pantalla LED digital Código Causa Indicación Mantenimiento pendiente Realizar el mantenimiento (A01) Presión diferencial muy alta Realizar la limpieza (véase el (A02) capítulo Mantenimiento) Presión negativa en la Comprobar si la tubería de tubería de aspiración muy aspiración está...
7.6 Medidas de emergencia En caso de incendio o bien dado el caso los elementos de aspiración, deberá seguir los pasos siguientes: 1. Desconectar el producto extrayendo la clavija de red del suministro eléctrico de la fuente de alimentación. 2. Si está disponible, cortar el suministro de aire comprimido. 3.
8 Eliminación ADVERTENCIA ¡El humo de soldadura en contacto con la piel puede provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de desmontaje en el producto solo podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con las instrucciones de seguridad y las normas vigentes de prevención de accidentes! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados gravemente!
9 Anexo 9.1 Declaración de conformidad CE Denominación: Aparato de filtrado de los humos de soldadura Serie: VacuFil Compact Tipo: 82310, 82311, 82312, 82360, 82361, 82362 (En su caso números de artículos diferentes para otras variantes de producto) ID de máquinas: Véase la placa de características situada en la parte delantera de...
Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil Compact Type: 82310, 82311, 82312, 82360, 82361, 82362 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
9.3 Datos técnicos Denominación Tipo Filtro 82310 82311 82312 Niveles de filtración Método de filtración Filtro de limpieza Procedimiento de limpieza Superficie del filtro m² [pulgadas²] 6,7 [10.385] Número de elementos de filtro Superficie del filtro total m² 6,7 [10.385] [pulgadas²] Tipo de filtro Cartucho de filtración...
Página 51
Información adicional Tipo de ventilador Compresor de canal lateral Regulación de la potencia de manual/opcional aspiración Altitud máx. sobre el nivel del mar 1.500 [59055] m [pulgadas] Tab. 15: Datos técnicos Denominación Tipo Filtro 82360 82361 82362 Niveles de filtración Método de filtración Filtro de limpieza Procedimiento de limpieza...
Nivel de intensidad sonoro dB(A) 75,0 77,9 Suministro de aire comprimido bar 6 – 8 [87 – 116] [psi] Consumo de aire comprimido/clase 400 Nl/min/ 2:4:2 ISO 8573-1 de aire comprimido Medidas del producto base An x Al x Véase la hoja de dimensiones Peso del producto base en kg [lbs] 65,0 [143,3] Información adicional...
Página 53
Símbolo Medida Símbolo Medida 1.182 mm [46,5 inch] 450 mm [17,7 inch] 594 mm [23,4 inch] Ø 63 mm [2,5 inch]/ Ø 45 mm [1,8 inch] 627 mm [23,7 inch] Ø 63 mm [2,5 inch] 450 mm [17,7 inch] Tab. 17: Tabla de medidas 1502873-02 - 53 -...
9.5 Piezas de repuesto y accesorios N.º Denominación Ref. Filtro principal, desechable 1090676 Filtro principal, de limpieza 1090699 Almohadilla de prefiltrado de la 1090472 refrigeración del motor (juego de 10 uds.) Recipiente de eliminación desechable 1490779 de 6 litros Manguera de succión de 2,5 m y 93070004 Ø...
Página 56
FR – Notice d´utilisation Franz ösisch 1 Généralités..................- 58 - 1.1 Introduction ..................... - 58 - 1.2 Remarques sur les droits de protection et de propriété intellectuelle ......................- 58 - 1.3 Remarques pour l’exploitant ..............- 58 - 2 Sécurité...
Página 57
6.2.6 Décolmatage (seulement pour les produits avec système de décolmatage du filtre) ..................- 82 - 6.3 Mise en service ....................- 82 - 7 Réparation ................... - 84 - 7.1 Entretien ......................- 84 - 7.2 Maintenance ....................- 84 - 7.2.1 Contrôle / Remplacement du bac collecteur de poussières ..
Le présent mode d’emploi doit être traité de manière confidentielle. Il doit uniquement être accessible aux personnes autorisées. Il ne doit pas être remis à des tiers sans l’autorisation écrite de KEMPER GmbH, ci-après dénommé fabricant. L’ensemble de la documentation est protégé par la loi relative aux droits d’auteur.
Página 59
les informations relatives à l’obligation de surveillance et de rapport relatives aux particularités fonctionnelles y compris, par exemple concernant l’organisation du travail, les procédures et le personnel mandaté. Outre le mode d’emploi et les réglementations légales de prévention des accidents en vigueur dans le pays d’utilisation et sur le site d’utilisation, il convient également de prendre en compte les règles techniques reconnues relatives au travail sécurisé...
2 Sécurité 2.1 Généralités Ce produit a été élaboré et conçu selon l’état actuel de la technique et des règles de sécurité technique reconnues. Le fonctionnement du produit peut engendrer des dangers techniques pour l’opérateur ou des dommages sur le produit et d’autres biens matériels, si le produit : •...
secondaire. 2.3 Marquages / panneaux à installer par l’exploitant Le cas échéant, il incombe à l’exploitant d’apposer des marquages et panneaux supplémentaires sur le produit et dans son environnement. Ces marquages et panneaux peuvent par ex. se référer à la directive de port obligatoire de l’équipement de protection individuelle.
Si le produit présente des modifications entravant la sécurité, immédiatement interrompre l’opération, sécuriser la zone et avertir l’incident au service / à la personne compétente ! Seul le personnel fiable et formé est autorisé à travailler avec et sur le produit.
Página 63
DANGER Danger par électrocution ! Les travaux sur l’équipement électrique du produit sont strictement réservés à un électricien ou aux opérateurs instruit sous la direction et la supervision d’un électricien conformément aux consignes spécifiques aux équipements électroniques ! Avant d’ouvrir le produit, débrancher, le cas échéant, la fiche de secteur et ainsi la protéger contre toute remise en marche intempestive.
Página 64
AVERTISSEMENT Danger en cas de renversement pendant le transport ! En cas de déplacement, le produit risque de se coincer et de se renverser. En raison du poids élevé, des personnes peuvent être blessées. • Avant tout déplacement, desserrer les freins des roulettes directionnelles.
Página 65
AVERTISSEMENT Les travaux sur le réservoir d’air comprimé, les conduites d’air comprimé et les composants sont strictement réservés aux personnes disposant de connaissances spécialisées en en pneumatique. Le système pneumatique doit être débranché et relâché de l’alimentation en air comprimé extérieure avant d’effectuer les travaux d’entretien et de réparation ! 1502873-02 - 65 -...
3 Données produit 3.1 Description du fonctionnement Le produit est un appareil compact de filtration de fumées de soudage, qui aspire les fumées générées lors du soudage et les sépare avec un degré de séparation de plus de 99 %. L’air aspiré, qui contient des substances nocives, est nettoyé...
Pos. Désignation Pos. Désignation Poignée Roue arrière Grille de sortie d’air avec Couvercle de maintenance, raccord, DN 63 bac collecteur de poussières Élément de commande Plaque signalétique Boîtier de filtre Raccord d’air comprimé (seulement pour produit avec système de décolmatage) Raccord pour flexible Interface de communication d’aspiration, DN 45...
• Exécution – non certifiée IFA • Exécution – certifiée IFA À ce propos, voir chapitre Caractéristiques techniques : classe de fumée de soudage et norme d’essai IFA. La version standard du produit est certifiée IFA. Cela signifie que le produit répond aux exigences imposées à la classe de séparation des fumées de soudage Certifié...
Página 69
REMARQUE REMARQUE Pendant le soudage d’aciers alliés ou fortement alliés avec des métaux d’apport contenant plus de 5 % de chrome / nickel, des substances CMR (cancérogènes, mutagènes et reprotoxiques) cancérigènes sont dégagées. Conformément à la réglementation officielle, seuls les produits testés et homologués à...
3.4 Exigences générales selon la norme DIN EN ISO 21904 REMARQUE Raccordement de systèmes de tuyauterie, de bras d’aspiration et de tuyaux. Les systèmes de tuyauterie, les bras d’aspiration et les tuyaux raccordés au produit peuvent provoquer une chute de pression et doivent être pris en compte par le concepteur ou l’utilisateur de l’installation.
• contient des liquides et une contamination consécutive du flux d’air avec des vapeurs d’aérosol ou des vapeurs oléagineuses ; • contient des poussières facilement inflammables, combustibles et / ou des substances, qui peuvent former des atmosphères ou mélanges explosifs ; •...
Página 72
AVERTISSEMENT Risque de lésions graves des organes et des voies respiratoires – Porter une protection respiratoire de la classe FFP2 ou d’une classe supérieure. Le contact de la peau avec des particules de fumées de soudage peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles – Porter des vêtements de protection.
4 Transport et stockage 4.1 Transport DANGER Risque d’écrasements mortels pendant le chargement et le transport du produit ! Le cas échéant, un levage et un transport incorrects du produit peuvent provoquer un basculement et une chute de la palette avec le produit ! •...
5 Montage Remarques pour le montage en toute sécurité du produit. REMARQUE L’exploitant du produit doit uniquement confier le montage autonome au personnel spécialisé. • Deux collaborateurs sont au minimum requis pour le montage du produit. • S’assurer que la charge admissible et la stabilité du site de montage et du site d’utilisation du produit sont suffisantes.
