Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

33-V ACCU
Vertikutierer
Scarificateur
Scarifier
Verticuteerder
Escarificador
Arieggiatore
SAU22050
BETRIEBSANLEITUNG
LIVRET D'ENTRETIEN
OPERATOR'S MANUAL
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DEL OPERADOR
MANUALE DELL'OPERATORE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sabo 33-V ACCU

  • Página 1 33-V ACCU Vertikutierer BETRIEBSANLEITUNG Scarificateur LIVRET D'ENTRETIEN Scarifier OPERATOR'S MANUAL Verticuteerder BEDIENINGSHANDLEIDING Escarificador MANUAL DEL OPERADOR Arieggiatore MANUALE DELL'OPERATORE SAU22050...
  • Página 5 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Traduction du mode d'emploi d'origine English Translation of the original instruction Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Español Traducción de las instrucciones de uso originales Italiano Traduzione delle istruzioni d'uso originali...
  • Página 7 Einführung........................ 2 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes ......2 Erklärung der Piktogramme ................... 2 Erklärung der Symbole ................... 2 Bestimmungsgemässer Gebrauch ................ 3 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den batteriebetriebenen Vertikutierer ........................... 3 Allgemeine Sicherheitshinweise ................3 Vorbereitende Maßnahmen ..................4 Handhabung ......................
  • Página 8 Messerwelle können sich Teile lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Modelle: WARNUNG 33-V ACCU (SA530322): Arbeitsbreite 330 mm Elektrischer Stromschlag kann zu schweren Verletzungen führen. Die korrekte Modellbezeichnung Ihres Gerätes sowie die Seriennummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
  • Página 9 Der Kontakt mit dem rotierenden Schneidwerkzeug kann zu schweren Fahren Sie niemals mit eingeschaltetem Schneidwerkzeug über Hand- und Fußverletzungen führen. Hochgeschleuderte Gegenstände stromführende Leitungen. können schwere Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie das Gelände vor und während des Vertikutierens auf Den Motor abstellen und warten bis das Schneidwerkzeug stillsteht: stromführende Leitungen und entfernen Sie diese, wenn möglich.
  • Página 10 Falsche Anwendung von Batterien und Ladegerät kann Stromschlag oder Feuer Vertikutieren Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder bewirken. Tiere in der Nähe sind. Zulässige Ladegeräte und Batterien: siehe Kapitel „Original-Ersatzteile und • Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte immer mit Zubehör“.
  • Página 11 die nächste autorisierte Fachwerkstatt aufsuchen. – wenn die Maschine ungewöhnlich zu vibrieren beginnt. Der Sicherheitsschaltbügel muss nach dem Loslassen auf jeden Fall • Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde und bei Blockierungen der Maschine, z. B. wieder in die im Bild „Beschreibung der Bauteile“ gezeigte Position durch Auffahren auf ein Hindernis, muss durch eine autorisierte Fachwerkstatt zurückspringen.
  • Página 12 • Den Vertikutierer nur mit angehobener Messerwelle lagern. Eine abgesenkte WICHTIG Messerwelle kann sich auf Dauer verbiegen und die Betriebssicherheit des Darauf achten, dass die Bowdenzüge beim Hochheben der Führungsholme nicht Vertikutierers gefährden. geknickt oder eingeklemmt werden! Aus Garantie-/ Gewährleistungs- und Sicherheitsgründen dürfen nur Führungsholm-Unterteil anbauen (Abbildung C1 ) Originalersatzteile verwendet werden.
  • Página 13 Wenn der Schaltbügel losgelassen wird, muss der Motor sich ausschalten Maßnahmen und Maßnahmen zur Brandbekämpfung finden Sie im und das Schneidwerkzeug zum Stillstand kommen (Achtung! Das „Datenblatt zur Produktsicherheit“ auf www.sabo-online.com bei den Schneidwerkzeug läuft nach!). Bedienungsanleitungen. Andernfalls die nächste autorisierte Fachwerkstatt aufsuchen.
