Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 118

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Emerio DH-127463

  • Página 2 Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Contenido Instruction manual – English ..................- 2 - Bedienungsanleitung – German ................- 20 - Mode d'emploi – French ..................- 40 - Bruksanvisning – Swedish ..................- 60 - Gebruiksaanwijzing –...
  • Página 3 Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
  • Página 4 appliance is not in use and before cleaning. 9. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges and keep it away from hot objects and open flames. 10. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids.
  • Página 5 25. Do not put the unit close to heat-generating devices or near flammable and dangerous materials. 26. Never put your fingers or objects into the air inlet or air outlet. 27. Do not operate the dehumidifier in a closed area such as inside a closet, as it may cause a fire.
  • Página 6 Warning: Risk of fire / Flammable materials. Read instruction manuals. Operator’s manual; operating instructions. Service indicator; read technical manual. Warning: Keep ventilation openings clear of obstruction. Warning: The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation.
  • Página 7 DH-127463 PARTS DESCRIPTION 1. Control panel 2. Handle 3. Air inlet and filter 4. Water tank 5. Air outlet (with a cover) 6. Continuous drainage outlet 7. Wheels 8. Pipe connector 9. Pipe 10. Shoe connector Note: Take out the pipe and connectors for shoe drying before the first use. See the section “Empty the water tank”...
  • Página 8 7. Mode button 8. Dry-clothes mode indicator light 9. Manual mode indicator light 10. Air circulation mode indicator light 11. Defrosting function indicator light 12. High fan speed indicator light 13. Low fan speed indicator light 14. Timer indicator light 15.
  • Página 9 Plug in the appliance. A “beep” sound will be heard. The appliance is on standby mode. The power indicator light is flashing. On/standby: Press the on/standby button to turn on the appliance. Open the air outlet cover manually. The power indicator light will illuminate still. The panel will show the current room humidity. Press the button again, the appliance will enter into standby.
  • Página 10 display will flash for several seconds, then the timer setting is confirmed. The timer indicator light will illuminate. The digital display will turn back to the current room humidity. The appliance will automatically turn off once the select time has passed. To change the timer, press the timer button and press the timer setting button “+”/ “-”...
  • Página 11 3. Rotate the pipe connector onto the one side of the pipe, and rotate the shoe connector onto the other side of the pipe. Pipe connector Pipe Shoe connector 4. Connect the pipe to the cover box by the pipe connector. Remember to rotate and make the raised dot stuck with the pipe connector.
  • Página 12 Empty and dry the water tank, and then install it back. Clean the filter. Place the appliance upright and avoid the direct sunlight. Filter There is a filter set at the back of the appliance that must be removed and cleaned regularly. The dehumidifying capacity may reduce when the filter set is clogged.
  • Página 13 Nothing is wrong with your dehumidifier in case of the following phenomena. Phenomenon Cause Intermittent stop during the The appliance is defrosting. operation The dehumidifying capacity drops with the room temperature and Small dehumidifying capacity humidity. The appliance stops dehumidifying when the room temperature beyond the scope of 5℃...
  • Página 14 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 13 -...
  • Página 15 INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Página 16 materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with.
  • Página 17 shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work.
  • Página 18 • Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions.
  • Página 19 Information about the explosion potential of flammable refrigerants to show that flammables may be dangerous when handled without care. Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters. Information about the different safety concepts: Unventilated –...
  • Página 20 • Check safety equipment before putting into service. d) Decommissioning • If the safety is affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge shall be removed before decommissioning. • Ensure sufficient ventilation at the equipment location. •...
  • Página 21 Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
  • Página 22 6. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. 7. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein, sonst kann es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des Steckers kommen.
  • Página 23 19. Netzstecker ziehen, falls seltsame Geräusche, Gerüche oder Rauch aus dem Gerät aufsteigen. 20. Das Gerät ausschalten, bevor der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird. 21. Keine schweren Gegenstände auf das Gerät stellen. 22. Die Lufteinlass- oder Luftauslassöffnung nicht mit Kleidung oder Handtüchern abdecken.
  • Página 24 beschleunigen oder das Gerät zu reinigen. 32. Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem sich keine dauerhaft funktionierenden Zündquellen befinden (z. B. offene Flammen, ein in Betrieb befindliches gasbetriebenes Gerät oder eine in Betrieb befindliche Elektroheizung). 33. Nicht hineinstechen oder verbrennen. 34.