5.1 Montage de la poignée Fig. 18 : montage de la poignée Pos. Désignation Pos. Désignation Poignée Filetage M4 Vis M4 (6 pc.) Tabl. 21 : montage de la poignée Monter la poignée en procédant comme suit : 1. À l’aide des vis (pos. 2), visser la poignée (pos. 1) sur les filetages prévus (pos.
5.2 Montage du bac à outils (en option) Fig. 19 : montage du bac à outils (en option) Pos. Désignation Pos. Désignation Bac à outils avec porte- Bande magnétique gobelet Tabl. 22 : montage du bac à outils (en option) 1.
6 Utilisation Toute personne en charge de l’utilisation, de la maintenance et de la réparation du produit doit avoir lu et compris le présent mode d’emploi ainsi que les modes d’emploi d’éventuels produits rapportés et accessoires. 6.1 Qualification du personnel de service Pour opérer le produit de manière autonome, l’exploitant n’est autorisé...
Página 78
Pos. Désignation Remarque Prise de charge USB Pour charger les périphériques USB disponibles dans le commerce Prise de Système de mise en marche et d’arrêt raccordement pour le automatique disponible en option, voir capteur de chapitre Pièces de rechange et accessoires démarrage/d’arrêt Avertisseur sonore Voir également chapitre Dépannage...
Couleurs du témoin de signalisation : Vert – signale le fonctionnement sans anomalie Blanc – menu - Consultations et réglages Magenta – signale un ou plusieurs avertissements (voir chapitre Dépannage) Rouge – signale une anomalie (voir chapitre Dépannage) Afficheur numérique LED (pos. 5) L’afficheur numérique LED affiche toutes les valeurs de réglage, tous les paramètres et toutes les valeurs de puissance ainsi que les éventuelles anomalies et remarques.
Página 80
Affichag Désignation 1 Désignation 2 Valeur e écran réglage Delay Temporisation du système de mise en marche et d’arrêt automatique Operating hours Heures de service Hours Until Service Heures jusqu’à la maintenance delta P Pression différentielle du filtre (kPA) Delta P Airflow Pression de mesure du débit volumétrique (kPA) torch Pressure...
6.2.2 Réglage de la régulation de la puissance d’aspiration Régulation automatique de la puissance d’aspiration désactivée Lorsque le produit standard quitte l’usine, la régulation automatique de la puissance d’aspiration est désactivée. En cas de baisse de la puissance d'aspiration, par exemple lorsque le filtre est saturé, la puissance d'aspiration doit être corrigée manuellement à...
Lorsque le module de démarrage et d’arrêt est activé par un processus de soudage, le produit démarre. À la fin du processus de soudage, le produit s’arrête à nouveau après une temporisation réglable. (Temporisation préréglée : 30 secondes) 6.2.6 Décolmatage (seulement pour les produits avec système de décolmatage du filtre) Certaines variantes de produit sont dotées d’un système de décolmatage manuel de la cartouche filtrante.
Página 83
3. Le ventilateur démarre et le témoin de signalisation vert de l’interrupteur Marche/Arrêt signale le fonctionnement sans anomalie. En présence d’une panne, voir chapitre « Dépannage ». 1502873-02 - 83 -...
7 Réparation Les prescriptions décrites dans ce chapitre doivent être considérées comme des exigences minimales. En fonction des conditions de service, des directives complémentaires peuvent s’avérer nécessaire afin de conserver le produit dans un état optimal. Les travaux de maintenance et de réparations décrits dans ce chapitre sont strictement réservés au personnel de l’exploitant formé...
Observer les avertissements spécifiques à l’entretien et au dépannage énoncés au chapitre « Sécurité ». L’entretien/la maintenance du produit se limitent essentiellement à la vidange du condensat du réservoir d’air comprimé, la vérification des valeurs de réglage, un contrôle visuel pour s’assurer que l’appareil n’est pas endommagé...
Página 86
Fig. 21 : remplacement du bac collecteur de poussières Pos. Désignation Pos. Désignation Bac collecteur de poussières Vis moletée (2 pc.) Couvercle de maintenance Tabl. 25 : positions sur le produit Pour remplacer le bac collecteur de poussières, procéder comme suit : 1.
Fig. 22 : remplacement du bac collecteur de poussières 5. Retirer le bac collecteur de poussières (pos. 3) du produit et le mettre avec précaution dans le sac poubelle sans soulever de poussière. 6. Fermer le sac poubelle de manière étanche puis l’éliminer conformément aux dispositions en vigueur.
Fig. 23 : remplacement de la bande filtrante pour le refroidissement du moteur Pos. Désignation Pos. Désignation Grille de ventilation – Bande filtrante refroidissement du moteur (magnétique) Tabl. 26 : remplacement de la bande filtrante pour le refroidissement du moteur Procéder comme suit au remplacement de la bande filtrante : 1.
Página 89
Même avec les produits équipés d’un système de nettoyage automatique du filtre, les dépôts peuvent provoquer une réduction de la puissance d’aspiration. Le filtre doit être remplacé ! AVERTISSEMENT Danger pour la santé émanant des particules de fumées de soudage Ne pas inhaler la poussière de soudage/les fumées de soudage ! D’importants dommages de santé...
REMARQUE Produits avec homologation IFA conformément aux exigences de la classe de séparation des fumées de soudage Certifié W3/IFA. (voir chapitre Caractéristiques techniques) L’homologation IFA expire dans les cas suivants : • Le produit n’est pas utilisé conformément aux prescriptions d’usage qui lui ont été...
Página 91
Fig. 24 : ouverture du couvercle de maintenance Pos. Désignation Pos. Désignation Couvercle de maintenance Bac collecteur de poussières Fermeture à genouillère (2 pc.) Tabl. 27 : accès au filtre principal 4. Ouvrir le couvercle de maintenance (pos. 1) en ouvrant les deux fermetures à...
Página 92
Fig. 25 : remplacement du filtre Pos. Désignation Pos. Désignation Couvercle de maintenance Cartouche filtrante Fermeture à genouillère Vis hexagonale avec rondelle (2 pc.) en U et rondelle éventail Bac collecteur de poussières Tabl. 28 : positions sur le produit 6.
Página 93
Fig. 26 : démontage de la cartouche filtrante 7. Démonter la vis hexagonale, la rondelle d’étanchéité et la rondelle éventail (pos. 5). 8. Enfiler le sac poubelle avec précaution, sans soulever de poussière, sur la cartouche filtrante contaminée (pos. 4). 9.
Página 94
Fig. 28 : Fermeture du couvercle de maintenance 12. Redresser le produit et refermer le couvercle de maintenance (pos. 1) avec les deux fermetures à genouillère (pos. 2). 13. Rebrancher le produit au réseau électrique en branchant la fiche de secteur.
Página 95
Puissance Éléments filtrants saturés Remplacer les éléments d’aspiration trop filtrants faible / Torche de soudage Nettoyer la torche de indisponible bouchée soudage De la poussière Éléments filtrants Remplacer les éléments s’échappe côté endommagés filtrants air purifié Pas de nettoyage Absence d’alimentation en (seulement pour les du produit/filtre air comprimé.
Fig. 29 : élément de commande Pos. Désignation Pos. Désignation Prise de charge USB Témoin de signalisation LED Prise de raccordement pour Afficheur numérique LED le capteur de démarrage/d’arrêt Avertisseur sonore Commande inductive à bouton unique (bouton rotatif) Tabl. 30 : élément de commande Les erreurs et les codes d’indication apparaissent sur l’afficheur numérique LED (pos.
Página 97
Sous-tension du Le produit s’arrête Contrôler convertisseur de l’alimentation fréquence électrique Température excessive Le produit s’arrête Contrôler du convertisseur de l’alimentation fréquence électrique Erreur interne du Le produit s’arrête Contacter le convertisseur de service après- fréquence vente F 90 Aucune communication Contacter le avec le convertisseur de service après-...
7.5 Codes d’avertissement – Afficheur numérique LED Code Cause Remarque Maintenance nécessaire Procéder à une maintenance (A01) Pression différentielle trop Procéder à un décolmatage (voir (A02) élevée chapitre Maintenance) Dépression dans la conduite S’assurer que la conduite d'aspiration trop élevée d’aspiration n’est pas bouchée Erreur de capteur pour la La fréquence du moteur apparaît...
7.6 Mesures d’urgence En cas d’incendie du produit ou de ses éléments de détection installés le cas échéant, prendre les mesures suivantes : 1. Si possible, débrancher le produit de l’alimentation électrique en débranchant la fiche de secteur. 2. Si disponible, couper l’alimentation en air comprimé. 3.
8 Mise au rebut AVERTISSEMENT Le contact de la peau avec des fumées de soudage, etc. peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles ! Les travaux de démontage sur le produit sont strictement réservés au personnel spécialisé dûment formé et autorisé en respectant les consignes de sécurité...
9 Pièce jointe 9.1 Déclaration de conformité CE Désignation : Appareil à filtre mécanique Série : VacuFil Compact Type : 82310, 82311, 82312, 82360, 82361, 82362 (le cas échéant, référence divergente si autre variante du produit) ID machine : Voir plaque signalétique au début du présent mode d’emploi Le produit a été...
Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil Compact Type: 82310, 82311, 82312, 82360, 82361, 82362 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
9.3 Caractéristiques techniques Désignation Type Filtre 82310 82311 82312 Niveaux de filtration Technique de filtration Filtre à décolmatage Méthode de décolmatage Surface filtrante m² [inch²] 6,7 [10 385] Nombre d’éléments filtrants Surface filtrante totale m² [inch²] 6,7 [10 385] Type de filtre Cartouche filtrante Matériau filtrant Membrane ePTFE...