  • Página 14 Nach einigen Betriebsstunden kann ein Nachstellen der Messerwelle wegen Abnutzung Grundsätzlich sollten handgeführte Vertikutierer bei Steigungen von mehr als erforderlich werden. Je intensiver die Nutzung, desto größer die Abnutzung der Messer. 26% (15° Neigung) nicht eingesetzt werden. Es droht der Verlust der Harte bzw.
  • Página 15 • Prüfen, ob der Sicherheitsschaltbügel einwandfrei funktioniert. kommen. Außerdem können sich Quetschstellen zwischen Holm-Unterteil und Holm-Oberteil ergeben. Es besteht Verletzungsgefahr! • Prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht beschädigt sind. Transport und Sicherung des Gerätes (Abbildung N ) Vor jedem Betrieb –...
  • Página 16 Ihre autorisierte Fachwerkstatt hilft Ihnen ebenfalls gerne, falls Sie die hier Diese Fachwerkstatt verfügt auch über beschriebenen Wartungsarbeiten nicht selbst durchführen wollen. die entsprechende Ersatzteilnummer der Vertikutiermesser. 19 TECHNISCHE DATEN Motor Motor 40 V Gleichstrommotor Leistung 900 W (33-V ACCU)
  • Página 17 Introduction ......................2 Explication de la plaque signalétique placée sur la machine ......2 Explication des pictogrammes ................2 Explication des symboles ..................2 Utilisation conforme à l'emploi prévu ..............3 Prescriptions générales de sécurité relatives au scarificateur à batterie ..3 Consignes générales de sécurité...
  • Página 18 Ce mode d'emploi vaut pour les modèles suivants : de graves blessures. 33-V ACCU (SA530322) : Largeur de travail 330 mm AVERTISSEMENT La désignation correcte du modèle de votre appareil ainsi que son numéro de série se Un choc électrique peut entraîner des blessures graves.
  • Página 19 Le contact avec l'outil de coupe en rotation peut provoquer de graves Ne passez jamais sur des câbles électriques avec l'outil de coupe en blessures aux mains et aux pieds. Des projections d'objets peuvent marche. provoquer de graves blessures. Vérifiez l'absence de câbles électriques sur le terrain avant et pendant Coupez le moteur et patientez jusqu'à...
  • Página 20 instructions nécessaires sur la façon d'utiliser l'appareil. La personne exerçant la Une mauvaise utilisation des batteries et du chargeur peut entraîner une surveillance doit décider en premier lieu si la personne présentant des déficiences électrocution ou un incendie. physiques, sensorielles ou mentales est en mesure de faire cette activité. Chargeurs et batteries autorisés : voir chapitre «...
  • Página 21 spécialisé agréé le plus proche. • Si un corps étranger a été touché et en cas de blocage de la machine, p. ex. Dans tous les cas, l'étrier de commande de sécurité doit revenir dans lorsque vous avez roulé sur un objet, faites vérifier par un atelier spécialisé agréé la position indiquée sur l'illustration «...
  • Página 22 Pour des raisons de garantie légale / constructeur et de sécurité, seules des Montage de la partie supérieure du guidon (Illustration C1 ) pièces de rechange d'origine doivent être utilisées. Les étapes suivantes doivent être suivies pour le montage de la partie inférieure (1) du Des pièces de rechange non équivalentes peuvent endommager la machine et guidon : impliquer un risque pour votre sécurité.
  • Página 23 Le moteur s'arrête. lutte contre l'incendie, se trouvent sur la « Fiche technique sur la ATTENTION sécurité des produits » sur www.sabo-online.com avec les Avant chaque utilisation du scarificateur, vérifiez que l'étrier de commande de instructions d'utilisation. sécurité fonctionne de manière irréprochable : Numéro d'appel d'information pour les batteries au lithium-ion...
  • Página 24 – Déplacez lentement l'appareil dans le sens du travail. Vérifiez le résultat du travail. Utilisation du scarificateur sur des terrains en pente Si le résultat de la scarification n'est pas satisfaisant, relevez l'arbre porte-lames, ATTENTION arrêtez le moteur et enclenchez l'élément d'arrêt (2) dans la position suivante. N'utilisez pas le scarificateur sur des pentes trop raides ! La scarification sur –...
