PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Recomendada a montagem numa oficina automóvel. Para poder fixar as escovas de contacto em pontos de acesso baixos, poderá ser útil usar uma plataforma elevatória.
Para questões técnicas, contacte-nos em support@kuk-marderabwehr.de
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
• ATENÇÃO: ALTA TENSÃO! Mesmo sendo a alta tensão praticamente inofensiva para pessoas saudáveis, deve ser evitado o contacto com as escovas de contacto.
Isto é válido sobretudo para pessoas com problemas cardíacos ou estimulador cardíaco (pacemaker).
• ATENÇÃO PROTEÇÃO CONTRA SOBRETENSÃO! Retirar a proteção no arranque assistido, trabalhos de soldadura e carregamento rápido.
• Nos trabalhos em veículos elétricos e híbridos aplicam-se medidas especiais de segurança. A este respeito, consulte o diário de bordo do respetivo veículo!
• A funcionalidade plena do aparelho apenas pode ser garantida com veículos com uma bateria 12 V.
• Proteja sempre o repelente de roedores contra o calor excessivo e evite ou remova a sujidade das escovas de contacto.
• O cumprimento dos passos de trabalho deste manual de instruções de montagem e respetivas indicações de segurança.
• Os danos causados pela não observância do manual de instruções de montagem estão excluídos de qualquer responsabilidade.
• Antes de efetuar a instalação, limpe cuidadosamente o compartimento do motor e o espaço de estacionamento, para evitar lutas de território
(para o compartimento do motor, recomendamos o destruidor de marcas olfativas K&K, item 000300) (11).
Utilização conforme a finalidade prevista: O aparelho é utilizado para afastar os roedores e outros animais selvagens do compartimento do motor dos veículos motorizados,
por meio de choques elétricos, luz pulsante e frequências ultrassónicas agressivas e pulsantes. Depois que a presença do roedor faz disparar o curto-circuito, a função Alta tensão é desativada
por breves instantes, para dar ao animal uma oportunidade de escapar.
TESTE FUNCIONAL antes da instalação
Todos os aparelhos são rigorosamente testados por nós, múltiplas vezes. Para além destes testes, deve também ser efetuada a seguinte verificação final:
1) Remover o fusível (1) (A).
2) Fixe uma escova de contacto (3) na extremidade do cabo (4), insira os parafusos no cabo de alta tensão (G) e coloque sobre uma base isolante (cartão, madeira).
3) Ligue o aparelho ao polo positivo e negativo/massa da bateria/carroçaria (J).
4) Coloque o fusível (K).A partir de agora, não toque na escova de contacto!
5) Os LED (6+7) ficam intermitentes para indicar o funcionamento, o processo pode demorar alguns minutos (M).
6) A alta tensão também pode ser medida no ramal positivo da escova de contacto, com o multímetro digital.
7) Retirar a ficha compacta (8) da tomada, para desligar a tensão elétrica imediatamente ou remover o fusível (A) (ATENÇÃO! Depois da retirada, a escova de contacto ainda conduz corrente
residual durante aprox. 3 minutos)
8) Teste funcional final
Informação: A garantia cobre unicamente o aparelho, não cobrindo os gastos de montagem e desmontagem! Raramente é necessária a desmontagem completa; a unidade de controlo pode ser substituída!
MONTAGEM com o fusível extraído
UNIDADE DE CONTROLO
Monte a unidade de controlo (2) num ponto onde não possa sobreaquecer (p. ex., não monte diretamente no coletor de escape) (B) e onde os ultrassons se possam propagar o mais livremente
possível, para prevenir sombras acústicas (E). Montar o conector (8) e o porta-fusíveis (1) num local acessível. Ligação ao polo positivo da pilha 12 V ou polo positivo e negativo comparável ou ponto
de terra da carroçaria (J).
CONTACTOR DE ABERTURA DO CAPÔ
O contactor de abertura do capô (5) descarrega as escovas de alta tensão, se o capô estiver aberto. Este pode ser ligado a qualquer placa de contacto de escovas, porém sempre no polo positivo
(lingueta lateral plana) (F1). Tenha em conta que o parafuso de fixação deve estabelecer sempre uma ligação condutora ao chassis do veículo (F2). Planeie a colocação de uma das escovas junto ao
contactor de abertura do capô, para ligação posterior.