Página 104
Informations supplémentaires Type de ventilateur Compresseur à canal latéral Régulation de la puissance Manuelle/Optionnelle d’aspiration Altitude maximale du lieu 1 500 [59055] d’installation au-dessus de la mer m [inch] Tabl. 33 : Caractéristiques techniques 1502873-02 - 104 -...
Página 105
Désignation Type Filtre 82360 82361 82362 Niveaux de filtration Technique de filtration Filtre à décolmatage Méthode de décolmatage Surface filtrante m² [inch²] 6,7 [10 385] Nombre d’éléments filtrants Surface filtrante totale m² [inch²] 6,7 [10 385] Type de filtre Cartouche filtrante Matériau filtrant Membrane ePTFE Degré...
Régulation de la puissance Manuelle/Optionnelle d’aspiration Altitude maximale du lieu 1 500 [59055] d’installation au-dessus de la mer m [inch] Tabl. 34 : Caractéristiques techniques 9.4 Fiche dimensionnelle Fig. 30 : Fiche dimensionnelle Symbole Abmessung Symbole Abmessung 1°182 mm [46,5 inch] 450 mm [17,7 inch] 594 mm [23,4 inch] Ø...
9.5 Pièces de rechange et accessoires N° Désignation Référence courant Filtre principal - filtre jetable 1090676 Filtre principal - filtre à décolmatage 1090699 Natte de préfiltre refroidissement du 1090472 moteur (pack de 10) Conteneur d’élimination jetable de 6 1490779 litres Flexible d’aspiration 2,5 m Ø...
1.2 Richtlijnen over copyright en auteursrechten Deze gebruiksaanwijzing moet als vertrouwelijk behandeld worden. Het mag alleen voor bevoegde personen toegankelijk gemaakt worden. Het mag aan derden uitsluitend met schriftelijke toestemming van KEMPER GmbH overgedragen worden. Alle documenten zijn auteursrechtelijk beschermd. Het is niet toegestaan de documenten (gedeeltelijk) over te dragen en te dupliceren of de inhoud ervan te gebruiken en te communiceren.
Página 111
operationele bijzonderheden, zoals de arbeidsorganisatie, werkprocessen en het ingezette personeel. Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land en plaats van het gebruik van de machine geldende regelgeving voor de ongevallenpreventie moeten ook de erkende technische regels voor veilig en vakkundig omgaan in acht genomen worden. De exploitant mag geen modificaties, toevoegingen of omzettingen aan het product uitvoeren zonder dat de fabrikant daar zijn goedkeuring voor heeft gegeven, aangezien dat de veiligheid kan beïnvloeden! De te...
2 Veiligheid 2.1 Algemeen Het product is ontwikkeld en gebouwd volgens de laatste stand der techniek en conform de erkende veiligheidsregels. Het gebruik van het product kan tot technische risico's voor de gebruiker of schade aan het product of aan andere eigendommen leiden, als het: •...
2.3 Door d exploitant aan te brengen markeringen / bordjes De exploitant is verplicht om, indien nodig, extra markeringen en bordjes op het product en in zijn directe omgeving aan te brengen. Dergelijke markeringen en bordjes kunnen bijvoorbeeld verwijzen naar het verplicht dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen.
het gebruik ervan onmiddellijk te stoppen en te beveiligen en dit aan de verantwoordelijke afdeling/persoon te melden! Werkzaamheden aan het product mogen alleen worden uitgevoerd door betrouwbaar, opgeleid personeel. Let op de wettelijk toegelaten minimumleeftijd! Personeel dat moet worden opgeleid, ingewerkt, geïnstrueerd of dat stage volgt, mag alleen onder constant toezicht van een ervaren persoon aan of met het product werken! 2.5 Veiligheidsinstructies voor onderhoud/...
Página 115
GEVAAR Gevaar door een elektrische schok! Werkzaamheden aan de elektrische uitrusting van het product mogen alleen door een erkend elektricien of door geïnstrueerd bedieningspersoneel onder leiding en toezicht van een erkend elektricien en in overeenstemming met de elektronische voorschriften worden uitgevoerd! Voordat u het product opent, dient u de stekker, indien aanwezig, uit het stopcontact te trekken, zodat wordt voorkomen dat het product onbedoeld opnieuw opstart.
Página 116
WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok bij aansluiting van een ongeschikte stroomvoorziening! Onderdelen die in contact kunnen komen met personen kunnen onder gevaarlijke spanning staan als gevolg van een aangesloten ongeschikte stroomvoorziening. Het contact met gevaarlijke spanning kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel. Voor elektrische aansluitgegevens, zie het typeplaatje van het product WAARSCHUWING Gevaar door omvallen tijdens het transport!
Página 117
LET OP Gezondheidsgevaar door geluidsemissies! Het product kan geluid maken. Details zijn in de technische gegevens te vinden. In combinatie met andere machines en/of lokale omstandigheden kan het product op de plaats van gebruik meer geluid produceren. In dit geval is de exploitant verplicht het bedienend personeel te voorzien van de geschikte beschermende uitrusting.
3 Productinformatie 3.1 Functiebeschrijving Het product is een compacte lasrookfilterinstallatie die ervoor zorgt dat de rook die bij het snijden geproduceerd wordt, afgezogen wordt en met een filtratie-efficiëntie van meer dan 99 % gefilterd wordt. De afgezogen lucht met schadelijke stoffen worden m.b.v. een 1-traps filtratieproces gereinigd en in de werkruimte teruggeblazen.
• Uitvoering – IFA-getest Zie ook hoofdstuk “Technische gegevens”: Lasrookklasse en IFA-testnorm. De standaarduitvoering van het product is IFA-getest. Dit betekent dat het product voldoet aan de eisen van lasrookafscheidingsklasse en getest is conform W3/IFA. Conformiteit met deze norm is geverifieerd door de IFA (instituut voor arbeidsveiligheid van de Duitse sociale ongevallenverzekering).
Página 121
INFORMATIE INFORMATIE Bij het lassen van gelegeerd of hooggelegeerd staal met lasadditieven met meer dan 5 % chroom/nikkel komen kankerverwekkende CMR- stoffen (carcinogeen, mutageen, reprotoxisch) vrij. Overeenkomstig de officiële voorschriften mogen in Duitsland alleen geteste en goedgekeurde producten worden gebruikt voor het afzuigen van deze voor de gezondheid gevaarlijke rookdeeltjes in het zogenaamde recirculatieproces.
3.4 Algemene eisen conform DIN EN ISO 21904 INFORMATIE Aansluiting van leidingsystemen, afzuigarmen en slangen. Leidingsystemen, afzuigarmen en slangen die op het product zijn aangesloten, kunnen tot drukverlaging leiden en moeten door de systeemplanner of gebruiker in aanmerking worden genomen. De aangesloten componenten moeten geschikt zijn voor het product en de vereiste minimale volumestroom (afzuigvermogen) garanderen.
• met licht ontvlambare, brandbare stoffen en/of met stoffen is belast, die explosieve mengsels of atmosferen kunnen vormen; • wordt gemengd met ander agressieve of schurende stoffen die het product en de gebruikte filterelementen beschadigen; • organische, toxische stoffen/bestanddelen bevat die vrijkomen bij het scheiden van het materiaal.
Página 124
WAARSCHUWING Ernstige schade aan de luchtwegen en het ademhalingssysteem mogelijk – draag ademhalingsbescherming van FFP2-klasse of hogere kwaliteit. Huidcontact met lasrookdeeltjes kan huidirritatie veroorzaken bij gevoelige personen – beschermende kledij dragen. Alvorens met het lassen te beginnen, dient te worden gecontroleers of het product goed afgesteld en in werking gesteld is.
4 Transport en opslag 4.1 Transport GEVAAR Levensbedreigende verdrukkingen mogelijk bij het laden en transporteren van het product! Door verkeerd tillen en transporteren kan de aanwezige pallet met het product erop kantelen en vallen! • Begeef u nooit onder hangende lasten! •...
5 Montage Instructies voor een veilige montage van het product INFORMATIE De exploitant van het product mag alleen geschoold vakpersoneel machtigen om het product te monteren. • Voor montage van de installatie zijn ten minste twee medewerkers nodig. • Er moet voor worden gezorgd dat de plaats waar het product zal worden gemonteerd en gebruikt voldoende draagvermogen en een goede stabiliteit heeft.
Het basisproduct wordt kant-en-klaar voor gebruik geleverd. Hiertoe de buitenverpakking en de spanbanden van het product verwijderen. 5.1 Montage duwgreep Afb. 33: Montage duwgreep Pos. Benaming Pos. Benaming Duwgreep Schroefdraad M4 Schroeven M4 (6 x) Tab. 39: Montage duwgreep Ga als volgt te werk om de duwgreep te monteren: 1.
5.2 Montage van de gereedschapskuip (optioneel) Afb. 34: Montage van de gereedschapskuip (optioneel) Pos. Benaming Pos. Benaming Gereedschapskuip met Magnetische band kopjehouder Tab. 40: Montage van de gereedschapskuip (optioneel) 1. De gereedschapskuip (pos. 4) aan het product bevestigen zoals getoond in de illustratie. 2.