  • Página 25 En plus des travaux d'entretien indiqués dans ce mode d'emploi, respectez les du pliage et du dépliage du guidon ! Veillez toujours guider les câbles sur le côté intervalles d'entretien suivants. extérieur du raccord du guidon. Un câble endommagé peut entraîner un défaut technique de l'appareil.
  • Página 26 être tourné vers le côté le plus court de l'excentrique par rapport à la courroie Moteur Moteur à courant continu 40 V dentée X2. Puissance 900 W (33-V ACCU) – Serrez ensuite la vis à six pans creux à 5 Nm. Vitesse de rotation du moteur 3 200 min Une courroie dentée trop lâche peut glisser et provoquer du bruit.
  • Página 27 20 PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES D'ORIGINE Batteries lithium-ion conformes SAU15032, SAU16450, SAU17028 (4 Ah, 144 Wh) (N° de commande SAA11780) SAU17216 (4 Ah, 144 Wh) (N° de commande SAA12800) SAU17217 (5 Ah, 180 Wh) (N° de commande SAA12774) SAU16451, SAU17029 (6 Ah, 216 Wh) (N°...
  • Página 29 Introduction ......................2 Explanation of the rating plate affixed to the machine ........2 Explanation of the pictograms ................2 Explanation of the symbols ..................2 Proper use ........................ 3 General safety guidelines for the battery-powered scarifier ......3 General safety information ..................3 Preparatory measures ....................
  • Página 30 These operating instructions apply for the following models: Before and during the scarifying process, check the area for live wires 33-V ACCU (SA530322): Operating width 330 mm and remove them, if possible. Please see the rating plate for the correct model name for your device, as well as the If a live wire is damaged, switch off the device and disconnect the wire serial number.
  • Página 31 WARNING WARNING Watch out for sharp blades! Contact with the rotating cutting tool can Wear protective goggles! cause severe foot injuries. Objects ejected at high speed can cause severe injury. Only start the engine when standing behind the device. Never do any scarifying without wearing protective goggles. Ensure that your feet do not get under the housing.
  • Página 32 • Loud noises can lead to hearing impairments. We recommend wearing hearing • Take care when scarifying under play equipment (e.g. swings). The device may protection. end up in a precarious position. This may result in risk of injury. • Do not operate the equipment when you are sick, tired or under the influence of Before and during scarifying, check the whole area the device is being alcohol, medicine or drugs.
  • Página 33 The electrical equipment may not be altered. • Ensure that all screws have been tightened securely and that the device is in a safe working condition. Faulty cables must be replaced. The ejection flap must only be opened and the grass collecting bag The protective devices must not be modified.
  • Página 34 Assembling the guide bar lower section (figure C1 ) 7 DESCRIPTION OF COMPONENTS The following steps must be carried out to assemble the guide bar lower section (1): – Position the handlebar ends on the outside of both sides at the attachment point on the housing.
  • Página 35 “Product safety 12 EMERGENCY STOPPING data sheet” on www.sabo-online.com with the operating instructions. Release the safety control bar. –...
  • Página 36 – Slowly move the device in the working direction. Check the result. If the scarifier Always make sure you have a firm stance. result is not satisfactory, lift the cutter shaft, switch off the engine and engage the Manually guided scarifiers should never be used for slopes with a gradient in latching element (2) in the next position.
  • Página 37 Before every operation Transporting and securing the device (figure N ) • Check the lawn area and remove any objects, particularly live wires. – If the device has to be carried, do not hold the ejection flap. Hold on the carrying •...
  • Página 38 Engine respective spare part numbers for the Engine 40 V DC motor scarifier cutters available. Performance 900 W (33-V ACCU) Engine speed 3200 rpm Charger See the separate operating instructions for the charger. Battery See the separate operating instructions for the charger.