  • Página 25 Warnung: Brandgefahr / zündfähiges Material. Anleitungen lesen. Bedienungsanleitung; Betriebsanleitung. Symbol für Reparatur/Wartung; technische Anleitung lesen. Warnung: Belüftungsöffnungen von Blockaden frei halten. Warnung: Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum stehen, dessen Größe mit den Raumangaben in den technischen Daten übereinstimmt. Ein Mindestabstand von 30 cm sollte um das Gerät herum eingehalten werden.
  • Página 26 DH-127463 BESCHREIBUNG DER TEILE 1. Bedienfeld 2. Griffmulde 3. Lufteinlass und -filter 4. Wassertank 5. Luftauslass (mit Abdeckung) 6. Dauerablauf 7. Laufrollen 8. Rohrverbinder 9. Rohrstück 10. Schuhverbinder Hinweis: Nehmen Sie das Rohr und die Verbindungsstücke zum Trocknen der Schuhe vor dem ersten Gebrauch heraus.
  • Página 27 6. Taste Ventilatorstufe 7. Modus-Taste 8. Anzeigeleuchte Wäschetrocknungsmodus 9. Anzeigeleuchte Manueller Modus 10. Anzeigeleuchte Luftzirkulationsbetrieb 11. Anzeigeleuchte Abtaufunktion 12. Anzeigeleuchte hohe Lüfterstufe 13. Anzeigeleuchte niedrige Lüfterstufe 14. Timer-Anzeigeleuchte 15. Temperatur-Anzeigeleuchte 16. Luftfeuchte-Anzeigeleuchte 17. Anzeigeleuchte Soll-Luftfeuchte 18. Anzeigeleuchte Wassertank voll (leuchtet auch auf, wenn der Wassertank nicht richtig eingesetzt ist) 19.
  • Página 28 diese Geräte bitte mehr als 70 cm vom Luftentfeuchter entfernt. BEDIENUNG Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Ein Signalton ertönt. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus. Die Betriebsanzeige blinkt. Ein/Standby: Mit dem Schalter Ein/Standby schalten Sie das Gerät ein. Ö ffnen Sie den Deckel des Luftauslasses von Hand.
  • Página 29 2. Umluftbetrieb: In diesem Modus arbeitet das Gerät mit seinem Innenventilator und die Luftfeuchtigkeit kann nicht eingestellt werden. Der Kompressor geht nicht in Betrieb. Die Raumluftfeuchte wird im Bedienfeld angezeigt. 3. Wäschetrockner-Modus: In diesem Modus arbeitet das Gerät bei beliebiger Raumfeuchte mit hoher Ventilatorstufe und die Luftfeuchtigkeit kann nicht verändert werden.
  • Página 30 Griffs aus dem Schlitz, dann lösen Sie das andere Gelenk, um den Griff abzunehmen. Ziehen Sie den Deckel des Wassertanks nach oben ab. 2. Bringen Sie zuerst den Deckel und den Griff wieder am Wassertank an, bevor Sie den Wassertank wieder einsetzen.
  • Página 31 Spalt 6. Führen Sie den Schuhverbinder in die zu trocknenden Schuhe ein. Zum Trocknen von Schuhen wählen Sie den Wäschetrocknungsmodus. REINIGUNG UND PFLEGE Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, um seine Lebensdauer zu verlängern und seine Funktionstüchtigkeit zu erhalten. Warnung: Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker, um Stromschläge zu vermeiden.
  • Página 32 FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Netzstecker nicht Schließen Sie den Netzstecker an. eingesteckt. Der Wassertank ist voll. Den Wassertank entleeren. Gerät funktioniert nicht Der Wassertank ist nicht richtig Korrekt anbringen. montiert. Der Deckel des Luftauslasses ist Luftauslassdeckel öffnen. nicht geöffnet. Der Filter ist verstopft.
  • Página 33 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 32 -...
  • Página 34 ANWEISUNGEN FÜR DIE REPARATUR VON GERÄTEN, DIE R290 ENTHALTEN Reparaturen Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden. Arbeitsweise Die Arbeiten müssen unter kontrollierten Bedingungen ausgeführt werden, um das Risiko so gering wie möglich zu halten, dass während der Arbeiten zündfähige Gase oder Dämpfe vorhanden sind.
