Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

V81706A
Mi.To
50903269
IT
EN
ES
PT
EL
FR
DE
HU
SK
PL
CS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Meta System Mi.To 50903269

  • Página 1 Mi.To 50903269 V81706A...
  • Página 2 COMPOSIZIONE KIT - KIT COMPOSITION - COMPOSICION KIT - COMPOSICION KIT - ΣΥΝΘΕΣΗ ΚΙΤ - COMPOSITION DU KIT - BESTANDTEILE DES KIT - A KIT ÖSSZETÉTELE - SÚâÁSTI SÚPRAVY - SK¸AD ZESTAWU - SOUâÁSTI SOUPRAVY...
  • Página 3 Μονάδα CENTRALE ALARM CENTRAL UNIDADE CENTRALE ALARMANLAGE συναγερμού D’ALLARME UNIT DE ALARMAS DE ALARME D’ALARME RIASZTÓ ALARMOVÁ CENTRALA ALARMOVÁ KÖZPONT JEDNOTKA ALARMOWA JEDNOTKA RADIO- REMOTE MANDO A COMANDO Τηλεχειριστήριο TÉLÉCOM- HANDSENDER COMANDO CONTROL DISTANCIA VIA RÀDIO MANDE TÁVIRÁNYÍTÓ DIAªKOV¯ PILOT DIALKOV¯...
  • Página 4 PULSANTE BONNET PULSADOR BOTÃO DO BOUTON TASTER Κουμπί COFANO PUSH-BUTTON CAPÓ CAPOT CAPOT MOTORHAUBE Καπό MOTORHÁZNYITÓ TLAâIDLO PRZYCISK TLAâÍTKO NYOMÓGOMB KAPOTY MASKI KAPOTY MITGELIEFERTE Καλωδίωση CABLAGGIO WIRING CABLEADO CABLAGEM CÂBLAGE VERKABELUNG KÁBELEZÉS KABELÁŽ PRZEWODY KABELÁŽ CABLAGGIO CABLAGEM VERKABELUNG Καλωδίωση WIRING WFS CABLEADO WFS CÂBLAGE WFS KABELÁŽ...
  • Página 5 BODY COMPUTER CONNETTORE CONECTOR FICHA DE CA- Μαύρος BLACK 12-PIN CONNECTEUR SCHWARZER BLAGEM PRETA ακροδέκτης 12 NERO A 12 NEGRO DE 12 CONNECTOR NOIR À 12 12-POLIGER STE- DE 12 PÓLOS πόλων POLI POLOS PÔLES CKVERBINDER FEKETE, 12 TŰS ČIERNY CZARNE ZŁĄCZE ČERNÝ...
  • Página 6 ROSSO/ RED/ ROJO/ VERMELHO/ ΚΟΚΚΙΝΟ/ ROUGE/ ROT/ NERO BLACK NEGRO PRETO ΜΑΥΡΟ NOIR SCHWARZ PIROS/ ČERVENÝ/ CZERWONY/ ČERVENÝ/ FEKETE ČIERNY CZARNY ČERNÝ ROSSO/ RED/ ROJO/ VERMELHO/ ΚΟΚΚΙΝΟ/ ROUGE/ ROT/ VERDE GREEN VERDE VERDE ΠΡΑΣΙΝΟ VERT GRÜN PIROS/ ČERVENÝ/ CZERWONY/ZIELONY ČERVENÝ/ ZÖLD ZELENÝ...
  • Página 7 SCOLLEGARE LA BATTERIA DISCONNECT THE BATTERY DESCONECTAR LA BATERIA DESLIGUE A BATERIA Αποσυνδέστε την μπαταρία DEBRANCHER LA BATTERIE BATTERIE ABKLEMMEN KIKÖTNI AZ AKKUMULÁTORT ODPOJIË BATÉRIU OD¸ÑCZYâ BATERI¢ ODPOJIT BATERII N.B. Eff ettuare i collegamenti utilizzando i rubacorrente forniti nel kit. N.B.
  • Página 8 M2 x 12 Fig. 2 MONTAGGIO SIRENA SU STAFFA - FITTING THE SIREN ONTO ITS BRACKET - MONTAJE DE SIRENA EN ESTRIBO - MONTAGEM DA SIRENE EM SUPORTE - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕΙΡΗΝΑΣ ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΣΤΗΡΙΓΜΑ - MONTAGE DE LA SIRÈNE SUR ÉTRIER - MONTAGE DER SIRENE AUF HALTERUNG - A SZIRÉNA SZERELÉSE A TARTÓRA - UPEVNENIE SIRÉNY NA DRŽIAK - MONTAŻ...
  • Página 9 Fig. 4 Pin 41 Pin 2 Fig. 5 Fig. 6...
  • Página 10 SCHEMA GENERALE - GENERAL DIAGRAM - ESQUEMA GENERAL - ESQUEMA GERAL - ΓΕΝΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ - SCHEMA GENERAL - ALLGEMEINER SCHALTPLAN - ÁTTEKINTŐ ÁBRA - VŠEOBECNÁ SCHÉMA - SCHEMAT OGÓLNY - VŠEOBECNÉ SCHÉMA M8199 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 11 BODY COMPUTER VISTA ANTERIORE - FRONT VIEW - VISTA ANTERIOR - VISTA ANTERIOR - ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΟΨΗ - VUE AVANT - ANSICHT VORDERSEITE - ELÖLNÉZET - POHĽAD SPREDU - WIDOK OD PRZODU - POHLED ZEPŘEDU Fig. 10 Pin 53 Fig. 11 Pin 8 Fig.
  • Página 12 EOBD VISTA POSTERIORE - REAR VIEW - VISTA POSTERIOR - VISTA POSTERIOR - ΠΙΣΩ ΟΨΗ - VUE ARRIERE - ANSICHT RÜCKSEITE - HÁTULNÉZET - POHĽAD ZOZADU - WIDOK OD TYŁU - POHLED ZEZADU Pin 4 EOBD Pin 16 Fig. 13 Fig.
  • Página 13 Fig. 16 • Prestare particolare attenzione al reinserimento dei connettori sul Body Computer • Be particularly careful when you reinsert the connectors on the shunt’s Body Computer • Prestar mucha atención a la reconexión de los conectores en el Body Computer •...
  • Página 14: Verifica Finale