6 Gebruik Elke persoon die betrokken is bij het gebruik, het onderhoud en de reparatie van het product moet deze handleiding en de instructies voor eventuele hulpstukken en accessoires hebben gelezen en begrepen. 6.1 Kwalificatie van de operators De exploitant van het product mag alleen personen die vertrouwd zijn met deze taak, het product zelfstandig laten gebruiken.
Página 130
Pos. Benaming Informatie USB-laadpoort Voor het opladen van in de handel verkrijgbare USB-apparaten. Aansluitbus voor Optionele start-stop-automatiek, zie start/stop-sensor hoofdstuk “Reserveonderdelen en toebehoren” Signaalhoorn Zie ook hoofdstuk Probleemoplossing LED – signaallampje Signaleert de huidige bedrijfsstatus Digitale LED-indicatie Signaleert instellingen, parameters, prestatiewaarden, aanwijzingen en storingen Draaiknop...
Wit – menu – opvragingen en instellingen Magenta – signaleert een of meer waarschuwingen (zie hoofdstuk “Probleemoplossing”) Rood – signaleert een storing (zie hoofdstuk “Probleemoplossing”) Digitale LED-indicatie (pos. 5) De digitale LED-indicatie signaleert alle instellingen, parameters en prestatiewaarden, evenals eventuele storingen en aanvullende informatie. In uitgeschakelde toestand toont de digitale LED-indicatie [- - -].
Indicatie Naam 1 Naam 2 Instelw op het aarde display Delay; vertraging Nadraaitijd start/stop-automaat Ja Operating Hours Bedrijfsuren Hours Until Service Uren tot de volgende onderhoudsbeurt delta P Verschildruk filter (kPA) Delta P Airflow Druk volumestroommeting (kPA) torch Pressure Onderdruk zuigleiding (kPA) Cleanings Aantal reinigingscycli regulation...
worden gecorrigeerd met de draaiknop. Als de draaiknop wordt gedraaid, verschijnt het gewenste afzuigvermogen gedurende één seconde, daarna wordt het werkelijke afzuigvermogen weergegeven. Automatische afzuigvermogensregeling geactiveerd Als de optioneel beschikbare afzuigvermogensregeling met behulp van een activeringscode is geactiveerd, controleert de besturing continu het ingestelde afzuigvermogen.
6.2.6 Reinigingsfunctie (alleen bij producten met filterreiniging) Sommige productvarianten hebben een functie voor het handmatige reinigen van het filterpatroon. Als het filterpatroon een bepaalde graad van verzadiging heeft bereikt, verschijnt op de LED-indicatie (pos. 5) de melding “CLE”. Een filterreinigingscyclus is noodzakelijk! Ga hiertoe als volgt te werk: 3.
7 Onderhoud De aanwijzingen, beschreven in dit hoofdstuk, moeten als minimale eisen beschouwd worden. Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden kunnen er verdere instructies nodig zijn om het product in optimale staat te houden. De in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door speciaal opgeleid reparatiepersoneel van de exploitant uitgevoerd worden.
Neem de waarschuwingen voor onderhoud en probleemoplossing in het hoofdstuk “Veiligheid” in acht. De zorg/het onderhoud van het product beperkt zich in hoofdzaak tot het aftappen van het condensaat uit het persluchtreservoir, het controleren van instelwaarden, de visuele controle op beschadigingen en lekkages en het reinigen van de buitenkant.
Página 137
Afb. 36: Stofopvangreservoir vervangen Pos. Benaming Pos. Benaming Stofopvangreservoir Kartelschroef (2 x) Onderhoudsdeksel Tab. 43: Posities op het product Bij het vervangen van het stofopvangreservoir als volgt te werk gaan: 1. Schakel het product uit met de draaiknop. 2. Koppel het product los van het stroomnet door de stekker uit het stopcontact te halen.
Afb. 37: Stofopvangreservoir vervangen 5. Verwijder het stofopvangreservoir (pos. 3) van het product en plaats het voorzichtig in de afvalzak zonder stof op te wervelen. 6. Sluit de afvalzak luchtdicht af en voer hem af volgens de geldende voorschriften. 7. Plaats het nieuwe stofopvangreservoir (pos. 1) in het product en sluit het onderhoudsdeksel (pos.
Afb. 38: Filtermat van de motorkoeling vervangen Pos. Benaming Pos. Benaming Ventilatierooster – Filtermat motorkoeling (magnetisch) Tab. 44: Filtermat van de motorkoeling vervangen Ga als volgt te werk om de filtermat te vervangen: 1. Schakel het product uit met de draaiknop. 2.
Página 140
Zelfs bij producten met automatisch filterreinigingssysteem kunnen afzettingen het afzuigvermogen verminderen. Vervangen van het filter is vereist! WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid door lasrookdeeltjes Lasstof/-rook niet inademen! Ernstig lichamelijk letsel in de ademhalingsorganen en de luchtwegen is mogelijk! Lasrook bevat stoffen die kanker kunnen veroorzaken! Huidcontact met lasrookdeeltjes kan huidirritatie veroorzaken bij personen die hier gevoelig voor zijn.
INFORMATIE Producten met IFA-goedkeuring zijn W3/IFA-getest conform de eisen van lasrookscheidingsklasse. (zie hoofdstuk ”Technische gegevens”) De IFA-goedkeuring vervalt in de volgende gevallen: • Oneigenlijk gebruik en constructiewijzigingen aan het product. • Bij gebruik van niet-originele reserveonderdelen volgens de reserveonderdelenlijst. • Verwend alleen originele filters, omdat alleen deze u de noodzakelijke afscheidingsgraad garanderen en afgestemd zijn op het product en de prestatiespecificaties.
Página 142
Afb. 39: Onderhoudsdeksel openen Pos. Benaming Pos. Benaming Onderhoudsdeksel Stofopvangreservoir Klemsluiting (2 x) Tab. 45: Toegang tot het hoofdfilter 4. Open het onderhoudsdeksel (pos. 1) door de twee spansluitingen (pos. 2) naar beneden te klappen. 5. Kantel het product voorzichtig zoals getoond in de illustratie en plaats het op de vloer.
Página 143
Afb. 40: Vervanging van de filter Pos. Benaming Pos. Benaming Onderhoudsdeksel Filterpatroon Spansluiting (2 x) Zeskantkopschroef met sluitring en kartelring Stofopvangreservoir Tab. 46: Posities op het product 6. Een reservefilterpatroon en de bijgeleverde afvalzak gereed houden. 1502873-02 - 143 -...
Página 144
Afb. 41: Filterpatroon demonteren 7. Demonteer de zeskantschroef, de sluitring en de kartelring (pos. 5). 8. Plaats de afvalzak voorzichtig over het vervuilde filterpatroon (pos. 4) zonder stof op te wervelen. 9. Verwijder de afvalzak met het filterpatroon (pos. 4) uit het product. 10.
Afb. 43: Onderhoudsdeksel sluiten 12. Zet het product rechtop en sluit het onderhoudsdeksel (pos. 1) met de twee spansluitingen (pos. 2). 13. Sluit het product weer aan op het stroomnet door de stekker in het stopcontact te steken. 14. Neem het product weer in gebruik. (Zie ook hoofdstuk “Inbedrijfstelling”) 7.3 Problemen oplossen Probleem...
Página 146
Lasrookafzuigtoorts Lasrookafzuigtoorts afzuigvermogen verstopt reinigen is te gering of nihil Uitlaat voor Filterelementen zijn Filterelementen schone lucht beschadigd vervangen stoot stof uit Product / filter Geen persluchttoevoer (alleen bij producten met wordt niet beschikbaar. Druk / reinigbaar filter) gereinigd persluchttoevoer onvoldoende Product schakelt Temperatuur van een...
USB-laadpoort LED – signaallampje Aansluitbus voor start/stop- Digitale LED-indicatie sensor Signaalhoorn Inductieve éénknopsbediening (draaiknop) Tab. 48: Bedieningselement De digitale LED-indicatie (pos. 5) geeft fouten en informatiecodes weer. Er wordt een onderscheid gemaakt tussen: • Foutcodes: In geval van een fout schakelt het product onmiddellijk uit. Het LED-signaallampje (pos.
Página 148
F 90 Geen communicatie Contact opnemen met de met de service frequentieomvormer Motortemperatuur te Product schakelt Product laten hoog afkoelen Besturingstemperatuur Product schakelt Product laten te hoog afkoelen Tab. 49: Foutcodes 1502873-02 - 148 -...
7.5 Waarschuwingscodes – digitale LED-indicatie Code: Oorzaak Informatie Er is een servicebeurt vereist Servicebeurt uitvoeren (A01) Verschildruk te hoog Reinigingscyclus uitvoeren (zie (A02) hoofdstuk “Onderhoud”) Onderdruk in de zuigleiding Zuigleiding op verstopping te hoog controleren Sensorfout De digitale LED-indicatie geeft de volumestroommeting motorfrequentie weer, contact opnemen met de service...
7.6 Noodprocedures In geval van brand van het product of de eventuele detectie-elementen ervan moeten de volgende stappen worden ondernomen: 1. Koppel het product, indien mogelijk, los van de stroomtoevoer door de stekker uit het stopcontact te trekken. 2. Schakel de persluchttoevoer, indien beschikbaar, uit. 3.
