Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82

Enlaces rápidos

FONDA
800-830-900
User's manual - Hood
DE
Bedienungsanleitung -
Absaughaube
NL
Gebruikershandleiding -
Zuigkap
EN
User's manual - Hood
IT
Manuale d'uso -
Cappa di aspirazione
ES
Manual de usuario -
Campana de succión
FR
Manuel d'utilisation -
Hotte aspirante

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Opera FONDA 800

  • Página 1 FONDA Bedienungsanleitung - Absaughaube Gebruikershandleiding - 800-830-900 Zuigkap User’s manual - Hood Manuale d'uso - Cappa di aspirazione Manual de usuario - Campana de succión User’s manual - Hood Manuel d'utilisation - Hotte aspirante...
  • Página 2 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS SEITE WARNHINWEISE UND SYMBOLE : VORBEMERKUNGEN : - Sicherheitshinweise : ALLGEMEINE FUNKTIONSBESCHREIBUNG : - Allgemeine Funktionsweise : - Produktbeschreibung : 9-10 BEDIENUNGSANLEITUNG : - Bedienung / Lüftung : - Filter wechseln : 12-16 - Filter reinigen : 12-13 ANWENDERHINWEISE : - optimale Absaugung : - Verbrennungsgefahr nichts auf das heisse Kochfeld legen : REINIGUNG und PFLEGE :...
  • Página 4: Warnhinweise Und Symbole

    WARNHINWEISE UND SYMBOLE In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden. WARN- BEDEUTUNG ZEICHEN Warnung vor einer Gefahrenstelle ! Bezeichnet mögliche gefährliche Situationen. Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Personen und / oder Sachschäden führen.
  • Página 5: Vorbemerkungen

    VORBEMERKUNGEN Sicherheitshinweise Die Bedienungs.- und Montageanleitung enthält wichtige Hinweise, welche beachtet werden müssen, damit die Fonda Muldenlüftung ohne Gefahr und störungsfrei betrieben werden kann. Bitte bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen auf. Die Ihnen vorliegende Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, welche nicht auf Ihr Modell zutreffen.
  • Página 6 die Zulässigkeit der Aufstellung in der vorgesehenen Umgebung Zweifel haben, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Transport, Auspacken, Aufstellen Wenn das Gerät aus kalter Umgebung in den Betriebsraum gebracht wird, kann Betauung auftreten. Bitte warten Sie bis das Gerät temperaturangeglichen und absolut trocken ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
  • Página 7 einer autonomen Stromversorgung, z. B. , eingesetzt werden. Beim Einschalten des Kochfeldes kann es sonst durch Spannungsspitzen zu einer Sicherheitsausschaltung kommen. Die Elektronik kann beschädigt werden. Die elektrische Sicherheit des Kochfeldes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen...
  • Página 8: Allgemeine Funktionsbeschreibung

    ALLGEMEINE FUNKTIONSBESCHREIBUNG Funktionsweise Die Fonda Muldenlüftung von besitzt 2 Kochdampf-Eintrittsöffnungen, wobei die Rechte oder Linke manuell der jeweiligen Kochsituation angepasst werden kann. Die Kochdampf-Eintrittsöffnungen sind zentral zwischen zwei Kochstellen ange-ordnet ist. Die Kochdampf-Eintrittsöffnung besteht aus einer Sicherheitsglasscheibe mit zwei Absaugöffnungen welche sich zum reinigen einfach und ohne Werkzeug her- ausnehmen lässt.
  • Página 9: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG...
  • Página 10 PRODUKTBESCHREIBUNG Sicherheitsglas , variabel einstellbar Eingriff für Filterentnahme...
  • Página 11: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienung / Lüftung Bedienung / Lüftung Die Funktionen der FONDA-Muldenlüftung werden über eine Touch Bedienteil gesteuert. Das Be- dienteil verfügt über 3 Lüfterleistungsstufen und einer Intensivstufe, sowie einer Raumlüftungs- Interwall Reinigungsfunktion. Durch anwählen des EIN / AUS Symbols wird das Gerät EIN geschaltet. Lüfterstufen 1-2-3-Int.
  • Página 12: Filter Wechseln