    VERIFICA FINALE Eff ettuati i collegamenti della centralina ai vari punti dell’auto eseguire le seguenti operazioni: 1) Accertarsi che le chiavi dell’auto non siano all’interno della vettura. 2) Ripristinare il collegamento della batteria. 3) Disinserire l’antifurto con il telecomando verifi candone il perfetto funzionamento. 4) Chiudere i fi nestrini, le porte, il cofano ed il baule.
  • Página 15: Final Check

    FINAL CHECK After wiring the alarm unit to the various points of the car, carry out the following operations: 1) Check the car keys are not inside the vehicle. 2) Restore the battery connection. 3) Switch off the alarm with the remote control, checking it operates properly. 4) Close the windows, doors, bonnet and boot.
  • Página 16: Verificacion Final

    VERIFICACION FINAL Una vez efectuadas las conexiones de la central a los diferentes puntos del automóvil, realicen las siguientes operaciones: 1) Asegúrense de que las llaves del automóvil no estén dentro del vehículo 2) Restablezcan la conexión de la batería 3) Desactiven el antirrobo con el telemando y verifi quen que funcione correctamente.
  • Página 17 VERIFICAÇÃO FINAL Uma vez efectuadas as ligações da unidade nos vários pontos do automóvel, realize as seguintes operações: 1) Controle que as chaves do automóvel nao estejam dentro do veículo. 2) Restabeleça a ligação da bateria. 3) Desactive o anti-furto com o controle remoto verifi cando-lhe o perfeito funcionamento. 4) Feche os vidros, as portas, o capô...
  • Página 18 ΤΕΛΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ Afou pragamtopoihsate ti" sundesei" tou kentrikou sta iafora shmeiatou autokinhtou pragmatopoihste ti" exh" leitourgie": 1) Bebaiwqeite oti ta kleidia tou autokinhtou den einai sto eswteriko tou autokinhtou. 2) Apokatasthste thn sundesh th" mpataria". 3) Apoenergopoihste to antikleptiko me to thleceiristhrio, elegconta" thn teleia leitourgia tou. 4) Kleiste ta paraqura, ti"...
  • Página 19: Vérification Finale