PLACAS DE CONTACTO
Prenda as escovas de contacto (3) no cabo de alta tensão (4) e coloque num local estratégico do compartimento do motor. As posições das escovas de contacto devem ser adaptadas às condições do
compartimento do motor (proteger os pontos de entrada, zonas de passagem e zonas em risco de mordedura) (H). Não passar o cabo de alta tensão diretamente por peças de motor quentes ou
rotativas (B). As escovas de contacto devem ser mantidas a uma distância de 10 mm de outras partes condutoras (perigo de curto-circuito) (C) e ser montadas inclinados (purga de água) (D).
Fixe as escovas de contacto com abraçadeiras (I). Insira os parafusos para fixar a escova de contacto, "enroscar" o cabo de alta tensão e estabelecer contacto (G). A ponta do cabo na última escova de
contacto não deve ficar de fora, devido ao perigo de curto-circuito.
Afixe o autocolante de aviso amarelo "Atenção Alta Tensão" (10) de forma bem visível no compartimento do motor (L)!
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Insira novamente o fusível (K). Se o aparelho for ligado corretamente, o LED de controlo da função Ultrassons (6) no aparelho base fica intermitente (cada aprox. 3 – 12 segundos).
Com o capô aberto, o contactor de abertura do capô interrompe a função Alta Tensão. Por essa razão, para realizar um teste funcional, deve premir o contactor de abertura do capô para baixo e
esperar até que o LED de controlo da função Alta Tensão (7) fique intermitente.Na primeira colocação em funcionamento, este processo pode demorar alguns minutos (M).
Neste estado, não toque nas escovas de contacto. O contactor de abertura do capô está a funcionar corretamente, se, ao ser libertado, o LED de alta tensão apagar.
Os LED de controlo funcional podem ficar intermitentes em intervalos distintos e com diferentes luminosidades.
O M4700B é uma solução de repelente altamente eficaz e versátil, que combina ultrassons e alta tensão, para oferecer a melhor
defesa possível. No entanto, não podemos dar uma garantia de afastamento do roedor em 100% dos casos.
OUTROS AVISOS
Se o aparelho não funcionar, as causas podem ser as seguintes:
1) A tensão de serviço não se encontra entre 11,1V e 13,4 V. Outras tensões provocam o desligamento do sistema anti-roedores.
Tensão > 13,4 V: Desligamento por comutação automática (motor em marcha ou ligação da pilha a uma fonte de alimentação externa).
Tensão < 11,1 V: Desligamento por monitor de bateria (tensão da pilha insuficiente).
2) As escovas de contacto estão em contacto com outras partes condutoras (curto-circuito) (C).
3) Contactos no conector de encaixe (8) ao aparelho base sem ligação (não corretamente encaixado, pino dobrado).
4) Fusível não está no porta-fusíveis ou está defeituoso (1).
5) A ligação é estabelecida, com um atraso de vários segundos. Tenha um pouco de paciência (M)!
6) O contactor de abertura do capô não está no polo positivo da escova (F1).
Eliminação: O aparelho não deve ser eliminado no lixo doméstico. informe-se junto das autoridades
locais sobre a eliminação em conformidade com as normas.
Acessórios
- Kit de extensão com 4 escovas de alta tensão multi-contacto adicionais n.º M4700B-KIT
- Unidade de comando de substituição n.º M4700B-ST
BROSSES À HAUTE TENSION +/-
ULTRASONS SINUSOÏDAUX À 360°
ÉTANCHE À L'EAU 2.0
AVEC CONTACTEUR DE SÉCURITÉ DE CAPOT
SUPPORTS DE CONTACTS COULISSANTS, EXTENSIBLES
NL
+/- HOOGSPANNINGSBORSTELS
360 ° ULTRASONE SINUSTONEN
WATERDICHT 2.0
INCL. VEILIGHEIDSMOTORKAPSCHAKELAAR
CONTACTEN VERPLAATSBAAR EN UITBREIDBAAR
IT
Sistema scaccia martore con 6 spazzole ad alta tensione multi
contatto, incluso interruttore per cofano motore di sicurezza.
Le spazzole +/- funzionano anche attraverso la pelliccia isolante.
DADOS TÉCNICOS
• Tensão de serviço: Bateria 12 V
ES
• Consumo médio de corrente: aprox. XX mA
• Proteção contra inversão de polaridade incorporada,
Repelente de roedores com 6 escovas de alta tensão multi-contacto,
• monitor de bateria: automatismo de desligamento
por tensão de bateria < 11,1 V (± 3 %)
incl. contactor de segurança do capô.