    FILTER WECHSELN „Kondensationsfilter“ Funktion: Aus dem Kochwrasen wird an den Lamellen des Konden- mittels Zykloneffekt und Kondensation abgeschieden. Achtung: rem Koch erwärmen ! Reinigung: nach Abschluss des Kochvorgangs bzw. nach Bedarf während der Kochvor- gangs, abgeschiedene Menge an Wasser muss beachtet werden. Hierzu den Kondensa- Unbedingt beachten ! „...
  • Página 13 FILTER WECHSELN Edelstahlfettfilter“ Dieser Filter scheidet bedingt durch sein engmaschiges Filtergestrick Fettpartikel von den Kochwrasen ab. Brandgefahr! Durch fetthaltige Rückstände wird die Leistung der Dunstabzugshaube beeinträchtigt und die Brandgefahr erhöht sich. Um einer Brandgefahr vorzubeugen, testens alle zwei Wochen gereinigt werden. Spülmaschine oder unter Verwendung ei- nes schonenden Geschirrspülmittels welches für Aluminium geeignet ist.
  • Página 14 FILTER WECHSELN „Feinstaub / Geruchsfilter“ (optional) testens alle 4 Monate ersetzt werden. Oder bei Bedarf wenn die Reinigungsleistung des Filters nachlässt (bemerkbar dadurch dass die Haube nicht mehr die volle Leistung hat, oder die Raumluftqualität nachlässt). Der Austauschintervall ist abhängig von der Nut- zung der Absaugung, bei intensiverer Nutzung muss der Filter öfters gewechselt werden.
  • Página 15 FILTER WECHSELN „Feinstaub / Geruchsfilter“ (optional) Beim Falten mit den Fingern die Nähte nach innen Drücken damit nix übersteht! X = größte Einschuböffnung...
  • Página 16 FILTER WECHSELN „Feinstaub / Geruchsfilter“ (optional) Filtereinbau: Hierzu zuerst Lüfter auf Stufe 3 in die Absaugmulde legen. Diesen nun langsam nach hinten schieben bis dieser in den...
  • Página 17: Optimale Absaugung

    ANWENDERHINWEIS „optimale Absaugung“ Tipp:...
  • Página 18: Verbrennungsgefahr Nichts Auf Das Heisse Kochfeld Legen

    ANWENDERHINWEIS Achtung: Filter nicht auf eingeschaltetes Kochfeld legen ! Gefahr von Verbrennungen ! Achtung: Keine fremden Gegenstände auf das Kochfeld legen ! Gefahr von Verbrennungen !
  • Página 19: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Reinigung Gefahr durch Stromschlag! Kochfelddunstabzug durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Beim Reinigen ist darauf zu achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. ein mühevolles Entfernen von hartnäckigen Verschmutzungen. Beim Reinigen nur han- delsübliche Spülmittel oder Allzweckreiniger verwenden, die für Edelstahl / Aluminium geeignet sind.
  • Página 20: Störungen / Wartung

    STÖRUNG / WARTUNG Wenden Sie sich bitte sofort an unseren Kundendienst, wenn: der Abluftleitung keine Mängel feststellen können. Sie feststellen, z.B. durch Hören seltsamer Geräusche, dass der Motor fehlerhaft oder der defekt ist. Die Schaltung / Steuerung nicht ordnungsgemäß funktioniert. Der Motor trotz vorhandener elektrischer Spannung nicht läuft.
  • Página 21: Umwelthinweise

    UMWELTHINWEISE Entsorgung Verpackung Die Verpackung der Dunstabzugshaube ist recycelbar. Als Verpackungsmaterialien werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind umweltge- recht und nach den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften zu entsorgen. Dunstabzugshaube Über eine umweltgerechte Beseitigung veralteter Haushaltsgeräte berät Sie auch gerne Ihre Gemeinde.
  • Página 22 Dear customer, Thank you for choosing a extractor hood. Please carefully read the following information and explanations on the proper use of your new our operating and installation instructions as well as the cleaning recommenda-tions to ensure that you enjoy many years of service from your appliance. The data contained in these operating instructions is used for descriptive purposes only.
  • Página 23 TABLE OF CONTENTS PAGE WARNING NOTICE AND SYMBOLS : PRELIMINARY REMARKS : - Safety instructions : 25-27 GENERAL FUNCTIONAL DESCRIPTION : - Operating mode : - Product description : 29-30 OPERATING INSTRUCTIONS : - Operation / ventilation : 32-36 32-33 USER INFORMATION : - Optimum extraction : - Risk of burning: do not place anything on the hot hob :...
  • Página 24: Warning Notice And Symbols

    WARNING NOTICE AND SYMBOLS SYMBOL IMPORTANCE Warning of a danger spot ! Indicates potentially dangerous situations. Failure to observe the warn- ing notices may result in personal injury and/or damage to property. Warning of dangerous electric voltage! Indicates possible hazards due to electricity. Failure to observe the war- nings may result in death, injury and/or property damage.
  • Página 25: Preliminary Remarks

    PRELIMINARY REMARKS Safety information These operating and installation instructions contain important information that must be observed to ensure safe and reliable operation of the extractor hood. Please store them in a safe place for future reference. These operating instructions refer to several versions of the appliance.
  • Página 26 extractor hoods (C Version), please read the separate operating instructions provided! Transport, unpacking, installation Condensation may occur if the appliance is brought into the installation site from a cold environment. Please wait until the appliance has adjusted to the temperature and is completely dry before operating it.
  • Página 27 Danger of electric shock! Do not clean the hood with a steam cleaner or water pressure cleaner. The hood must be disconnected from the power supply prior to cleaning. Children in the household Children under eight years of age must be kept away from the hob, unless they are continuously supervised.
  • Página 28: General Functional Description