    VÉRIFICATION FINALE 1)Veillez à ce que les clés de la voiture ne soient pas restées à l’intérieur. 2)Rebranchez la batterie. 3)Désactivez le système d’alarme l’aide de la télécommande et vérifi ez qu’il fonctionne parfaite- ment. 4)Fermez les vitres, les portes, le capot et le coff re. 5)Activez le système d’alarme avec la télécommande.
  • Página 20 ABSCHLIESSENDE ÜBERPRÜFUNG Überprüfen Sie, nachdem Sie die Anschlüsse der Steuereinheit an den verschiedenen Punkten des Autos vorgenommen haben, Folgendes: 1) Sicherstellen, dass sich die Schlüssel nicht im Fahrzeuginnern befi nden. 2) Die Batterie wieder anklemmen. 3) Die Diebstahlsicherung mit der Fernbedienung abschalten und sicherstellen, dass dies richtig funktioniert.
  • Página 21 VÉGELLENŐRZÉS Miután elvégeztük a központnak az autó különbözö pontjaira történŒ bekötését, a következŒket kell ellenŒrizni: 1) MeggyŒzŒdni arról, hogy a kulcs ne legyen a gépkocsiban. 2) Visszakötni az akkumulátort. 3) Kikapcsolni az autóriasztót a távirányítóval és ellenŒrizni annak tökéletes mıködését. 4) Becsukni az ablakokat, ajtókat, motorháztetŒt és a csomagtartót.
  • Página 22 ZÁVEREČNÁ SKÚŠKA Po zapojení alarmovej jednotky s rozliãn˘mi bodmi automobilu vykonaÈ následující úkony: 1) SkontrolovaÈ, ãi kºúãe od auta nie sú vo vnútri automobilu. 2) ZapojiÈ znovu batériu. 3) VypnúÈ alarm pomocou diaºkového ovládaãa a overiÈ jeho perfektnú funkãnosÈ 4) ZavrieÈ okná, dvere, kapotu a batoÏinov˘ priestor. 5) ZapnúÈ...
  • Página 23 TESTY KOŃCOWE Po dokonaniu po∏àczeƒ centralki do ró˝nych punktów samochodu wykonaç nast´pujàce operacje. 1) Upewniç si´ czy klucze samochodowe nie zosta∏y wewnàtrz pojazdu. 2) Pod∏àczyç bateri´. 3) Od∏àczyç pilotem alarm przeciw-kradzie˝y sprawdzajàc jego poprawne funkcjonowanie. 4) Zamknàç okna, drzwi, mask´ i baga˝nik. 5) W∏àczyç...
  • Página 24 ZÁVĚREČNÁ ZKOUŠKA Po propojení alarmové jednotky s rozliãn˘mi body automobilu provést následující úkony: 1) Zkontrolovat, jestli klíãe od auta nejsou uvnitfi automobilu. 2) Zapojit znovu baterii. 3) Vypnout alarm pomocí dálkového ovladafie a provûfiit jeho perfektní funkãnost 4) Zavfiít okna, dvefie, kapotu a zavazadlov˘ prostor. 5) Zapnout alarm pomocí...
  • Página 25 SERVIZI - SERVICES - SERVICIOS - SERVIÇOS - ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ - SERVICES - FUNKTIONEN - FUNKCIÓK - FUNKCIA - FUNKCJE - FUNKCE ATTIVAZIONE - ACTIVATION - ACTIVACIÒN - ACTIVAÇÃO - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ - ACTIVATION - AKTIVIERUNG - AKTIVÁLÁS - AKTIVÁCIA - UAKTYWNIENIE - AKTIVACE RADIO ORIGINAL MANDO A...
  • Página 26 FUNZIONI ACCESSORIE - ACCESSORY FUNCTIONS - FUNCIONES ACCESORIAS - FUNÇÕES AUXILIARES - ΒΟΗΘΗΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ - FONCTIONS ACCESSOIRES - ZUSATZFUNKTIONEN - KIEGÉSZÍTÃ FUNKCIÓK - DOPLNKOVÁ FUNKCIA - FUNKCJE DODATKOWE - DOPL≈KOVÉ FUNKCE AUTOTEST ALARM AUTOTEST FUN- TESTE Αυτόματο Τεστ ESSAI ALARMFUNKTIO- FUNZIONI FUNCTION CIONES...
  • Página 27: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERÍSTICAS CARACTERISTICAS TECNICHE FEATURES TÉCNICAS TÉCNICAS Alimentazione (Vcc) Power Supply (Vdc) Alimentación (Vcc) Alimentação (Vcc) Consumo: Consumption: Consumo: Consumo: inserito with alarm on con alarma conectada alarme activado disinserito with alarm off con alarma desconectada alarme desactivado Temperatura di lavoro Operating temperature Temperatura de trabajo Temperatura de trabalho...
  • Página 28: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE DATEN ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ TECHNIQUES Τροφοδοσία (Vcc) Alimentation (Vcc) Speisung (Vdc) 12V (10V-15V) Κατανάλωση: Consommation Verbrauch 8,3mA Ενεργοποιημένο branché eingeschaltet 4,8mA Μη ενεργοποιημένο débranché ausgeschaltet Θερμοκρασία Εργασίας Température de travail Arbeitstemperatur -30°C +80°C Ηχητικό Επίπεδο Της Σειρήνας Niveau sonore de la sirène Schallpegel der Sirene 118 dB Ηλεκτρονική...
  • Página 29 MÙSZAKI TECHNICKÉ CHARAKTERYSTYKI TECHNICKÉ ADATOK CHARAKTERISTIKY TECHNICZNE CHARAKTERISTIKY Tápfeszültség (Veà) Zdroj (Vcc) Zasilanie (Vcd) Zdroj (Vcc) 12V (10V-15V) Fogyasztás: Spotreba: Zu˝ycie: Spotfieba: 8,3mA Bekapcsolva pri zapnutom alarmu w∏àczony pfii zapnutém alarmu 4,8mA Kikapcsolva pri vypnutom alarmu wy∏àczony pfii vypnutém alarmu -30°C +80°C MunkahŒmérséklet Prevádzková...
  • Página 30: Ec Declaration Of Conformity