• Frequência ultrassónica: aprox. 22,5 kHZ (± XX %)
As escovas +/- também funcionam através do pelo isolante.
in frequência e ritmo variável aleatoriamente
• Pressão acústica: aprox. 115 dB (± 25 %)
• Ângulo de emissão: aprox. 360°
• Tensão de saída: aprox. 250 até 300 V
• Gama de temperatura: aprox. -25°C a +80°C
• Indicador de função: 2 LED
(repelente e controlo funcional)
• Dimensões: unidade de controlo: aprox. 86 x 55 x 50 mm
• comprimento de cabo de alta tensão: aprox. 4 m
• Fusível mini plano 1 A (ou 2 A)
• Também adequado para veículos com barramento CAN-BUS.
Redução automática do consumo de corrente com curto-circuito ou
sujidade (correntes reativas) nas escovas de alta tensão. Ficha compacta
e unidade de controlo para separação fácil da unidade de controlo da
instalação de cabos.
Homologação E1 do Organização Alemã de
Veículos Automóveis.
M4700B
REPOUSSE-MARTRE
MARTERVERJAGER | MARDERABWEHRGERÄT
MARTEN-REPELLENT DEVICE
DE
+/- HIGH-VOLTAGE BRUSHES
+/- HOCHSPANNUNGS-BÜRSTEN
360° SINE ULTRASOUND
360° SINUS ULTRASCHALL
WATERPROOF 2.0
WASSERDICHT 2.0
INKL. SICHERHEITS-MOTORHAUBENSCHALTER
INCL. BONNET SAFETY SWITCH
MOVABLE CONTACTS AND EXPANDABLE
KONTAKTE VERSCHIEBBAR UND ERWEITERBAR
PT
Ahuyentador de martas con 6 cepillos de alta tensión
de contacto múltiple, incluido el interruptor de seguridad del capó.
Los cepillos +/- también trabajan a través de la piel aislante.
Fournitur/Leveringsomvang /Lieferunfang/scope of delivery:
1 Module de base/Basiseenheid/Basisgerät/basic module
1 câblage avec connecteur/Kabelset met stekker /Kabelsatz mit Stecker/
cable set with connector
6 brosses de contact inox/roestvrijstalen Multicontact Hoogspannings-
borstels/Edelstahl-Multikontaktbürsten/stainless steel multicontact
brushes
12 vis inox/roestvrijstalen schroeven/Edelstahl-Schrauben/
stainless steel screws
6 socles plastic/plastic voetstukken/Plastiksockel/plastic sockets
1 autocollant avertissement/Veiligheidswaarschuwingssticker/
allgemeiner Warnaufkleber/general warning sticker
1 Notice de montage/Montagehandleiding/Montageanleitung/
installation manual
14 Attaches de câble/kabelbinders/Kabelbinder/cable ties
No. M4700B-KIT
No. M4700B-ST
Accessoires
Accessori
- Kit d' e xtension avec 4 plaques croisées supplémentaires No M4700B-KIT
- Set di accessori per l'espansione no a ulteriori 4 punti di contatto No M4700B-KIT
- Appareil de contrôle de remplacement No M4700B-ST
- Centralina sostitutiva No M4700B-ST
Accessoires
Accesorios
- Accesoirreset voor uitbreiding met 4 hoogspanningscontacten No M4700B-KIT
- Kit de ampliación con 4 cepillos de alta tensión multicontacto adicionales n.° M4700B-KIT
- Reservecontroller No M4700B-ST
- Unidad de control de repuesto n.° M4700B-ST
Acessórios
Zubehör
- Kit de extensão com 4 escovas de alta tensão multi-contacto adicionais n.º M4700B-KIT
- Erweiterungskit mit 4 zusätzlichen Hochspannungskontaktplatten No M4700B-KIT
- Unidade de comando de substituição n.º M4700B-ST
- Ersatzsteuergerät No M4700B-ST
Accessories
- Extension Kit with 4 additional high voltage contact plates No M4700B-KIT
- Replacement control unit No M4700B-ST
support@kuk-marderabwehr.de
support@martendefence.com support@defensemartre.fr
K&K Handelsgesellschaft mbH, Germany | D-68723 Oftersheim, Gewerbepark Hardtwald 14 | Tel. +49 (0) 6202-85 932