  • Página 39 Inleiding ........................2 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje ......2 Verklaring van de pictogrammen ................2 Verklaring van de symbolen ................... 2 Gebruik conform de voorschriften ................ 3 Algemene veiligheidsvoorschriften voor de op batterijen werkende verticuteerder ......................3 Algemene veiligheidsinstructies ................
  • Página 40 WAARSCHUWING Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende modellen: Elektrische schok kan zware verwondingen veroorzaken. 33-V ACCU (SA530322): Werkbreedte 330 mm Rijd nooit met ingeschakeld snijgereedschap over stroomvoerende kabels. De correcte modelbeschrijving van uw apparaat, alsook het serienummer vindt u op het Controleer voor en tijdens het verticuteren het terrein op typeplaatje.
  • Página 41 – voordat de verticuteerdiepte wordt ingesteld; Bij beschadiging van een stroom geleidende kabel het apparaat uitzetten en de kabel van het voedingsnet loskoppelen. – voordat de grasopvangzak eraf wordt genomen. WAARSCHUWING VOORZICHTIG Let op voor scherpe messen! Contact met het roterende Contact met de scherpe randen van de verticuteermessen kan letsel snijgereedschap kan ernstige verwondingen aan de voeten veroorzaken.
  • Página 42 tegen de buitenkant van de stang liggen dat ze bij het neerklappen van de stang Rijd nooit met ingeschakeld snijgereedschap over stroomvoerende kabels. niet bekneld raken of overbelast worden. Een beschadigde kabel kan tot een Gevaar: elektrische schok! technisch defect van het apparaat leiden. Bij beschadiging van een stroom geleidende kabel het apparaat uitzetten en de kabel van het voedingsnet loskoppelen.
  • Página 43 alle werkzaamheden aan de machine, vóór onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, als de machine wordt achtergelaten en Zet de motor af door de veiligheidsschakelbeugel voor de tijdens de opslag de veiligheidssleutel worden verwijderd. motorstop los te laten, en vergewis u ervan dat alle bewogen delen volkomen stilstaan, Bescherminrichtingen zijn (zie hoofdstuk “Beschrijving van de componenten”): –...
  • Página 44 Bovenste deel van de duwstang aanbouwen (afbeelding C1 ) 7 BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN De volgende stappen moeten worden doorlopen voor montage van het onderste gedeelte van de duwstang (1): – De uiteinden van de stang aan beide kanten tegen de bevestigingspunten van de behuizing plaatsen.
  • Página 45 Als de schakelbeugel wordt losgelaten, dan moet de motor zich uitschakelen EHBO-maatregelen en maatregelen voor brandbestrijding, vindt u in en het snijgereedschap tot stilstand komen (Opgelet! Het snijgereedschap het “Gegevensblad voor productveiligheid” op www.sabo-online.com loopt na!). bij de gebruiksaanwijzingen. Anders de dichtstbijzijnde geautoriseerde vakwerkplaats opzoeken.
  • Página 46 loopt na!). Anders de dichtstbijzijnde geautoriseerde vakwerkplaats opzoeken. 14 GRASOPVANGINRICHTING De beugel moet na het loslaten in elk geval weer in de positie terugspringen, die in de afbeelding “Beschrijving van de componenten” wordt getoond. Als dit niet het geval is, dan moet dit onmiddellijk door een geautoriseerde Veiligheidsinstructie! vakwerkplaats gecontroleerd worden.
  • Página 47 • Toestand en goede bevestiging van de messen controleren en eventueel door een problemen met de gezondheid veroorzaken. geautoriseerde vakwerkplaats laten vervangen resp. vastdraaien. Wij raden aan om het apparaat altijd met minstens twee personen op te tillen of te dragen, als er geen andere hulpmiddelen ter beschikking staan.
  • Página 48 Uw geautoriseerde vakwerkplaats is u ook graag van dienst, wanneer u de hier vakwerkplaats. Deze vakwerkplaats kent beschreven onderhoudswerkzaamheden liever niet zelf uitvoert. ook het bijhorende onderdeelnummer van het verticuteermes. 19 TECHNISCHE GEGEVENS Motor Motor 40 V-gelijkstroommotor Vermogen 900 W (33-V ACCU) Motortoerental 3200 min Lader Zie aparte gebruiksaanwijzing van de lader.