  • Página 35 geprüft werden; – Die Kennzeichnungen an der Anlage sind deutlich sichtbar und leserlich. Nicht lesbare Kennzeichnungen und Schilder müssen korrigiert werden; – Kühlrohrleitungen oder Komponenten sind in Positionen installiert, in denen eine Gefährdung durch andere Stoffe, die Kältemittel enthaltende Komponenten angreifen können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, die Komponenten bestehen aus Materialien, die stoffbedingt korrosionsresistent sind oder sie werden auf geeignete Weise vor Korrosion geschützt.
  • Página 36 schädliche Umgebungsauswirkungen überprüfen. Bei der Prüfung sollten auch die Folgen von Alterung oder dauernden Vibrationen aufgrund von Kompressoren oder Lüftern berücksichtigt werden. Erkennung zündfähiger Kältemittel Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen dafür benutzt werden, um Kältemittel-Leckagen zu lokalisieren oder zu detektieren. Ein Halogen-Lecksucher (oder jeder andere Detektor, der eine offene Flamme einsetzt) darf nicht benutzt werden.
  • Página 37 – Dafür sorgen, dass die Kälteanlage geerdet wird, bevor das Kältemittel eingefüllt wird. – Nach Abschluss der Befüllung muss die Anlage gekennzeichnet werden (sofern nicht schon geschehen). – Es muss besonders darauf geachtet werden, dass die Kälteanlage nicht überfüllt wird. Vor dem Auffüllen der Anlage sollte diese mittels sauerstofffreiem Stickstoff druckgeprüft werden.
  • Página 38 sein und die Anlage muss für die Wiederverwertung zündfähiger Kältemittel geeignet sein. Außerdem müssen mehrere Waagen zur Verfügung stehen und in gutem Zustand sein. Schläuche müssen vollständig mit dichten Kupplungsstücken zur Verfügung stehen und in gutem Zustand sein. Vor der Benutzung der Wiederverwertungsvorrichtung kontrollieren, ob sich diese in gutem Betriebszustand befindet, ordnungsgemäß...
  • Página 39 • Tragbare Geräte müssen im Freien oder in einer Werkstatt repariert werden, die für die Reparatur von Anlagen mit zündfähigen Kältemitteln besonders ausgestattet ist. • Am Ort der Reparatur auf eine ausreichende Belüftung achten. • Daran denken, dass eine Störung der Anlage durch Kältemittelverlust verursacht sein kann und dass ein Kältemittelleck möglich ist.
  • Página 40 Entsorgung • Am Arbeitsort auf eine ausreichende Belüftung achten. • Kältemittel entfernen. Falls eine Wiederverwertung nicht gesetzlich vorgeschrieben ist, das Kältemittel ins Freie ablassen. Dafür sorgen, dass das abgelassene Kältemittel keine Gefahren verursacht. Im Zweifelsfall sollte eine Person den Auslauf überwachen. Besonders darauf achten, dass abgelassenes Kältemittel nicht wieder in das Gebäude zurückströmt.
  • Página 41 Mode d'emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à...
  • Página 42 précautions pour éviter toute situation dangereuse. 7. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être appropriée à la puissance consommée par l’appareil, sinon la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures par trébuchement sur le cordon électrique.
  • Página 43 de la fumée s'en échappent. 20. Éteignez l’appareil avant de le déplacer. 21. Ne posez pas d'objets lourds sur l'appareil. 22. Ne recouvrez pas l’entrée ou la sortie d’air avec des chiffons ou des serviettes. 23. Ne buvez pas ou n’utilisez pas l’eau évacuée par l’appareil. 24.
  • Página 44 32. L'appareil doit être rangé dans une pièce où il n'y a pas de sources d'inflammation à risque (comme par exemple, une flamme nue, un appareil à gaz en fonctionnement ou un appareil de chauffage électrique en marche). 33. Ne percez pas et ne brûlez pas l’appareil. 34.
  • Página 45 Avertissement : Risque d'incendie / Matériaux inflammables. Lisez le manuel d'instructions. Manuel de l'opérateur ; mode d'emploi. Indications sur les réparations ; lisez le manuel technique. Avertissement : Maintenez les orifices de ventilation dégagés de tout obstacle. Avertissement : L'appareil doit être rangé dans une zone bien ventilée où...