    GENERAL FUNCTIONAL DESCRIPTION Operating mode The Fonda recess ventilator from has 2 vapour openings, whereby the right or left one can be adapted manually to the respective cooking situation. The vapour ope- nings are arranged centrally between two hot plates. The vapour opening consists of a safety glass panel with two extraction openings that can be removed easily for cleaning without a tool.
  • Página 29: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION...
  • Página 30 PRODUCT DESCRIPTION 11 Safety glass, variably adjustable...
  • Página 31: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS Operation / ventilation Select the ON / OFF symbol to switch the appliance ON. Fan levels 1-2-3-Int. are ready for operation. Appliance ON = symbol background lights up, press once again appliance OFF Press the respective power level to activate fan power levels 1-2-3 that run at a slight time delay.
  • Página 32: Replacing The Filter

    REPLACING THE FILTER "Condensation filter". Function: Water and some of the dirt particles are separated from by means of the cyclone effect and condensation. long cooking! After completion of the cooking process or if necessary during the cooking process, the dump the condensate in the sink and wipe it out.
  • Página 33 REPLACING THE FILTER Stainless steel grease filter". -knit which is suitable for aluminium. The manufacturer does not assume any guarantee for possible discolorations caused by the use of aggressive detergents. Temperatures above 55 degrees should be avoided in any case. Attention: Do not use multi- dishwasher.
  • Página 34 REPLACING THE FILTER be replaced at least every 4 months. Or if necessary, if the cleaning performance of the or the room air quality deteriorates). The replacement interval depends on the use of the Function: pollen or spores out of the cooking vapours and room air. In addition, the cooking odours or regenerated! Dispose of the full every 4 months or when the room air quality deteriorates.
  • Página 35 REPLACING THE FILTER "fine dust / odour filter" (optional) protrudes! X = largest slide-in opening...
  • Página 36 REPLACING THE FILTER “fine dust / odour filter” (optional) the recess extractor. Now push this slowly backwards until it protrudes into the extrac-...
  • Página 37: User Information

    USER INFORMATION Optimum extraction”...
  • Página 38: Risk Of Burning: Do Not Place Anything On The Hot Hob

    USER INFORMATION Risk of burns ! Caution: Do not place the filter on the hob if it is switched on ! Risk of burns ! Caution: Do not place any foreign objects on the hob ! Risk of burns !
  • Página 39: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE Cleaning the surfaces Danger due to electric shock! Disconnect the extractor hood from the power supply by pulling the plug out of the socket or by switching off the fuse. When cleaning, make sure that no water penetrates the device. Regular cleaning of the surface saves laborious re- moval of stubborn contamination.
  • Página 40: Faults / Maintenance

    FAULTS / MAINTENANCE Faults: Please contact our customer services immediately in the following cases: If the extractor hood generates unusual noises and you are unable to detect any faults after checking the exhaust air line. If you discover, for example, by hearing strange noises, that the motor is faulty or defective.
  • Página 41: Environmental Information

    ENVIRONMENTAL INFORMATION Disposal Packaging (PE) are used as packaging materials. These materials must be disposed of in an environ- mentally compatible manner in accordance with local regulations. Extractor hood Your local authority will also be happy to advise you on the environmentally sound dis- posal of old household appliances.
  • Página 42 Geachte klanten, geachte dames en heren, Lees de volgende informatie en uitleg voor een vakkundig gebruik van uw nieuw dampkapmodel voor de eerste inbedrijfstelling aandachtig. Volg eveneens onze bedienings en onderhoudshandleiding evenals de daarin vervatte reinigingsaanbevelingen, zodat u lang plezier aan uw toestel heeft.
  • Página 43 INHOUD PAGINA WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN : OPMERKINGEN VOORAF : - Veiligheidsinstructies : ALGEMENE FUNCTIONELE BESCHRIJVING : - Werking : > Productomschrijving : GEBRUIKSAANWIJZING : - Bediening/ventilatie : - Filter vervangen : - Filter reiniging : AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER : - Optimale afzuiging : - Verbrandingsgevaar, plaats niets op de hete kookplaat : REINIGING EN ONDERHOUD :...
  • Página 44: Waarschuwingen En Symbolen

    WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN WAAR- STEKEN BETEKENIS SCHUWING Waarschuwing voor een gevaarlijke plek ! Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning ! Waarschuwing voor hete oppervlakken ! Waarschuwing voor letsel aan de handen ! Waarschuwing voor giftige stoffen ! Waarschuwing voor brandgevaarlijke stoffen ! Waarschuwing voor letsel door snijden aan gebroken glas !
  • Página 45: Opmerkingen Vooraf