8 Verwijdering WAARSCHUWING Huidcontact met snijdrook enz. kan bij gevoelige personen huidirritatie veroorzaken! Alleen daarvoor opgeleid en geautoriseerd vakpersoneel mag het product in overeenstemming met de veiligheidsinstructies en de geldende voorschriften inzake ongevallenpreventie demonteren! Ernstig lichamelijk letsel in de ademhalingsorganen en de luchtwegen is mogelijk! Gebruik om contact en inademen van stofdeeltjes te voorkomen beschermende kleding, handschoenen en een ademhalingsapparaat!
9 Bijlage 9.1 EG-conformiteitsverklaring Etikettering: Lasrookfilter-inrichting Serie: VacuFil Compact Type: 82310, 82311, 82312, 82360, 82361, 82362 (eventueel andere artikelnummers bij andere productvarianten) Machine-ID: Zie typeplaatje in het voorste deel van deze bedrijfshandleiding Het product is ontworpen, geconstrueerd en gefabriceerd in...
Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil Compact Type: 82310, 82311, 82312, 82360, 82361, 82362 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
Tab. 53: Maattabel 9.5 Reserveonderdelen en toebehoren Volgnummer Benaming Art.nr. Hoofdfilter – voor eenmalig gebruik 1090676 Hoofdfilter – reinigbaar filter 1090699 Voorfiltermat voor de motorkoeling 1090472 (set à 10 stuks) 6 liter afvoercontainer voor 1490779 eenmalig gebruik Zuigslang 2,5m Ø, 45 mm lang 93070004 Zuigslang 5,0m Ø, 45 mm lang 93070005...
Página 158
IT – Manuale d´uso Italie nisc h 1 Generale ..................- 160 - 1.1 Introduzione ....................- 160 - 1.2 Note sul diritto d'autore e sui diritti di proprietà intellettuale ... - 160 - 1.3 Indicazioni per l’esercente ............... - 160 - 2 Sicurezza ..................
Página 159
6.2.6 Pulizia (solo prodotti con pulizia del filtro) ........- 184 - 6.3 Messa in funzione ..................- 184 - 7 Riparazione ................. - 185 - 7.1 Cura ........................- 185 - 7.2 Manutenzione ....................- 185 - 7.2.1 Controllare / sostituire il collettore di polvere ....... - 186 - 7.2.2 Sostituzione del pad di filtraggio raffreddamento motore..
Il presente manuale d’uso è soggetto a riservatezza. Deve essere reso accessibile solo alle persone autorizzate. Può essere consegnato a terzi solo dietro autorizzazione di KEMPER GmbH, di seguito denominato “il produttore”. Tutti i documenti sono protetti ai sensi della legge sui diritti d’autore. La trasmissione e riproduzione di documenti o loro estratti, nonché...
Página 161
obblighi di vigilanza e segnalazione per tener conto delle peculiarità aziendali, ad esempio in relazione all’organizzazione e alle procedure di lavoro nonché al personale impiegato. Oltre alle avvertenze contenute nel manuale e alle prescrizioni obbligatorie in vigore nel paese e nel luogo di impiego riguardanti la prevenzione di infortuni, vanno osservate anche le regole tecniche comunemente riconosciute in materia di sicurezza e professionalità.
2 Sicurezza 2.1 Indicazioni generali Il prodotto è progettato e costruito secondo la tecnologia più moderna e nell’osservanza delle norme tecniche di sicurezza comunemente riconosciute. L’uso del prodotto può comportare pericoli tecnici per l’operatore nonché pregiudicare il prodotto e altri beni, se: •...
Il manuale d’uso deve essere sempre disponibile nelle vicinanze del prodotto. KEMPER non si assume alcuna responsabilità per i danni e gli incidenti causati da mancata osservanza del manuale d’istruzioni. Osservare le norme antinfortunistiche applicabili, le regole generalmente riconosciute della sicurezza tecnica e di medicina del lavoro.
Tutte le attività sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale affidabile e debitamente formato. Rispettare l'età minima ammessa per legge! Il personale in fase di addestramento, istruzione, formazione o inserito in un programma generale di apprendistato può lavorare al prodotto esclusivamente sotto la supervisione costante di una persona già...
Página 165
PERICOLO Pericolo di folgorazione! Tutti gli interventi all’impianto elettrico del prodotto devono essere eseguiti esclusivamente da un elettrotecnico specializzato o da personale operativo in possesso della necessaria formazione, sotto la direzione e supervisione di un elettrotecnico specializzato e secondo le relative norme di sicurezza! Prima di aprire il prodotto estrarre dalla presa la spina elettrica eventualmente presente, per scongiurare la riaccensione accidentale.
Página 166
AVVERTENZA Pericolo di ribaltamento durante il trasporto! Durante lo spostamento il prodotto potrebbe inclinarsi o ribaltarsi. L'elevato peso proprio può provocare lesioni alle persone. • Prima di procedere allo spostamento, allentare i freni delle ruote orientabili. • Muovere e posizionare il prodotto solo su superfici piane e lisce. •...
Página 167
AVVERTENZA Interventi all’accumulatore pneumatico, alla tubazioni pneumatiche e ai componenti possono essere effettuati solo da persone esperte in pneumatica. Prima di procedere ad interventi di manutenzione o riparazione il sistema pneumatico deve essere separato da sistemi di alimentazione pneumatici esterni e decompresso! 1502873-02 - 167 -...
3 Informazioni sul prodotto 3.1 Descrizione del funzionamento Il prodotto è un apparecchio compatto per il filtraggio dei fumi di saldatura che aspira i fumi prodotti durante la saldatura e li separa con un tasso di separazione superiore al 99%. L’aria aspirata contenente sostanze nocive viene pulita attraverso una procedura di filtraggio a 1 livello e viene rilasciata nel locale di lavoro.
Pos. Denominazione Pos. Denominazione Maniglia di spinta Ruota posteriore Griglia di scarico aria con Coperchio di manutenzione, attacco DN 63 collettore di polvere Elemento di comando Targhetta identificativa Corpo del filtro Collegamento pneumatico (solo per prodotto con pulizia) Attacco per tubo flessibile di Interfaccia di comunicazione aspirazione DN 45 Coperchio di manutenzione...
• Versione - con certificazione IFA Vedi capitolo Dati tecnici: classe fumi di saldatura e norma di prova IFA. La versione standard del prodotto è certificata IFA. Ciò significa che il prodotto soddisfa i requisiti riguardanti la classe di separazione dei fumi di saldatura con certificazione W3/IFA. La conformità a questa norma è...
Página 171
AVVISO AVVISO Durante la saldatura di acciai legati o ad alto tenore di lega con materiali di apporto superiori al 5% di cromo/nichel, vengono rilasciate sostanze cancerogene CMR (en. carcinogenic, mutagenic, reprotoxic). Stando ai regolamenti ufficiali, in Germania possono essere utilizzati soltanto i prodotti testati e rispettivamente approvati per estrarre queste particelle di fumo pericolose per la salute utilizzando il cosiddetto metodo di ricircolo.
3.4 Requisiti generali secondo DIN EN ISO 21904 AVVISO Collegamento di tubazioni, bracci di aspirazione e tubi flessibili. Le tubazioni, i bracci di aspirazione e i tubi flessibili collegati al prodotto possono provocare una caduta di pressione e devono essere presi in considerazione dal progettista dell'impianto o dall'utente.
• viene miscelata con polveri facilmente combustibili e infiammabili e/o con sostanze che possono formare miscele o atmosfere esplosive; • viene miscelata con altre polveri aggressive o abrasive che danneggiano il prodotto e gli elementi filtranti utilizzati; • • viene miscelata con sostanze/parti di sostanze organiche tossiche rilasciate durante la separazione del materiale.
Página 174
AVVERTENZA Può causare gravi danni all’apparato respiratorio – indossare il dispositivo di protezione di classe FFP2 o superiore. Il contatto cutaneo con particelle di polveri di saldatura può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili – indossare indumenti protettivi. Prima di procedere al processo di saldatura, assicurarsi che il prodotto sia stato impostato correttamente e che sia in funzione.
4 Trasporto e stoccaggio 4.1 Trasporto PERICOLO Pericolo di morte per schiacciamento durante le operazioni di carico e trasporto del prodotto! Manovre improprie durante il sollevamento e il trasporto possono determinare il ribaltamento e la caduta del pallet eventualmente usato con il prodotto! •...
5 Montaggio Avviso sul montaggio sicuro del prodotto. AVVISO Per eseguire il montaggio l'utilizzatore del prodotto può incaricare solo personale qualificato e istruito. • Per il montaggio del prodotto sono necessarie almeno due persone. • Deve essere garantito che il luogo di montaggio e di impiego del prodotto abbia una portata sufficiente e una buona stabilità.
5.1 Montaggio maniglia di spinta Fig. 48: Montaggio maniglia di spinta Pos. Denominazione Pos. Denominazione Maniglia di spinta Filettatura M4 Viti M4 (6 x) Tab. 57: Montaggio maniglia di spinta Montare la maniglia di spinta come segue: 1. Avvitare la maniglia di spinta (pos. 1) con le viti (pos. 2) alle filettature previste (pos.
5.2 Montaggio vaschetta per utensili (optional) Fig. 49: Montaggio vaschetta per utensili (optional) Pos. Denominazione Pos. Denominazione Vaschetta per utensili con Nastro magnetico portatazza Tab. 58: Montaggio vaschetta per utensili (optional) 1. Applicare la vaschetta per utensili (pos. 4) secondo la rappresentazione sul prodotto.