  • Página 49 Introducción ......................2 Explicación de la placa de características instalada en la máquina ....2 Explicación de los pictogramas................2 Explicación de los símbolos .................. 2 Uso previsto ......................3 Normativas generales de seguridad para el escarificador de batería ....3 Advertencias generales sobre la seguridad ..............
  • Página 50 Este manual del operador es válido para los siguientes modelos: ADVERTENCIA 33-V ACCU (SA530322): ancho de trabajo 330 mm Una descarga eléctrica puede generar lesiones graves. Consulte la denominación correcta del modelo de su aparato y el número de serie en la No pase nunca sobre cables con corriente con la herramienta de corte placa de características.
  • Página 51 Tanto antes de iniciar como durante la tarea de escarificación deberá El contacto con la herramienta de corte rotativa puede causar graves controlar siempre el terreno que se va a tratar y, si fuera posible, lesiones en las manos y en los pies. Los objetos proyectados pueden quitar los posibles cables con corriente.
  • Página 52 No escarificar nunca el césped cuando personas, en particular niños, Mantener los cables conductores de corriente alejados de la herramienta o animales se hallen cerca. de corte. Durante la escarificación, no pasar con la máquina sobre los cables • ¡Guarde su máquina en un lugar seguro! Guardar siempre los aparatos no conductores de corriente.
  • Página 53 Tras soltarlo, el arco de mando de seguridad debe volver a la autorizado lo examine para comprobar si se han dañado o deformado partes de la posición mostrada en la imagen "Descripción de los componentes". máquina. Los posibles arreglos necesarios deben ser realizados siempre por un En caso contrario, la máquina tiene que ser revisada inmediatamente taller especializado autorizado.
  • Página 54 Por motivos de seguridad y de prestación de garantía, solo se pueden emplear Montaje de la parte inferior de la barra guía (figura C1 ) piezas de repuesto originales. Se deben realizar los siguientes pasos para montar la parte inferior de la barra guía (1): Los repuestos no equivalentes pueden dañar la máquina y poner en peligro su –...
  • Página 55 Antes de cada escarificación, se debe comprobar el correcto funcionamiento del "Hoja de datos de la seguridad del producto" en www.sabo- arco de mando de seguridad: online.com, en el manual de instrucciones.
  • Página 56 – Mover el aparato lentamente en la dirección de trabajo. Comprobar el resultado ATENCIÓN del trabajo. Si el resultado de escarificación no fuera satisfactorio, elevar el árbol No escarifique en pendientes pronunciadas. La escarificación en pendientes de cuchillas, desconectar el motor y encajar el elemento de fijación (2) en la representa siempre un peligro.
  • Página 57 Además de los trabajos de mantenimiento incluidos en el manual del operador, deberá exterior de la unión del larguero. Un cable dañado puede generar una avería realizar las siguientes tareas de mantenimiento según los periodos indicados. técnica del aparato. IMPORTANTE Antes de la primera puesta en servicio Prestar atención a que al elevar la barra guía no se doblen o queden •...
  • Página 58 Motor de corriente continua de 40 V En el peor de los casos, se desgarrará. Aquí también se puede producir un aumento de ruido. Potencia 900 W (33-V ACCU) 18 CAUSAS DE AVERÍAS Y SU SOLUCIÓN Número de revoluciones del motor 3200 rpm Cargador Averías...
  • Página 59 Llave de seguridad SAA12543 Bolsa colectora SA350 Cuchilla escarificadora Por motivos de seguridad, el recambio de la cuchilla escarificadora solo debe ser realizado por un taller especializado autorizado. Este taller dispone también del número de recambio correspondiente de la cuchilla escarificadora.
  • Página 61 Introduzione ......................2 Spiegazione della targhetta identificativa applicata sulla macchina....2 Spiegazione dei pittogrammi ................. 2 Spiegazione dei simboli ..................2 Impiego conforme allo scopo previsto ..............3 Norme di sicurezza generali per lo scarificatore a batteria ....... 3 Avvisi di sicurezza generali ..................3 Misure preliminari ......................