    LE BATTERIE SONO CONSIDERATE RIFIUTI PERICOLOSI E VANNO SMALTITE SECONDO LA NORMATIVA IN VIGORE. BATTERIES ARE CONSIDERED HAZARDOUS WASTE AND SHOULD BE DISPOSED OF IN AC- CORDANCE WITH THE LAW IN FORCE. LAS BATERÍAS SE CONSIDERAN RESIDUOS PELIGROSOS Y DEBEN ELIMINARSE RESPETANDO LAS NORMATIVAS VIGENTES.
  • Página 31 (da staccare e consegnare al proprietario del veicolo) CERTIFICATO DI INSTALLAZIONE Il sottoscritto, installatore, certifi ca di aver eseguito personalmente l’installazione del dispositivo di protezione del veicolo descritto qui di seguito, conformemente alle istruzioni del fabbricante. Descrizione del veicolo • Marca: •...
  • Página 32: Certificado De Instalación

    (cortar y entregar al dueño del vehiculo) CERTIFICADO DE INSTALACIÓN El taller, , instalador, certifi ca haber realizado personalmente la instalaciòn del dispositivo de protecciòn del vehìculo descrito a continuaciòn, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Descripciòn del vehìculo •...
  • Página 33: Attestation De Montage

    κόφτε τσ και παραδώστε τσ στσν ιδισκτήτη τσν αντσκινήτσν ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, εγκαταστάτης, πιστοποιεί ότι έκανε προσωπικά την εγκατάσταση της διάταξηςπροστασίας του οχήματος που περιγράφεται παρακάτω, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Περιγραφή του οχήματος • μάρκα: • τύπος: •...
  • Página 34 (Abtrennen und dem Fahrzengbesitzer aushändigen) INSTALLATIONS - ZERTIFIKAT Der Unterzeichner, Installateur, bestätigt hiermit, die Installation der nachfolgend genannten Anlage zur Fahrzeugüberwachung persönlich ausgeführt zu haben, entsprechend den Einbauanweisungen des Herstellers. Angaben zum Kraftfahrzeug • Fahrzeug-fabrikat: • Fahrzeug-typ/modell: • Fahrgestellnummer: • Fahrzeugbriefnummer: Angaben zur Anlage der Fahrzeugüberwachung •...
  • Página 35 (OddeliÈ a odovzdaÈ majiteºovi vozidla) IN·TALAâN¯ CERTIFIKÁT Dolupodpísan˘, profesionálny mechanik, potvrzuje, Ïe osobne vykonal montáÏ zariadenia na ochranu niωie opísaného vozidla v súlade s pokynmi od v˘robcu. Opis vozu • Znaãka: • Typ: • Sériové ãíslo: • Evidenãné ãíslo: Opis ochranného zariadenia vozidla •...
  • Página 36 (Oddûlit a pfiedat majiteli vozidla) INSTALAâNÍ CERTIFIKÁT NíÏe podepsan˘, profesionální mechanik, potvrzuje, Ïe osobnû provedl montáÏ zafiízení pro ochranu níÏe popsaného vozidla v souladu s pokyny od v˘robce. Popis vozu • Znaãka: • Typ: • Sériové ãíslo: • Evidenãní ãíslo: Popis ochranného zafiízení...
  • Página 40 DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE POSSONO ESSERE VARIATI SENZA PREAVVISO TECHNICAL DATA AND SPECIFICATIONS MAY BE CHANGED WITHOUT NOTICE LOS DATOS Y CARACTERISTICAS TECNICAS PUEDEN VARIARSE SIN PREVIO AVISO OS DADOS E AS CARACTERISTICAS TÉCNICAS PODERÃO SOFRER VARIAÇÕES SEM PRÉVIO AVISO. STOICEIA KAI TECNIKA CARAKTHRISTIKA MPOROUN NA METABLHQOUN CWRIS PROHGOUMENH ENHMERWSH LES DONNEES ET LES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PEUVENT SUBIR DES VARIATIONS A TOUT MOMENT ET SANS PREAVIS DIE TECHNISCHEN DATEN UND EIGENSCHAFTEN KÖNNEN OHNE VORHERIGE MITTEILUNG GEÄNDERT WERDEN...

Tabla de contenido