6 Uso Chiunque si occupi delle attività di utilizzo, manutenzione e riparazione del prodotto deve aver letto e compreso il presente manuale d’uso nonché le istruzioni di eventuali accessori e dispositivi annessi. 6.1 Qualifica degli operatori L’esercente deve incaricare dell’uso autonomo del prodotto esclusivamente persone che abbiano familiarità...
Página 180
Pos. Denominazione Avviso Presa di ricarica USB Per ricaricare apparecchi USB comunemente in commercio. Connettore per Start/Stop automatico opzionale, vedi sensore di start/stop capitolo Ricambi e accessori Avvisatore acustico A tale riguardo vedi anche il capitolo Eliminazione delle anomalie Spia luminosa a LED Segnala lo stato operativo attuale Display a LED digitale Segnala impostazioni, parametri, valori di potenza, avvertenze e anomalie...
Magenta - segnala uno o più avvertimenti (vedere capitolo "Eliminazione dei guasti") Rosso – segnala un'anomalia (vedere il capitolo "Eliminazione dei guasti") Display a LED digitale (pos. 5) Il display a LED digitale segnala tutti i valori di impostazione, dei parametri e di potenza, nonché...
Nel caso del prodotto standard la regolazione della potenza di aspirazione automatica è stata disattivata di fabbrica. In caso di calo della potenza di aspirazione per esempio in caso di saturazione del filtro, la potenza di aspirazione deve essere corretta manualmente presso il tasto rotante. Durante la rotazione del tasto rotante appare per un secondo la potenza di aspirazione nominale, successivamente appare la potenza di aspirazione effettiva reale.
6.2.6 Pulizia (solo prodotti con pulizia del filtro) Alcune varianti del prodotto dispongono di una pulizia manuale della cartuccia filtrante. Se la cartuccia filtrante ha raggiunto una certa saturazione, nel display LED (pos. 5) appare l'indicazione "CLE". È necessaria una pulizia del filtro! Procedere nel seguente modo: 3.
7 Riparazione Le istruzioni riportate in questo capitolo sono da intendersi come requisiti minimi. Condizioni d'esercizio particolari possono richiedere l’osservanza di ulteriori istruzioni, volte a garantire il mantenimento ottimale del prodotto. Le attività di manutenzione e di riparazione descritte nel presente capitolo possono essere eseguite solo dal personale dell'utente addestrato e addetto alle riparazioni.
valori di impostazione, ispezione visiva per individuare la presenza di danni e perdite nonché alla pulizia delle superfici esterne. AVVERTENZA Il contatto della pelle con particelle di polvere ecc. può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili. Possibilità di gravi danni alla salute, a carico di organi della respirazione e vie respiratorie! Per evitare il contatto e l’inalazione di particelle di polvere, si dovrebbero utilizzare guanti monouso e maschere monouso della classe FFP2 o...
Página 187
Fig. 51: Sostituzione del collettore di polvere Pos. Denominazione Pos. Denominazione Collettore di polvere Vite a testa zigrinata (2 x) Coperchio di manutenzione Tab. 61: Posizioni sul prodotto Per cambiare il collettore di polvere procedere come segue: 1. Spegnere il prodotto mediante il tasto girevole. 2.
Fig. 52: Sostituzione del collettore di polvere 5. Rimuovere il collettore di polvere (pos. 3) dal prodotto e svuotarlo nel sacchetto per lo smaltimento senza sollevare polvere. 6. Chiudere ermeticamente il sacchetto di smaltimento e smaltirlo conformemente alle prescrizioni vigenti. 7.
Fig. 53: Sostituzione del pad di filtraggio raffreddamento motore Pos. Denominazione Pos. Denominazione Griglia di ventilazione - Pad di filtraggio Raffreddamento motore (magnetico) Tab. 62: Sostituzione del pad di filtraggio raffreddamento motore Eseguire la sostituzione del pad di filtraggio procedendo come segue: 1.
Página 190
Anche per i prodotti con un sistema di pulizia automatica della potenza filtro, se presente, i depositi aderenti possono causare una riduzione della potenza di aspirazione. È necessario sostituire il filtro! AVVERTENZA Danni alla salute mediante le particelle dei fumi della saldatura Non inalare le polveri e i fumi di saldatura! Possibilità...
AVVISO Prodotti con approvazione IFA secondo i requisiti per la classe di separazione dei fumi di saldatura con certificazione W3/IFA. (vedi capitolo Dati tecnici) La certificazione IFA decade in caso di: • utilizzo non idoneo e di modifiche costruttive al prodotto. •...
Página 192
Fig. 54: Aprire il coperchio di manutenzione Pos. Denominazione Pos. Denominazione Coperchio di manutenzione Collettore di polvere Chiusura di bloccaggio (2 x) Tab. 63: accesso al filtro principale 4. Aprire il coperchio di manutenzione (pos. 1) rovesciando le due chiusure a scatto (pos.
Página 193
Fig. 55: Cambio del filtro Pos. Denominazione Pos. Denominazione Coperchio di manutenzione Cartuccia filtrante Chiusura a scatto (2 x) Vite a testa esagonale con rosetta a U e rosetta dentellata Collettore di polvere Tab. 64: Posizioni sul prodotto 6. Tener a portata di mano una cartuccia filtrante di ricambio originale e i sacchetti di smaltimento in dotazione.
Página 194
Fig. 56: smontare la cartuccia filtrante 7. Smontare la vite a testa esagonale, la rosetta di tenuta e la rosetta dentellata (pos. 5). 8. Calcare con cautela il sacchetto di smaltimento sulla cartuccia filtrante contaminata (pos. 4), senza sollevare polvere. 9.
11. Inserire la nuova cartuccia filtrante (pos. 4) e montarla con il dado esagonale, rosetta di tenuta e rosetta dentellata (pos. 5). Fig. 58: chiudere il coperchio di manutenzione 12. Raddrizzare il prodotto e richiudere il coperchio di manutenzione (pos. 1) con le due chiusure a scatto (pos.
Página 196
Non tutti i fumi Potenza di aspirazione Verificare e correggere la sono filtrati errata impostata potenza di aspirazione necessaria Potenza di Elementi filtranti pieni Sostituire gli elementi aspirazione filtranti troppo bassa/non Torcia di saldatura intasata Pulire la torcia di saldatura disponibile Dal lato aria Elementi filtranti...
Fig. 59: Elemento di comando Pos. Denominazione Pos. Denominazione Presa di ricarica USB Spia luminosa a LED Connettore per sensore di Display a LED digitale start/stop Avvisatore acustico Comando a un pulsante induttivo (tasto rotante) Tab. 66: Elemento di comando Con il display a LED digitale (pos.
Página 198
Sovratemperatura Il prodotto si Verificare convertitore di spegne l'alimentazione di frequenza tensione Errore interno Il prodotto si Contattare convertitore di spegne l'assistenza frequenza F 90 Nessuna comunicazione Contattare con il convertitore di l'assistenza frequenza Temperatura del motore Il prodotto si Lasciare eccessiva spegne...
7.5 Codici avvertimento – Display a LED digitale Codice Causa Avviso Service in scadenza Effettuare service (A01) Pressione differenziale Eseguire pulizia (vedere capitolo (A02) eccessiva Manutenzione) Depressione nella condotta Verificare eventuali intasamenti di aspirazione eccessiva nella condotta di aspirazione Errore sensore misurazione Nel display a LED digitale viene corrente volumetrica visualizzata la frequenza del...
7.6 Misure in caso di emergenza In caso di incendio del prodotto o dei suoi eventuali elementi di rilevamento, procedere come segue: 1. Interrompere l’alimentazione elettrica del prodotto, estraendo la spina elettrica dalla presa, qualora possibile. 2. Se disponibile, scollegare l'alimentazione di aria compressa. 3.
8 Smaltimento AVVERTENZA Il contatto della pelle con fumi di saldatura ecc. può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili! Le attività di smontaggio sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato appositamente addestrato e autorizzato e rispettando le istruzioni di sicurezza e le norme antinfortunistiche vigenti! Possibilità...
9.1 Dichiarazione di conformità CE Denominazione: Apparecchio per il filtraggio dei fumi di saldatura Serie costruttiva: VacuFil Compact Tipo: 82310, 82311, 82312, 82360, 82361, 82362 (possibilmente si hanno numeri di articolo diversi per altre varianti di prodotto) ID della macchina:...
Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil Compact Type: 82310, 82311, 82312, 82360, 82361, 82362 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
9.3 Dati tecnici Denominazione Tipo Filtro 82310 82311 82312 Livello di filtrazione Procedura di filtrazione Filtro di pulizia Procedura di pulizia Superficie filtrante m² [inch²] 6,7 [10.385] Numero di elementi filtranti Superficie filtrante complessiva m² 6,7 [10.385] [inch²] Tipo di filtro Cartuccia filtrante Materiale filtrante Membrana ePTFE...
Página 205
Tipo di ventilatore Compressore a canale laterale Regolazione della potenza di manuale / optional aspirazione Max. ambiente di installazione sul 1.500 [59055] livello del mare m [inch] Tab. 69: Dati tecnici Denominazione Tipo Filtro 82360 82361 82362 Livello di filtrazione Procedura di filtrazione Filtro di pulizia Procedura di pulizia...
Alimentazione pneumatica bar [psi] 6 – 8 [87 – 116] Quantità di aria compressa 400 Nl/min/ 2:4:2 ISO 8573-1 necessaria/classe aria compressa Dimensioni prodotto di base L x A x Vedi disegno quotato Peso prodotto di base kg [lbs] 65,0 [143,3] Informazioni aggiuntive Tipo di ventilatore Compressore a canale laterale...