    OPMERKINGEN VOORAF Veiligheidsinstructies De bedieningshandleiding bevat belangrijke informatie die nageleefd moet worden om de dampkap zonder gevaar en storingen te kunnen bedrijven. Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Deze gebruikshandleiding geldt voor meerdere uitvoeringen. Het is mogelijk dat bepaalde eigenschappen beschreven zijn die niet van toepassing zijn op uw model.
  • Página 46 Voorbereiding inbedrijfstelling Het kapmodel komt overeen met de geldende veiligheidsbepalingen voor keukenin- de bij het toestel horende gebruikersdocumentatie beschreven. Indien u twijfel heeft over de toelaatbaarheid van de opstelling in de voorziene omgeving neem dan contact op met onze service. Defecte toestellen mogen niet in gebruik worden genomen. Defecte toestellen moeten door originele reserveonderdelen of door goedgekeurde delen vervangen worden.
  • Página 47 Gevaar door elektrisch schok! Reinig de kap niet met een stoomreinigingstoestel of met waterdruk. Tijdens de reiniging van de kamp moet deze op voorhand van het stroomnet ontkop- peld worden. Kinderen in huis Kinderen onder acht jaar oud moeten uit de buurt van de kookplaat worden gehouden, tenzij onder voortdurend toezicht.
  • Página 48 ALGEMENE FUNCTIONELE BESCHRIJVING Werking De Fonda-bakventilator van heeft 2 toevoeropeningen voor kooklucht waarbij de linker of rechter handmatig kan worden aangepast aan de kooksituatie. De toevoeropeningen voor kooklucht zijn centraal tussen twee kookplaatsen geplaatst. De toevoeropening voor kooklucht bestaat uit een veiligheidsglasplaat met twee afzuigo- peningen die gemakkelijk en zonder gereedschap kan worden uitgenomen voor reini- ging.
  • Página 49: Productbeschrijving

    PRODUCTBESCHRIJVING...
  • Página 50 PRODUCTBESCHRIJVING Veiligheidsglas, variabel instelbaar Fijnstof-...
  • Página 51 GEBRUIKSAANWIJZING Bediening/ventilatie Door het pictogram AAN-UIT te selecteren, schakelt u het apparaat in. De ventilatieniveaus 1-2-3-Int. zijn bedrijfsklaar. Apparaat AAN = pictogram heeft achtergrondverlichting, nog een keer drukken schakelt het apparaat uit. Ventilator-vermogensniveaus 1-2-3, door te drukken op het gewenste vermogensniveau wordt dit actief en loopt met een korte vertraging aan.
  • Página 52: Filter Vervangen

    FILTER VERVANGEN „ Condensatiefilter ". Functie: Water en een deel van de vuildeeltjes worden gescheiden van de kookdampen aan de vinnen cyclooneffect en condensatie. Let op: opwarmen! hoeveelheid water in acht worden genomen. Om dit te doen, verdeel het condensatie Let op ! niet “...
  • Página 53 FILTER VERVANGEN „ Roestvaststalen vetfilter ". Brandgevaar! Door vethoudende aankoeksels vermindert het vermogen van de afzuig- kap en neemt het brandgevaar toe. Om brandgevaar te voorkomen moet het magneet- de twee weken worden schoongemaakt. vaatwasmiddel dat geschikt is voor aluminium. De fabrikant aanvaardt geen enkele garantie voor mogelijke verkleuringen veroorzaakt door het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen .
  • Página 54 FILTER VERVANGEN „ fijnstof-/geurfilter “ (optioneel) Fijnstof- maal om de 4 maanden worden vervangen. Of zo nodig wanneer het schoonmaakver- werkt of doordat de luchtkwaliteit in de omgeving afneemt). De vervangingstermijn is worden vervangen. Werking: -sporen uit ter worden bovendien kookgeuren grotendeels geneutraliseerd. -frame en trek het naar voren naar buiten.
  • Página 55 FILTER VERVANGEN „ fijnstof-/geurfilter “(optioneel) -frame (zie afbeelding). Druk bij het vouwen de naden naar binnen zodat er niets uitsteekt! X = grootste inschuifopening...
  • Página 56 FILTER VERVANGEN „ fijnstof-/geurfilter “ (optioneel) Schakel hiertoe eerst de ventilator op niveau plaats het in de afzuigkap. Schuif dit nu langzaam naar achter totdat het in het afzuig-...
  • Página 57 AANWIJZING VOOR DE GEBRUIKER „ Optimale afzuiging “...
  • Página 58 AANWIJZING VOOR DE GEBRUIKER Pas op: Let een filter niet op een ingeschakelde kookplaat! Gevaar voor verbranding! geen vreemde voorwerpen op de kookplaat! vaar voor verbranding!
  • Página 59: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Reinigen van oppervlakken Gevaar door elektrische schokken! Ontkoppel de kookplaat van het stroomnet door de stek- ker uit te trekken of de zekering uit te schakelen. Let er bij het schoonmaken op dat er geen water in het apparaat mag binnendringen. Tijdig schoonmaken van het oppervlak bespaart later een moeizaam verwijderen van hardnekkig vuil.
  • Página 60 STORINGEN/ONDERHOUD Storingen: Neem onmiddellijk contact op met onze klantenservice als: luchtleiding geen defecten kunt vaststellen; u vaststelt, bijvoorbeeld door vreemde geluiden, dat de motor beschadigd of de fect is; de schakeling/bediening niet correct werkt; de motor niet loopt, ondanks dat er stroom is; het bedieningsonderdeel niet correct functioneert;...
  • Página 61: Opmerkingen Over Het Milieu