  • Página 62 Il presente manuale d'uso è valido per i seguenti modelli: Non passare mai sopra cavi elettrici con l'utensile di taglio acceso. 33-V ACCU (SA530322): Larghezza di lavoro 330 mm Prima e durante la scarificazione controllare se sul terreno sono presenti cavi elettrici e, laddove possibile, rimuoverli.
  • Página 63 In caso di danneggiamento di un cavo elettrico, spegnere – quando è necessario sollevare o inclinare l'apparecchio, ad l'apparecchio e disinserire il cavo dalla rete di alimentazione. esempio per il trasporto; – durante la marcia fuori dell'erba su sentieri o strade; AVVERTENZA –...
  • Página 64 decidere in anticipo se la persona con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte Utilizzare lo scarificatore esclusivamente con le batterie autorizzate allo scopo. L'errato utilizzo delle batterie e del caricabatterie può provocare folgorazione è adatta a svolgere tale attività. o incendio. Non eseguire mai la scarificazione quando altre persone, in particolare Batterie e caricabatterie ammessi: vedere il capitolo bambini, o animali si trovano nelle immediate vicinanze.
  • Página 65 sicurezza arresto motore. – in caso di anomalia; Il motore elettrico e l'utensile di taglio devono fermarsi – se la macchina inizia a emettere vibrazioni insolite. (Attenzione! L'utensile di taglio gira ancora per un po' dopo lo • Qualora fosse stato colpito un corpo estraneo e in caso di blocchi della spegnimento!).
  • Página 66 eccessivamente! Far passare i cavi sempre sul lato esterno del raccordo della Non pulire l'apparecchio sotto acqua corrente o con idropulitrici ad alta barra. Un cavo danneggiato può causare un difetto tecnico dell'apparecchio. pressione. L'impianto elettrico potrebbe danneggiarsi. IMPORTANTE Accertarsi che durante l'abbassamento e il sollevamento della barra di guida •...
  • Página 67 "Scheda dati sulla sicurezza del prodotto" all'indirizzo – Il motore si spegne. www.sabo-online.com nelle istruzioni per l'uso. ATTENZIONE Numero di telefono per informazioni sulle batterie agli ioni di litio Prima di ogni scarificazione, accertarsi che la staffa di comando di sicurezza...
  • Página 68 Prova di scarificazione NOTA Per proteggere l'albero portalama, evitare di effettuare curve strette e prima di – Nell'apparecchio nuovo fare scattare l'elemento a scatto (2) nella posizione "MIN". fare una conversione sollevare l'albero portalama. – Avviare il motore. NOTA – Abbassare l'albero portalama.
  • Página 69 16 INTERVALLI DI MANUTENZIONE Ribaltamento della barra di guida IMPORTANTE – Per risparmiare spazio di stoccaggio, allentare entrambi i dadi ad alette fino Evitare danni! In condizioni estreme e straordinarie occorrono eventualmente a poter ribaltare la barra di guida superiore verso il motore senza incontrare intervalli di manutenzione più...
  • Página 70 Motore Motore a corrente continua da 40 V cinghia dentata X1. Potenza 900 W (33-V ACCU) – Per ridurre la tensione della cinghia dentata, il tenditore a eccentrico deve Numero di giri motore 3200 min essere ruotato in direzione del lato più...
  • Página 71 EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
  • Página 72 33-V ACCU Scarifier, operating width 33 cm 33-V ACCU verticuteerder, werkbreedte 33 cm Escarificador 33-V ACCU, anchura de trabajo 33 cm Arieggiatore 33-V ACCU, larghezza di lavoro 33 cm Garantierter Schallleistungspegel / Niveau de puissance acoustique assuré / Guaranteed Sound Power Level / Gegarandeerd geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica garantizado / Livello di potenza sonora garantito...
  • Página 76 SABO Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com sabo-online.com facebook.de/SABO 10/2022...