Página 207
Simbolo Dimensioni Simbolo Dimensioni 1.182 mm [46,5 inch] 450 mm [17,7 inch] 594 mm [23,4 inch] Ø 63 mm [2,5 inch]/ Ø 45 mm [1,8 inch] 627 mm [23,7 inch] Ø 63 mm [2,5 inch] 450 mm [17,7 inch] Tab. 71: Tabella quote 1502873-02 - 207 -...
9.5 Ricambi e accessori N. prog. Denominazione N. art. Filtro principale - filtro monouso 1090676 Filtro principale - filtro di pulizia 1090699 Pad prefiltro raffreddamento motore 1090472 (set da 10) Contenitore per lo smaltimento 1490779 monouso da 6 litri Tubo flessibile di aspirazione 2,5m Ø 45 93070004 Tubo flessibile di aspirazione 5,0m Ø...
Página 209
PT – Manual de operação Portugiesisch 1 Aspetos gerais ................- 211 - 1.1 Introdução ......................- 211 - 1.2 Indicações sobre os direitos autorais e direitos de propriedade industrial ........................- 211 - 1.3 Indicações para a entidade operadora ..........- 211 - 2 Segurança ...................
Página 210
6.2.5 Sistema automático Start/Stop ............- 234 - 6.2.6 Limpeza (apenas no caso de produtos com limpeza do filtro). - 235 6.3 Colocação em funcionamento .............. - 235 - 7 Conservação ................- 237 - 7.1 Cuidados ......................- 237 - 7.2 Manutenção ....................
Este manual de instruções tem de ser tratado de forma confidencial. Ele deve ser acessível apenas a pessoas autorizadas. Ele só pode ser entregue a terceiros com autorização por escrito da KEMPER GmbH, adiante designada por fabricante. Todos os documentos estão protegidos nos termos da lei relativa aos direitos de autor.
Página 212
incluindo as informações em relação aos deveres de supervisão e de comunicação para a consideração de particularidades operacionais como, por exemplo, em relação à organização do trabalho, sequências de trabalho e pessoal utilizado. Além do manual de instruções e dos regulamentos válidos no país de utilização, bem como no local de utilização, relativamente à...
2 Segurança 2.1 Generalidades O produto foi construído e desenvolvido segundo a tecnologia atual e as regras técnicas de segurança reconhecidas. Durante a operação do produto podem surgir perigos técnicos para o operador ou danos no produto, bem como de outros valores materiais, se este: •...
2.3 Marcações/placas a afixar pela entidade exploradora É da responsabilidade da entidade exploradora afixar, se necessário, outras marcações e placas no produto e no seu ambiente circundante. Tais marcações e placas podem referir-se, por exemplo, ao uso obrigatório de equipamentos de proteção individual. 2.4 Instruções de segurança para o pessoal de operação Antes da utilização, o operador do produto tem de ser instruído, por meio de informação, instrução e formação sobre o manuseamento do produto,...
Caso se detetem quaisquer alterações relevantes para a segurança no produto, interromper imediatamente o processo de trabalho e comunicar o processo ao serviço/pessoa responsável! Os trabalhos no produto podem ser executados apenas por pessoal de confiança formado. Observar a idade legal mínima! Pessoal que se encontra em formação, a aprender, a ser instruído ou no âmbito de uma formação geral pode trabalhar no produto apenas sob supervisão de uma pessoa experiente!
Página 216
PERIGO Perigo devido a choque elétrico! Os trabalhos no equipamento elétrico do produto só podem ser realizados por um eletricista ou por pessoal de operação instruído sob vigilância de um eletricista segundo os regulamentos eletrotécnicos! Antes de abrir o produto, retirar a ficha da tomada, se existir, para evitar uma nova ligação involuntária.
Página 217
ATENÇÃO Perigo devido à queda durante o transporte! O produto pode inclinar-se e tombar ao ser movimentado. Devido ao seu elevado peso próprio, pode causar ferimentos a pessoas. • Antes de movimentar o produto, destravar os rolos direcionadores. • Movimentar e posicionar o produto apenas em pavimentos planos e lisos.
Página 218
AVISO Os trabalhos no acumulador de ar comprimido, bem como nas tubagens de ar comprimido e nos componentes só podem ser executados por pessoas que possuam conhecimentos técnicos de pneumática. Antes de realizar os trabalhos de manutenção e reparação, o sistema pneumático tem de ser separado da alimentação de ar comprimido externa e despressurizado! 1502873-02...
3 Dados do produto 3.1 Descrição das funções O produto é um aparelho de filtragem de fumos de soldadura compacto, que aspira, durante a soldadura, os fumos de soldadura e os elimina com um nível de eficiência de 99 %. O ar aspirado e contaminado é...
Página 220
Pos. Designação Pos. Designação Pega de empurrar Roda traseira Grelha de saída de ar com Tampa de manutenção, ligação DN 63 recipiente coletor de pó Elemento de comando Placa de características Caixa do filtro Ligação pneumática (apenas no caso do produto com limpeza) Ligação para tubo de Interface de comunicação...
• Versão - testada pelo IFA A este respeito, consultar o capítulo "Dados técnicos": Classe de fumos de soldadura e norma de ensaio do IFA. A versão padrão do produto foi testada pelo IFA. Isso significa que o produto cumpre os requisitos da classe de eliminação de fumos de soldadura W3/testada pelo IFA.
Página 222
NOTA NOTA Ao soldar aços ligados ou de alta liga com mais de 5% de crómio/níquel de material de adição são libertadas substâncias CMR (cancerígenas, mutagénicas, reprotóxicas). De acordo com as normas oficiais em vigor na Alemanha, a aspiração destas partículas de fumo prejudiciais para a saúde só...
3.4 Requisitos gerais de acordo com a norma DIN EN ISO 21904 AVISO Ligação de tubagens, braços de aspiração e mangueiras. As tubagens, mangueiras e os braços de aspiração ligados ao produto podem causar uma queda de pressão e têm de ser levados em consideração no projeto do sistema ou pelo utilizador.
• líquidos e, por conseguinte, o fluxo de ar esteja contaminado com vapores contendo aerossóis e óleo; • poeiras e/ou substâncias facilmente inflamáveis e combustíveis que podem formar misturas ou atmosferas explosivas; • outras poeiras agressivas ou abrasivas, que possam danificar o produto e os elementos de filtro utilizados;...
Página 225
ATENÇÃO Possibilidade de danos graves nos órgãos respiratórios e nas vias respiratórias – usar proteção respiratória da classe FFP2 ou superior. O contacto com a pele de partículas de fumo de soldadura pode causar irritações cutâneas em pessoas sensíveis – usar vestuário de proteção. Antes do início do processo de soldadura, garantir que o produto está...
4 Transporte e armazenamento 4.1 Transporte PERIGO São possíveis esmagamentos com perigo de morte ao carregar e transportar o produto! Se for incorretamente elevada e transportada, a palete eventualmente existente com o produto pode tombar e cair! • Nunca permanecer sob cargas suspensas! •...
5 Montagem Indicações para a montagem segura do produto. AVISO A entidade exploradora do produto só pode incumbir pessoal instruído de efetuar a montagem autónoma do produto. • Para a montagem do produto são necessários pelo menos dois colaboradores. • É...
5.1 Montagem da pega de empurrar Fig. 63: Montagem da pega de empurrar Pos. Designação Pos. Designação Pega de empurrar Rosca M4 Parafuso M4 (6) Tab. 75: Montagem da pega de empurrar Montar a pega de empurrar como se segue: 1.
5.2 Montagem do tabuleiro de ferramentas (opcional) Fig. 64: Montagem do tabuleiro de ferramentas (opcional) Pos. Designação Pos. Designação Tabuleiro de ferramentas Fita magnética com porta-copos Tab. 76: Montagem do tabuleiro de ferramentas (opcional) 1. Montar o tabuleiro de ferramentas (pos. 4) no produto, conforme ilustrado na figura.
6 Utilização Qualquer pessoa que se ocupa da utilização, manutenção e reparação do produto tem de ter lido minuciosamente e compreendido este manual de instruções, bem como as instruções de eventuais produtos complementares e acessórios. 6.1 Qualificação do pessoal de operação A entidade operadora do produto apenas pode incumbir pessoas, com a montagem autónoma do mesmo, que estejam familiarizadas com esta tarefa.
Página 231
Pos. Designação Nota Porta USB Para carregar dispositivos USB comuns Tomada de ligação Sistema automático Start/ Stop opcional, do sensor Start/Stop consultar o capítulo "Peças sobresselentes e acessórios" Buzina de alarme Consultar também o capítulo "Eliminação de avarias". Luz sinalizadora LED Indica o estado operacional atual Visor digital LED Indica configurações, parâmetros, valores...
Vermelho – indica uma falha (ver o capítulo "Eliminação de falhas") Visor digital LED (pos. 5) O visor digital LED indica todos os valores de ajuste, parâmetros e valores de desempenho, bem como possíveis falhas e informações. Quando está desligado, o visor digital LED indica [- - -]. Botão rotativo –...
Página 233
Indicaçã Designação 1 Designação 2 Valor o no visor ajuste Delay Tempo de funcionamento por inércia do sistema automático Start/Stop Operating hours Horas de funcionamento Hours Until Service Horas até à manutenção delta P Pressão diferencial do filtro (kPA) Delta P Airflow Pressão da medição do fluxo volumétrico (kPA) torch Pressure...