    OPMERKINGEN OVER HET MILIEU Afvalverwijdering De verpakking van het toestel kan gerecycleerd worden. Als verpakkingsmateriaal wor- den karton en polyetheenfolie (PE) gebruikt. Deze materialen moeten op milieuvriende- lijke en conform de plaatselijk geldende voorschriften verwijderd worden. Afzuigkap Informatie over een milieuvriendelijke verwijdering van verouderde huishoudtoestellen krijgt u bij uw gemeente.
  • Página 62 Gentile Cliente, la ringraziamo per avere scelto di acquistare un sistema aspirante Prima di mettere in funzione il suo nuovo sistema , la preghiamo di leggere attentamente le seguenti informazioni e spiegazioni per il corretto utilizzo. La invitiamo a osservare anche le nostre istruzioni l montaggio, oltre ai Consigli per la pulizia che vi sono riportati per garantire il perfetto funzionamento I dati riportati nelle presenti istruzioni per l'uso fungono unicamente da descrizione del prodotto.
  • Página 63 INDICE PAGINA...
  • Página 64: Avvertenze E Simboli

    AVVERTENZE E SIMBOLI SEGNALE SIGNIFICATO PERICOLO Avviso di pericolo - punto pericoloso ! Avviso di pericolo - tensione elettrica pericolosa ! Avviso di pericolo - superficie molto calda ! Avviso di pericolo - lesioni alle mani ! Avviso di pericolo - sostanze nocive ! Avviso di pericolo - sostanze combustibili ! Avviso di pericolo - lesioni da taglio dovuto alla rottura del vetro !
  • Página 65: Osservazioni Preliminari

    OSSERVAZIONI PRELIMINARI Indicazioni di sicurezza Le istruzioni l montaggio riportano indicazioni importanti che devono essere rispettate per mettere in funzione il sistema downdraft Fonda senza È necessario conservarle per poterle consultare in futuro. Le presenti istruzioni per sono valide per più versioni indi possibile che siano descritte singole caratteristiche non pertinenti al modello acquistato.
  • Página 66 Filtro a carbone attivo Trasporto, disimballo, installazione esercizio, può svilupparsi della condensa. Prima di procedere con la messa in funzione, assicurarsi che abbia raggiunto la stessa temperatura del locale e che sia completamete asciutta. I tempi di acclimatamento dipendono da dalla sua struttura.
  • Página 67 potrebbe essernedanneggiata. Il piano cottura è sicuro dal punto di vista elettrico solo se è collegato a un sistema con conduttore di terra installato in conformità alle norme. Questa condizione di sicurezza fondamentale è imprescindibile. Pericolo di ustioni! Non conservare oggetti che potrebbero essere di interesse per i bambini negli spazi di stoccaggio sopra o dietro il piano di cottura.
  • Página 68: Descrizione Generale Del Funzionamento

    DESCRIZIONE GENERALE DEL FUNZIONAMENTO Funzionamento La cappa a ventilazione concava Fonda di vapore di cottura, per cui la versione sinistrorsa o destrorsa può adeguarsi alla rispettiva situazione di cottura. di cottura sono disposte centralmente tra due zone di cottura. rtura r il vapore di cottura è...
  • Página 69: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO...
  • Página 70 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 11 Vetro di sicurezza, a regolazione variabile 12 Filtro di condensazione con vasca 13 Filtro a grassi in acciaio inox 14 Filtro antiparticolato / antiodore 15 Intervento per...
  • Página 71 ISTRUZIONI PER L’USO A Selezionando il simbolo ON / OFF I livelli del ventilatore 1-2-3-Int. sono pronti ad entrare in funzione. Apparecchio ON = simbolo retroilluminato, nuova pressione apparecchio OFF B Livelli di potenza della ventola 1-2-3 premendo il rispettivo livello di potenza. re il livello di potenza.
  • Página 72: Cambio Dei Filtri

    CAMBIO DEI FILTRI „ Filtro di condensazione “ Funzione: partedelle impurità presenti nei vapori di cottura Attenzione: caldarsidopo una cottura prolungata! una volta terminata la cottura, o se necessario mentre è ancora in corso, occorre densazione, rovesciarlo nel lavello per far fuoriuscire la condensa e sciacquarlo. “...
  • Página 73 CAMBIO DEI FILTRI „ Filtro a grassi in acciaio inox “ Filtro a grassi in acciaio inox : grasso dai vapori di cottura. Pericolo di incendio! Eventuali depositi di grasso possono compromettere le prestazio- maglia in acciaio inox deve essere pulito almeno ogni due settimane. con temperature superiori a 55 gradi.
  • Página 74 CAMBIO DEI FILTRI „ Filtro antiparticolato / antiodore “ (optional) Filtro antiparticolato / antiodore sere sostituiti al massimo ogni 4 mesi. Oppure, se necessario, se la capacità pulente del Funzione: veri domestiche, i peli di animali domestici, così come i pollini o le spore derivanti dai va- carbone attivo, anche gli odori di cottura vengono ampiamente neutralizzati.
  • Página 75 CAMBIO DEI FILTRI „ Filtro antiparticolato / antiodore “ (optional) X = massima apertura di inserimento...
  • Página 76 CAMBIO DEI FILTRI Filtro antiparticolato / antiodore “ (optional)
  • Página 77: Istruzioni Per L'utente