  • Página 46 DH-127463 DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Panneau de commande 2. Poignée 3. Entrée d’air et filtre 4. Bac de récupération d’eau 5. Sortie d’air (avec couvercle) 6. Sortie d’évacuation en continu 7. Roulettes 8. Raccord du tuyau 9. Tuyau 10. Raccord pour chaussures Remarque : Sortez le tuyau et les raccords pour le séchage des chaussures avant la première utilisation.
  • Página 47 8. Témoin lumineux du mode séchage de vêtements 9. Témoin lumineux du mode manuel 10. Témoin lumineux du mode circulation d’air 11. Témoin lumineux de la fonction de dégivrage 12. Témoin lumineux de vitesse de ventilation élevée 13. Témoin lumineux de vitesse de ventilation faible 14.
  • Página 48 requise autour de l'unité doit être d'au moins 30 cm. Par souci d’économie d’énergie, gardez les fenêtres et les portes fermées lorsque l’appareil fonctionne. Remarque : Si le déshumidificateur reçoit des interférences d’appareils électriques voisins, tels que la télévision et le lecteur de radio-cassette, veillez à conserver une distance de plus de 70 cm avec ces appareils. UTILISATION Branchez l'appareil.
  • Página 49 d’humidité réglé. 2. Mode circulation d'air : Dans ce mode, l'appareil fonctionne avec son ventilateur intérieur et le taux d’humidité ne peut pas être réglé. Le compresseur ne fonctionne pas. Le taux d’humidité de la pièce s’affiche sur le panneau. 3.
  • Página 50 REMARQUE : 1. Comment détacher le couvercle du bac de récupération d'eau : Si vous souhaitez retirer le couvercle du bac de récupération d'eau, vous devez d'abord détacher la poignée (H). Alignez les rainures et détachez d'abord de la rainure l’une des articulations de la poignée, puis détachez l'autre pour retirer la poignée. Tirez le couvercle du bac de récupération d'eau vers le haut pour le retirer.
  • Página 51 Espace 6. Insérez le raccord pour chaussures dans les chaussures que vous souhaitez sécher. Lors du séchage des chaussures, veuillez sélectionner le mode séchage de vêtements. NETTOYAGE ET ENTRETIEN L’appareil doit être régulièrement nettoyé pour prolonger sa durée de vie et pour qu’il continue à fonctionner correctement.
  • Página 52 GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution La fiche d'alimentation n'est pas Branchez l’appareil. branchée. Le bac de récupération d’eau est Videz le bac de récupération d’eau. L’appareil ne plein. fonctionne pas Le bac de récupération d'eau n'est Repositionnez-le correctement. pas bien en place.
  • Página 53 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 52 -...
  • Página 54 INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1. Réparation 1) Vérifications de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
  • Página 55 – Le marquage sur l'équipement continue d'être visible et lisible. Les marques et signes illisibles doivent être corrigés ; – Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du fluide frigorigène, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux présentant une résistance inhérente à...
  • Página 56 vieillissement ou des vibrations continuelles provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs. 5. Détection de réfrigérants inflammables En aucun cas, des sources d'inflammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisée.
  • Página 57 – Les bouteilles doivent être maintenues verticales. – Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de le charger en réfrigérant. – Étiquetez le système lorsque le chargement est terminé (si ce n'est déjà fait). – Un soin extrême doit être pris pour ne pas trop remplir le système de réfrigération.
  • Página 58 sont évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération. L'équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement, avec un ensemble d'instructions concernant l'équipement disponible et doit être adapté à la récupération des réfrigérants inflammables. En outre, un jeu de balances étalonnées doit être disponible et en bon état de fonctionnement.
  • Página 59 pour manipuler les unités avec des réfrigérants inflammables. • Assurez une ventilation suffisante sur le lieu de réparation. • Sachez qu'un dysfonctionnement de l'équipement peut être causé par une perte de réfrigérant et qu'une fuite de réfrigérant est possible. • Déchargez les condensateurs de manière à...