6.2.2 Ajuste da regulação da potência de extração Regulação automática da potência de extração não ativada Na versão padrão do produto, a regulação automática da potência de extração vem desativada de fábrica. Em caso de diminuição da potência de extração, por exemplo, devido à saturação do filtro, é necessário proceder à correção manual da potência de extração no botão rotativo.
Quando o módulo Start/Stop é ativado por um processo de soldadura, o produto arranca. Uma vez concluído o processo de soldadura, o produto desliga-se após um tempo de funcionamento por inércia ajustável. (Tempo de funcionamento por inércia predefinido: 30 segundos) 6.2.6 Limpeza (apenas no caso de produtos com limpeza do filtro) Algumas variantes do produto possuem uma função de limpeza manual...
Página 236
Em caso de falha, consultar o capítulo "Eliminação de falhas". 1502873-02 - 236 -...
7 Conservação As instruções descritas neste capítulo devem ser entendidas como requisitos mínimos. Dependendo das condições de operação, podem ser necessárias mais instruções para manter o produto num estado ideal. Os trabalhos de manutenção e reparação descritos nestes capítulos apenas podem ser executados por pessoal de reparação especialmente treinado pela entidade operadora.
Devem ser respeitados os avisos sobre a conservação e eliminação de falhas que constam do capítulo “Segurança”. A conservação/manutenção do produto está, essencialmente, limitada à descarga do condensado do reservatório de ar comprimido, à verificação dos valores de ajuste, ao controlo visual quanto a danos e fugas, bem como à...
Página 239
Fig. 66: Mudar o balde coletor de pó Pos. Designação Pos. Designação Recipiente coletor de pó Parafuso recartilhado (2) Tampa de manutenção Tab. 79: Posições no produto Proceder à mudança do recipiente coletor de pó como se segue: 1. Desligar o produto no botão rotativo. 2.
Fig. 67: Mudança do recipiente coletor de pó 5. Retirar o recipiente coletor de pó (pos. 3) do produto e colocá-lo, com cuidado e sem levantar pó, no saco de eliminação. 6. Fechar o saco de eliminação hermeticamente e eliminá-lo de acordo com os regulamentos em vigor.
Fig. 68: Troca da esteira filtrante do radiador do motor Pos. Designação Pos. Designação Grelha de ventilação – Esteira filtrante radiador do motor (magnético) Tab. 80: Troca da esteira filtrante do radiador do motor Proceder à troca da esteira filtrante como se segue: 1.
Página 242
Mesmo no caso de produtos eventualmente equipados com limpeza automática dos filtros, pode verificar-se uma redução da potência de extração devido a depósitos aderentes. É necessária uma substituição do filtro! ATENÇÃO Perigo para a saúde devido a partículas de fumo de soldadura Não inale poeiras/fumo de soldadura! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias respiratórias! O fumo de soldadura contém substâncias que podem provocar cancro!
NOTA Produtos com aprovação IFA de acordo com os requisitos da classe de eliminação de fumos de soldadura W3/testada pelo IFA. (Ver capítulo "Dados técnicos") A aprovação IFA cessa nos seguintes casos: • Utilização incorreta do produto, bem como em caso de alterações construtivas do produto.
Página 244
Fig. 69: Abrir a tampa de manutenção Pos. Designação Pos. Designação Tampa de manutenção Recipiente coletor de pó Fecho de aperto (2 x) Tab. 81: Acesso ao filtro principal 4. Abrir a tampa de manutenção (pos. 1) rebatendo os dois fechos de aperto (pos.
Página 245
Fig. 70: Substituição do filtro Pos. Designação Pos. Designação Tampa de manutenção Cartucho do filtro Fecho de aperto (2 x) Parafuso sextavado com arruela plana e arruela dentada Recipiente coletor de pó Tab. 82: Posições no produto 6. Preparar um cartucho do filtro de reposição e o saco de eliminação fornecido.
Página 246
Fig. 71: Desmontar o cartucho do filtro 7. Desmontar o parafuso sextavado, a anilha e a arruela dentada (pos. 5). 8. Enfiar o saco de eliminação com cuidado, sem levantar poeira, sobre o cartucho do filtro contaminado (pos. 4). 9. Retirar o saco de eliminação com o cartucho do filtro (pos. 4) com cuidado do produto.
11. Introduzir o novo cartucho do filtro (pos. 4) e montá-lo com o parafuso sextavado, a anilha e a arruela dentada (pos. 5), conforme ilustrado na figura. Fig. 73: Fechar a tampa de manutenção 12. Colocar o produto na vertical e voltar a fechar a tampa de manutenção (pos.
Página 248
Nem todos os Potência de extração mal Verificar a potência de fumos são regulada extração necessária e detetados corrigir Potência de Elementos filtrantes Substituir elementos extração saturados filtrantes demasiado Tocha de soldadura Limpar tocha de soldadura baixa/não entupida disponível Saída de pó do Elementos filtrantes Substituir elementos lado do ar limpo...
Fig. 74: Elemento de comando Pos. Designação Pos. Designação Porta USB Luz sinalizadora LED Tomada de ligação do Visor digital LED sensor Start/Stop Buzina de alarme Comando indutivo de botão único (botão rotativo) Tab. 84: Elemento de comando No visor digital LED (pos. 5) são indicados erros e códigos de aviso. É feita uma distinção entre: •...
Página 250
Excesso de temperatura O produto desliga- Verificar a do conversor de alimentação de frequência tensão Erro interno do O produto desliga- Entrar em conversor de frequência contacto com o serviço de assistência técnica F 90 Sem comunicação com Entrar em o conversor de contacto com o frequência...
7.5 Códigos de aviso – Visor digital LED Código Causa Nota Serviço necessário Realizar o serviço (A01) Pressão diferencial Efetuar uma limpeza (ver o (A02) demasiado alta capítulo "Manutenção") Excesso de vácuo na Verificar a tubagem de aspiração tubagem de aspiração quanto a eventuais obstruções Erro do sensor da medição No visor digital LED é...
7.6 Ações de emergência Em caso de incêndio do produto ou dos seus eventuais elementos de recolha, têm de ser dados os seguintes passos: 1. Desligar o produto, se possível, removendo a ficha da tomada da alimentação de corrente. 2. Se existente, desligar a alimentação de ar comprimido. 3.
8 Eliminação ATENÇÃO O contacto da pele com o fumo de soldadura, etc. pode provocar irritações na pele em pessoas sensíveis! Os trabalhos de desmontagem no produto podem ser executados apenas por técnicos formados e autorizados, tendo em conta as indicações de segurança e as normas de prevenção de acidentes em vigor! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias...
9 Anexo 9.1 Declaração CE de conformidade Designação: Aparelho de filtragem de fumos de soldadura Série: VacuFil Compact Tipo: 82310, 82311, 82312, 82360, 82361, 82362 (eventualmente número de artigo divergente noutra variante do produto) ID da máquina: Consulte a placa de características na parte da frente deste manual de instruções...
Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil Compact Type: 82310, 82311, 82312, 82360, 82361, 82362 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
9.3 Dados técnicos Designação Tipo Filtro 82310 82311 82312 Níveis de filtragem Processo de filtragem Filtro de limpeza Processo de limpeza Superfície filtrante m² [inch²] 6,7 [10.385] Número de elementos filtrantes Superfície filtrante total m² [inch²] 6,7 [10.385] Tipo de filtro Cartucho filtrante Material do filtro Membrana ePTFE...
Página 257
Informações adicionais Tipo de ventilador Compressor de canal lateral Regulação da potência de extração manual/opcional Altitude máxima de instalação 1.500 [59055] acima do nível de referência NN m [inch] Tab. 87: Dados técnicos Designação Tipo Filtro 82360 82361 82362 Níveis de filtragem Processo de filtragem Filtro de limpeza Processo de limpeza...
Alimentação de ar comprimido bar 6 – 8 [87 – 116] [psi] Necessidade de ar 400 Nl/min/ 2:4:2 ISO 8573-1 comprimido/classe de ar comprimido Dimensões do produto básico L x A Consultar folha de dimensões Peso produto básico kg [lbs] 65,0 [143,3] Informações adicionais Tipo de ventilador...
Página 259
Símbolo Dimensão Símbolo Dimensão 1°182 mm [46,5 inch] 450 mm [17,7 inch] 594 mm [23,4 inch] Ø 63 mm [2,5 inch]/ Ø 45 mm [1,8 inch] 627 mm [23,7 inch] Ø 63 mm [2,5 inch] 450 mm [17,7 inch] Tab. 89: Tabela de dimensões 1502873-02 - 259 -...
Página 260
9.5 Peças sobresselentes e acessórios N.º de Designação Ref.ª ordem Filtro principal - filtro descartável 1090676 Filtro principal - filtro passível de 1090699 limpeza Esteira de pré-filtragem do radiador do 1090472 motor (conjunto de 10) Recipiente de eliminação de utilização 1490779 única com capacidade de 6 litros Mangueira de aspiração 2,5m Ø...
Página 262
Deutschland (HQ) Česká Republika España KEMPER GmbH KEMPER IBÉRICA, S.L. KEMPER spol. s r.o. Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 Avda Diagonal, 421 3º D-48691 Vreden CZ-257 21 Poříčí nad Sázavou E-08008 Barcelona Tel. +49 2564 68-0 Tel. +420 317 798-000 Tel. +34 902 109-454...