    ISTRUZIONI PER L’UTENTE „ Aspirazione ottimale ” Suggerimento: mettere un mestolo di cace rimozione del vapore in caso di pen- tole di oltre i 15 cm. Se il vetro è sporco, pulirlo solo con un detergente per vetri deli- cato e un panno molto morbido. Cottura lato sinistro = spingere il vetro...
  • Página 78 ISTRUZIONI PER L’UTENTE Attenzione: non mettere il filtro sul piano di cottura acceso ! Pericolo di ustioni ! Attenzione: non mettere oggetti estranei sul piano di cottura ! Pericolo di ustioni !
  • Página 79: Pulizia E Cura

    PULIZIA E CURA Pulizia Pericolo di scossa! Disinserire la cappa aspirante estraendo la re di i pulizia fare attenzione che non tri acqua nel dispositivo. Una pulizia tempestiva della e risparmierà la faticosa rimozione di sporco ostinato. Per la pulizia utilizzare solamente detersivi o pulitori universali disponibili in commercio adatti .
  • Página 80 GUASTI / MANUTENZIONE Rivolgersi subito al nostro servizio clienti quando: difettoso o guasto, il motore non funziona nonostante la tensione elettrica esistente, il dispositivo di comando non funziona correttamente, il motore genera forti vibrazioni o squilibri durante il funzionamento, namento! Non tentare di riparare l’apparecchio da sé.
  • Página 81: Informazioni Ambientali

    INFORMAZIONI AMBIENTALI Smaltimento La sua amministrazione comunale le fornirà assistenza circa il corretto smaltimento delle apparecchiature domestiche usate. Nota ambientale Modifiche tecniche riservate. Dati tecnici Allacciamento alla rete: , max. Watt (i dati sulla potenza si riferiscono solo alla ventilazione!)
  • Página 82 Estimada clienta, estimado cliente: Muchas gracias por decidirse a comprar una campana extractora de humos Antes de la primera puesta en servicio, lea detalladamente la información y las explicaci- ones siguientes sobre el uso adecuado de su nueva campana nuestras instrucciones de uso y montaje, así como las recomendacio-nes de limpieza incluidas en las mismas, para que pueda disfrutar de su aparato durante mucho tiempo.
  • Página 83 ÍNDICE PAGE INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y SÍMBOLOS : PRÓLOGOS : - Indicaciones de seguridad : DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO GENERAL : - Funcionamiento : - Descripción del producto : INSTRUCCIONES DE USO: - Manejo / ventilación : - Aspiración óptima : - Peligro de quemadura: no poner nada sobre la placa de cocina caliente : LIMPIEZA Y CUIDADO: - Limpieza :...
  • Página 84: Indicaciones De Advertencia Y Símbolos

    INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y SÍMBOLOS SEÑALES SIGNIFICADO ADVERTENCIA Advertencia de un punto peligroso ! Advertencia de tensión eléctrica peligrosa ! Advertencia de superficie caliente ! Advertencia de lesiones en las manos ! Advertencia de sustancias tóxicas ! Advertencia de sustancias inflamables ! Advertencia de lesiones por cortes por rotura de cristales !
  • Página 85 PRÓLOGOS Indicaciones de seguridad Las instrucciones de uso y montaje contienen indicaciones importantes que han de respetarse para que la campana extractora de humos pueda funcionar sin riesgo ni averías. Conserve las instrucciones para consultas posteriores. Estas instrucciones de uso son válidas para aparatos de varias versiones. Es posible que se describan diferentes características de equipamiento que no se apliquen a su modelo.
  • Página 86 Preparación para la puesta en servicio El modelo de campana satisface las normas de seguridad relevantes para dispositivos de cocina en hogares privados. En la documentación de usuario del aparato se describen los requisitos que ha de cumplir el lugar de instalación. Si tuviera dudas sobre la admisibili- dad de la instalación en el entorno previsto, rogamos contacte con nuestro servicio osas han de sustituirse por piezas de repuesto originales o por las piezas indicadas por autorizado.
  • Página 87 El sistema electrónico puede resultar dañado. Por tanto, solo se garantiza la segu- mente instalado. Tiene que darse esta condición básica de seguridad. Riesgo de descarga eléctrica! No limpie la campana con un aparato de limpieza a vapor o con presión de agua. Al limpiar la campana, la misma tiene que desconectarse previamente de la red Niños en la casa Hay que mantener a los niños menores de ocho años alejados de la placa de cocina, a no...
  • Página 88: Descripción Del Funcionamiento General