  • Página 60 de doute, une personne doit observer la sortie. Veillez à ce que le réfrigérant drainé ne retourne pas dans le bâtiment. • Évacuez le circuit frigorifique. • Purgez le circuit de réfrigérant à l'azote pendant 5 minutes. • Évacuez à nouveau. •...
  • Página 61 Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
  • Página 62 snubblar över förlängningskabeln. Var noga med att undvika att skapa farliga situationer. 8. Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten inte används och före rengöring. 9. Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp kant och håll den borta från varma föremål och öppen eld. 10.
  • Página 63 • Luta inte enheten för att förhindra att vatten spiller ut och skadar maskinen. • För inte in några främmande föremål i någon öppning, eftersom detta kan orsaka en elektrisk stöt, brand eller skada på apparaten. 25. Placera inte enheten i närheten av värmealstrande apparater eller i närheten av brandfarliga och farliga material.
  • Página 64 36. Apparaten måste förvaras på ett sätt så att mekaniska fel förhindras. 37. Beträffande instruktioner för reparation av apparater som innehåller R290, se nedanstående stycken. 38. För att undvika skador ska du placera apparaten i ett upprätt läge i minst 2 timmar innan den tas i bruk. Varning: Risk för brand/Brandfarligt material.
  • Página 65 DH-127463 BESKRIVNING AV DELARNA 1. Kontrollpanel 2. Handtag 3. Luftintag och filter 4. Vattenbehållare 5. Luftutlopp (med ett lock) 6. Kontinuerlig dräneringsutlopp 7. Hjul 8. Rörkoppling 9. Rör 10. Skokontakt Notera: Ta ut röret och kopplingarna för att torka skorna före första användningen. Se avsnittet "Tömning av vattentanken"...
  • Página 66 7. Lägesknapp 8. Indikatorlampa för att torka kläder 9. Indikatorlampa manuellt läge 10. Indikatorlampa för luftcirkulationsläge 11. Indikatorlampa för avfrostningsfunktionen 12. Indikatorlampan för hög fläkthastighet 13. Indikatorlampan för låg fläkthastighet 14. Indikatorlampan timer 15. Indikatorlampa för temperatur 16. Indikatorlampa för fuktighet 17.
  • Página 67 ANVÄNDNING Anslut apparaten till eluttaget. Ett pipljud kommer att höras. Apparaten är nu i standbyläge. Strömindikatorns lampa blinkar. PÅ/Standby Tryck på knappen på/standby för att slå på apparaten. Öppna luftutloppsluckan manuellt. Strömindikatorlampan lyser fortfarande. Panelen visar den aktuella luftfuktigheten i rummet. Om du trycker på knappen igen går apparaten in i standbyläge.
  • Página 68 Tryck på timerknappen "+"/"-" för att välja en önskad automatisk avstängningstid mellan 1 och 24 timmar. Den digitala displayen blinkar i flera sekunder och därefter bekräftas timerinställningen. Indikatorlampan för timern tänds. Den digitala displayen återgår till den aktuella luftfuktigheten i rummet. Apparaten kommer att stängas av automatiskt den valda tiden har passerats.
  • Página 69 3. Rotera rörkopplingen på ena sidan av röret och rotera skokopplingen på andra sidan av röret. Rörkoppling Rör Skokontakt 4. Anslut röret till täcklådan med hjälp av rörkopplingen. Kom ihåg att rotera och att göra den upphöjda punkten fast med röranslutningen. Upphöjd punkt 5.
  • Página 70 Rengör filtret. Placera apparaten upprätt och undvik direkt solljus. Filter Det finns ett filter på baksidan av apparaten som måste tas bort och rengöras regelbundet. Avfuktningskapaciteten kan minska när filtret är igensatt. • Dra i fliken (A) för att ta loss filterhöljet (B). Ta bort filternätet (C) och ta sedan ut aktivt kolfiltret (D). •...
  • Página 71 Det är inget fel på avfuktaren om följande fenomen inträffar. Fenomen Orsak Intermittent stopp under driften Apparaten håller på att avfrostas. Avfuktningskapaciteten sjunker rumstemperaturen Liten avfuktningskapacitet luftfuktigheten. Apparaten slutar avfukta när rumstemperaturen överstiger 5℃ - 32℃. Rummet är för stort. Fuktigheten i rummet kan inte Dörren eller fönstren i rummet är inte stängda.