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO GENERAL Funcionamiento La ventilación de hueco Fonda de cocción, donde el derecho o el izquierdo se pueden adaptar manualmente a la corres- ción se compone de un panel de vidrio de seguridad con dos aberturas de aspiración, que se pueden extraer para su limpieza de modo sencillo y sin herramienta.
  • Página 89: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...
  • Página 90 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 11 Vidrio de seguridad, ajustable de modo variable 12 Filtro de condensación con bandeja 13 Filtro de grasa de acero inoxidable 14 Filtro / anti olores...
  • Página 91 INSTRUCCIONES DE USO Manejo / ventilación Seleccionando el símbolo ON / OFF se conecta el aparato. Están disponibles los niveles del ventilador 1-2-3-Int. Aparato ON = símbolo iluminado; si se vuelve a pulsar, aparato OFF Niveles de potencia del ventilador 1-2-3: pulsando el correspondiente nivel de po- tencia se activa el mismo y arranca algo retardado.
  • Página 92: Cambio De Filtros

    CAMBIO DE FILTROS „ Filtro de condensación " Función: El agua y algunas de las partículas de suciedad se separan de los humos de cocción en las aletas del sación, vierta el condensado en el fregadero y límpielo. ¡ Asegúrate de notarlo ! “...
  • Página 93 CAMBIO DE FILTROS „ Filtro de grasa de acero inoxidable" Filtro de grasa de acero inoxidable Peligro de incendio! Los residuos de contenido graso afectan negativamente al rendimi- de acero inoxidable se debe limpiar cada dos semanas como mínimo. Limpieza del Filtro de grasa de acero inoxidable adecuado para el aluminio.
  • Página 94 CAMBIO DE FILTROS „ Filtro de polvo fino / anti olores “ (opcional) tienen que sustituir como máximo cada 4 meses, o en caso necesario, cuando disminuya cia o disminuye la calidad del aire ambiental). El intervalo de cambio depende del uso del mayor frecuencia.
  • Página 95 CAMBIO DE FILTROS „ Filtro de polvo fino / anti olores " (opcional) (ver ilustración). c Al plegarlo, presionar con los dedos las costuras hacia dentro para que no sobresalga nada! X = Abertura mayor de entrada...
  • Página 96 CAMBIO DE FILTROS „ Filtro de polvo fino / anti olores " (opcional) Para ello, poner primero el ventilador al nivel 3...
  • Página 97 INDICACIÓN PARA EL USUARIO aspiración óptima " cuación del vapor, coloque en las ollas de más de 15 cm de altura un cuchara de cocina entre la tapa y la olla Si el vidrio está sucio, límpielo sólo con un limpiador de vidrios suave y un paño muy suave.
  • Página 98 INDICACIÓN PARA EL USUARIO Atención: No poner filtros sobre la placa de cocina encendida! Peligro de quemaduras! Atención: No poner objetos extrañossobre la placa de cocina! Peligro de quemaduras!
  • Página 99: Limpieza Y Cuidado

    LIMPIEZA Y CUIDADO Peligro de electrocución! Desconecte la extracción de humos de la placa de cocina sacan- do el conector de red o desconectando el fusible. Al limpiar asegúrese de que no penetre agua en el aparato. La limpieza a posteriormente una elimi- nación engorrosa de suciedad persistente.
  • Página 100: Avería / Mantenimiento

    AVERÍA / MANTENIMIENTO Averías: Contacte inmediatamente con nuestro servicio de asistencia al cliente si: detectarse ningún defecto tras comprobar el conducto de aire de salida. Descubre p. ej. que el motor tiene un fallo o defecto en base a ruidos extraños. La conexión o el control no funcionan adecuadamente.
  • Página 101: Información Medioambiental

    INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL Eliminación Embalaje El embalaje de la campana extractora de humos puede reciclarse. Como material de em- balaje se utiliza cartón y láminas de polietileno (PE). Estos materiales han de eliminarse respetando el medio ambiente y de acuerdo con las normas vigentes en el lugar corres- pondiente.
  • Página 102 Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions pour de votre hotte aspirante Avant la première utilisation, nous vous conseillons de bien lire les informations et expli- cations ci-dessous pour une utilisation conforme de votre nouvelle hotte . Merci Les données fournies dans le présent mode d’emploi servent uniquement à la description du produit. Aucune assertion quant de nos indications.
  • Página 103 SOMMAIRE PAGE...
  • Página 104: Mises En Garde Et Symboles

    MISES EN GARDE ET SYMBOLES SIGNAL SIGNIFICATION D’AVERTIS - SEMENT Mise en garde contre un endroit dangereux ! Mise en garde contre une tension électrique dangereuse ! Mise en garde contre une surface chaude ! Avertissement relatif au risque de blessures aux mains ! Mise en garde contre les substances toxiques ! Mise en garde contre les substances inflammables ! Mise en garde contre les coupures dues à...
  • Página 105: Remarques Préliminaires

    REMARQUES PRÉLIMINAIRES Consignes de sécurité importantes ne se trouvent pas sur le modèle acquis. La hotte aspirante ne doit pas Utilisation conforme La hotte aspirante sert exclusivement -dessus entraîner des risques pour les personnes et les biens. La hotte aspirante ne doit pas Installation prescriptions nationales pour les chantiers.
  • Página 106 Préparation à la mise en service nt modèle de hotte aspirante d aux prescriptions des directives de pour les cuisines domestiques. Les exigences que doit remplir le lieu ation sont s dans la documentation de . En cas de doute quant à la ation dans , ne pas r à...
  • Página 107 être garanti que si elle est La table de cuisson ne doit pas à un dispositif de mise Ne pas nettoyer la hotte avec un appareil à vapeur ou à eau sous pression. Lors du nettoyage de la hotte, celle-ci doit toujours Présence d'enfants sur le lieu d’utilisation Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à...
  • Página 108: Description Générale Des Fonctions

    DESCRIPTION GÉNÉRALE DES FONCTIONS Fonctionnement La ventilation cuvette Fonda de La ventilation cuvette Fonda x de triple ur de cuisson. Ce système à graisse en acier inoxydable ainsi que à /à odeurs en option. t être facile- ment t sans outils. r une grande partie du condensat, des particules de , des particules de graisse ainsi t odorantes des vapeurs...
  • Página 109: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT...
  • Página 110 DESCRIPTION DU PRODUIT Filtre à condensation avec cuve Filtre à graisse en acier inoxydable...
  • Página 111 MODE D'EMPLOI Commande/ventilation niveaux de puissance de venti- ventilation ambiante. MARCHE/ARRÊT MARCHE. Les niveaux de ventilation 1-2-3-Int. Appareil en MARCHE ÉTEINT Niveaux de puissance 1-2-3 du ventilateur : en appuyant sur le niveau de puissance respectif, celui- de puissance. Niveau intensif En appuyant sur le symbole INT ÉTEINTE.
  • Página 112: Remplacer Le Filtre

    REMPLACER LE FILTRE "Filtre à condensat" Fonction : densation. Attention : une longue cuisson ! -le. Soyez sûr de noter ! « ne peuvent » au lave- Attention : -vaisselle commerci- al. Le nettoyage avec des produits de nettoyage agressifs tels que mages !
  • Página 113 REMPLACER LE FILTRE Filtre à graisse en acier inoxydable" Filtre à graisse en acier inoxydable peurs de cuisson. Risque d’incendie ! doux pour lave- un lave-vaisselle commercial. Le nettoyage avec des produits de nettoyage agressifs tels Veuillez noter que : argent.
  • Página 114 REMPLACER LE FILTRE „ Filtre à particules fines/à odeurs “ (en option) Fonction:...
  • Página 115 REMPLACER LE FILTRE „ Filtre à particules fines/à odeurs “ (en option) image).
  • Página 116 REMPLACER LE FILTRE „ Filtre à particules fines/à odeurs “ (en option) à odeurs (voir image) et mettez-...
  • Página 117 GUIDE D'UTILISATION „ aspiration optimale “ Astuce : de la vapeur pour une casserole de plus de 15 bois entre le couvercle et la casserole. Si le verre est sale, nettoyez-le uniquement avec un nettoyant pour verre doux et un chiffon très doux.
  • Página 118 GUIDE D'UTILISATION Attention : Ne pas poser le filtre sur la table de cuisson allumée ! Risque de brûlures ! Attention : Ne poser aucun objet étranger surla table de cuisson! Risque de brûlures !
  • Página 119: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage de surfaces : Risque ez la hotte de e secteur ou en coupant le fusible. Lors du nettoyage, veillez e eau ne dans e la surface vous ir à enlever tenaces par la sez que des s disponibles dans le com- merce ou des nettoyants universels adapt er inoxydable et à...
  • Página 120 PANNES/MAINTENANCE Pannes : Adressez- -vente lorsque : -dessus se produit ! N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. tervalles de maintenance. ATTENTION : avant toute opération de dépannage, isoler la hotte du secteur ! Si une anomalie (par exemple une odeur de brûlé) est constatée, arrêtez immé- diatement la ventilation cuvette et débranchez-la du réseau électrique ! La poursuite du fonctionnement dans de telles conditions peut entraîner des pannes, une décharge électrique ou un incendie.
  • Página 121: Information Environnementale

    INFORMATION ENVIRONNEMENTALE Élimination Conditionnement Hotte aspirante Indications environnementales Tous les modèles - DEE). Cette directive fournit un cadre pour une reprise et une valorisati- Caractéristiques techniques Raccordement au secteur : , max. Watts (les indications de puissance ne se la ventilation !)
  • Página 123 Product codes DFO80A120 DFO80A121 DFO80A140 DFO80A141 DFO80B120 DFO80B121 DFO80B140 DFO80B141 DFO80C120 DFO80C121 DFO80C140 DFO80C141 DFO83A120 DFO83A121 DFO83A140 DFO83A141 DFO83B120 DFO830B121 DFO83B140 DFO83B141 DFO83C120 DFO83C121 DFO83C140 DFO83C141 DFO90A120 DFO90A121 DFO90A140 DFO90A141 DFO90B120 DFO900B121 DFO90B140 DFO90B141 DFO90C120 DFO90C121 DFO90C140 DFO90C141...
  • Página 124 OPERA Hausgeräte GmbH Unterm Wolfsberg 9/9a 75177, Pforzheim - Germany +49 (0)7231-1677265 info@operahsg.de operahsg.com...

Este manual también es adecuado para:

Fonda 830Fonda 900

Tabla de contenido