  • Página 72 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 71 -...
  • Página 73 INSTRUKTIONS FÖ R REPARATION AV APPARATER SOM INNEHÅ LLER R290 1. Service 1) Kontroller för området Innan arbete påbörjas på system som innehåller antändbara kylmedel är det nödvändigt med säkerhetskontroller för att garantera att risken för antändning är minimerad. För reparationer av kylsystem skall följande säkerhetsåtgärder uppfyllas innan arbete påbörjas på...
  • Página 74 Reparationer och underhåll av elektriska komponenter skall inkludera initial säkerhetskontroll och inspektion av komponenter. Om det finns ett fel som påverkar säkerheten skall ingen elektrisk anslutning göra till enheten innan felet hanterats på ett tillfredsställande sätt. Om felet inte kan korrigeras men det är nödvändigt att fortsätta driften skall en adekvat temporär lösning användas.
  • Página 75 och skall kalibreras till kylmedlet som används om det ungefärliga procenttalet för gas (25 % maximalt) är bekräftat. Läckagedetektering av vätskor är lämplig att användas med de flesta kylmedel men användning av kylmedel som innehåller klor skall undvikas eftersom klor kan reagera med kylmedlet och fräta på kopparrören. Om det misstänks finnas en läcka skall alla öppna lågor tas bort/släckas.
  • Página 76 • Återvinningsutrustning och cylindrar uppfyller lämplig standard. d) Pumpa ned kylsystemet om möjligt. e) Om vakuum inte är möjligt, gör ett samlingsrör så att kylmedel kan tas bort från olika delar av systemet. f) Se till att cylindrarna är placerad på skalan innan återvinning sker. g) Starta återvinningsmaskinen och arbeta in enlighet med tillverkarens instruktioner.
  • Página 77 dammsugare, elektriska värmare. Information om olika säkerhetskoncept: Oventilerat – Säkerheten hos apparaten beror inte på ventilationen i höljet. Stänga av apparaten eller öppna höljet har ingen signifikant påverkan på säkerheten. Inte desto mindre är det möjligt att läckande kylmedel kan ackumuleras på...
  • Página 78 d) Stängning • Om säkerheten påverkas när utrustningen tas ur drift, skall kylmedelsladdningen tas bort innan stängning. • Se till att det finns tillräcklig ventilation på utrustningsplatsen. • Var medveten om att funktionsfel hos utrustningen kan vara orsakade av förlust av kylmedel och en kylmedelsläcka kan vara möjlig.
  • Página 79 Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
  • Página 80 verlengsnoer. Wees voorzichtig om gevaarlijke situaties te vermijden. 8. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt. 9. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en open vuur. 10.
  • Página 81 • Maak het waterreservoir leeg voordat u het apparaat verplaatst om gemors van water te voorkomen. • Kantel het apparaat niet om gemors van het water en beschadiging van het apparaat te voorkomen. • Steek geen vreemde voorwerpen in een opening, dit kan een elektrische schok, brand of beschadiging van het apparaat veroorzaken.
  • Página 82 wordt vermeden. Dit kan leiden tot brand- of explosiegevaar door het ontsteken van het koudemiddel door een elektrisch verwarmingstoestel, fornuis of andere ontstekingsbron. 36. Bewaar het apparaat op een dergelijke wijze zodat mechanische storing wordt vermeden. 37. Voor instructies voor het repareren van apparaten die R290 bevatten, raadpleeg onderstaande paragrafen.
  • Página 83 DH-127463 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1. Bedieningspaneel 2. Handgreep 3. Luchtinlaat en filter 4. Waterreservoir 5. Luchtuitlaat (met een deksel) 6. Continue afvoer 7. Wielen 8. Slangverbindingsstuk 9. Slang 10. Schoenverbindingsstuk Opmerking: Verwijder de slang en de verbindingsstukken voor het drogen van schoenen voor ingebruikname.
  • Página 84 7. Modusknop 8. Kleding drogen-modus-controlelampje 9. Handmatige modus-controlelampje 10. Luchtcirculatiemodus-controlelampje 11. Ontdooifunctie-controlelampje 12. Hoge ventilatorsnelheid-controlelampje 13. Lage ventilatorsnelheid-controlelampje 14. Timer-controlelampje 15. Temperatuur-controlelampje 16. Luchtvochtigheid-controlelampje 17. Gewenste luchtvochtigheid-controlelampje 18. Waterreservoir vol-controlelampje (brandt ook wanneer het waterreservoir niet goed is geplaatst.) 19. Stroom-controlelampje ONTDOOIFUNCTIE De verdamper in de luchtontvochtiger kan automatisch ontdooien en het ontdooifunctie-controlelampje brandt.
  • Página 85 dicht wanneer het apparaat in werking is. Opmerking: Als de luchtontvochtiger storing ondervindt van huishoudelijke apparaten, zoals een televisie en radiocassettespeler, houd het apparaat meer dan 70 cm uit de buurt van de luchtontvochtiger. GEBRUIK Steek de stekker in het stopcontact. U hoort een geluidssignaal. Het apparaat staat in stand-by. Het aan/uit- controlelampje knippert.
  • Página 86 2. Luchtcirculatiemodus: In deze modus werkt het apparaat met de binnenventilator en kan de luchtvochtigheid niet aangepast worden. De compressor werkt niet. De luchtvochtigheid in de kamer wordt op het paneel weergegeven. 3. Kleding drogen-modus: In deze modus werkt het apparaat op hoge ventilatorsnelheid bij om het even welke luchtvochtigheid in de kamer en is het niet mogelijk om de luchtvochtigheid te wijzigen.
  • Página 87 waterreservoir 3. Haal de vlotter niet uit het waterreservoir. De water vol-sensor kan het waterpeil niet langer juist detecteren zonder de vlotter en er kan water uit het waterreservoir lekken. Continue waterafvoer Steek de inbegrepen kunststof slang in de continue afvoer en het condenswater wordt via deze uitlaat continu afgevoerd in plaats van het in het waterreservoir op te vangen.
  • Página 88 6. Stop het schoenverbindingsstuk in de schoenen die gedroogd moeten worden. Selecteer de kleding drogen- modus voor het drogen van schoenen. REINIGING EN ONDERHOUD Maak het apparaat regelmatig schoon voor een lange levensduur en een juiste werking van het apparaat Waarschuwing: Voordat het apparaat wordt schoongemaakt, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact om het risico op elektrische schokken te vermijden.
  • Página 89 Geringe De filter is verstopt. Reinig de filter. ontvochtigingscapacit luchtinlaat -uitlaat Verwijder de verstopping uit de luchtuitlaat geblokkeerd. of -inlaat. Plaats het apparaat op een vlakke en Veel lawaai Het apparaat is niet goed geplaatst. stabiele vloer. Het apparaat start opnieuw automatisch Stopt tijdens De kamertemperatuur valt buiten het...
  • Página 90 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 89 -...
  • Página 91 INSTRUCTIES VOOR HET REPAREREN VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN 1. Reparaties 1) Controle van de bedrijfsruimte Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem kunnen worden uitgevoerd.
  • Página 92 – De markering op het apparaat moeten goed zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en tekens die niet leesbaar zijn moeten worden vervangen; – Installeer koelleidingen of onderdelen van het koelcircuit in een positie waar ze niet blootgesteld kunnen worden aan stoffen die de onderdelen die het koudemiddel bevatten kunnen corroderen, tenzij deze onderdelen van een materiaal zijn gemaakt die corrosiebestendig zijn of gepast tegen corrosie zijn beschermd.
  • Página 93 5. Detectie van ontvlambaar koudemiddel Onder geen enkele omstandigheid mogen er ontstekingsbronnen worden gebruikt voor het zoeken naar of detecteren van lekkend koudemiddel. Er mogen geen lekzoeklampen (of andere detectoren met een open vlam) worden gebruikt. 6. Methoden voor lekdetectie De volgende lekdetectiemethoden zijn geschikt bevonden voor systemen die ontvlambaar koudemiddel bevatten.
  • Página 94 – Label het systeem wanneer het is gevuld (indien dit nog niet is gedaan). – Het is uiterst belangrijk dat het systeem niet overmatig gevuld wordt. Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld, moet er een druktest met zuurstofvrije stikstof worden uitgevoerd. Het systeem moet na het vullen, maar vóór ingebruikname, worden getest op lekkage.
  • Página 95 verkeert. Slangen moeten intact zijn, compleet met lekvrije en juist werkende koppelstukken. Controleer vóór gebruik of de opvangmachine in een goede staat verkeert, goed is onderhouden en dat alle elektrische componenten zijn afgedicht om ontsteking te voorkomen in geval koudemiddel vrijkomt. In geval van twijfel, neem contact op met de fabrikant.
  • Página 96 • Gooi condensatoren op een juiste manier weg zodat er geen vonkvorming mogelijk is. De standaardprocedure om de aansluitklemmen van condensatoren kort te sluiten veroorzaakt over het algemeen vonken. • Breng de afgedichte behuizingen opnieuw op een juiste manier aan. Als de afdichtingen versleten zijn, vervang ze.
  • Página 97 • Zuig het circuit opnieuw vacuüm. • Snij de compressor uit en voer de olie af. Transport, markering en opslag van apparaten die ontvlambaar koudemiddel gebruiken Transport van apparatuur die ontvlambaar koudemiddel bevat Opgelet! Extra transportvoorschriften kunnen gelden voor wat betreft apparatuur die ontvlambaar gas bevat. Het maximum aantal apparaten of de samenstelling van de apparatuur die samen mag worden opgeslagen wordt bepaald door de geldende transportvoorschriften.
  • Página 98 Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś...
  • Página 99 podaną na tabliczce znamionowej. 7. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być dostosowany do mocy pobieranej przez urządzenie. W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania się przedłużacza i/lub wtyczki. Istnieje potencjalne ryzyko urazów na skutek potknięcia się o przewód zasilający. Zachowaj ostrożność, by uniknąć...
  • Página 100 odłączyć zasilanie. 20. Przed zmianą pozycji urządzenie należy wyłączyć. 21. Na urządzeniu nie należy stawiać jakichkolwiek ciężkich przedmiotów. 22. Otworu wlotowego i wylotowego nie wolno zakrywać ściereczkami ani ręcznikami. 23. Wody spuszczonej z urządzenia nie należy używać, w szczególności do picia. 24.
  • Página 101 31. Nie należy używać jakichkolwiek środków przyspieszających proces odszraniania lub czyszczenia innych niż te, które zaleca producent. 32. Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym nie ma włączonych na stałe źródeł zapłonu (np.: otwarte płomienie, włączone urządzenie gazowe lub włączony grzejnik elektryczny). 33.
  • Página 102 Ostrzeżenie: Ryzyko pożaru / Materiały łatwopalne. Przeczytaj instrukcje. Podręcznik operatora; instrukcje obsługi. Wskaźnik serwisu; przeczytaj instrukcję techniczną. Ostrzeżenie: Otwory wentylacyjne muszą znajdować się z dala od przeszkód. Ostrzeżenie: Urządzenie należy przechowywać w miejscu posiadającym dobrą wentylację, w pomieszczeniu o powierzchni takiej jak przewidziano dla tego urządzenia. Wymagana odległość...
  • Página 103 DH-127463 OPIS CZĘŚCI 1. Panel sterowania 2. Uchwyt 3. Wlot powietrza i filtr 4. Zbiornik na wodę 5. Wylot powietrza (z pokrywą) 6. Ciągłe odprowadzanie wody 7. Koła 8. Łączówka rurowa 9. Rura 10. Złącze do butów Uwaga: Przed pierwszym użyciem należy wyjąć rurę i łączówki do suszenia butów. Informacje na temat zdejmowania pokrywy zbiornika na wodę...
  • Página 104 7. Przycisk trybu 8. Kontrolka trybu suszenia odzieży 9. Kontrolka trybu ręcznego 10. Kontrolka trybu cyrkulacji powietrza 11. Kontrolka funkcji odszraniania 12. Kontrolka dużej prędkości wentylatora 13. Kontrolka małej prędkości wentylatora 14. Kontrolka minutnika 15. Kontrolka temperatury 16. Kontrolka wilgotności 17.
  • Página 105 zasłonięte. Wokół urządzenia powinno być co najmniej 30 cm wolnego miejsca. Aby oszczędzać energię, gdy urządzenie jest włączone, okna i drzwi należy trzymać zamknięte. Uwaga: Jeśli działanie osuszacza zakłócane jest przez pracę urządzeń AGD takich jak np. telewizor lub radiomagnetofon, urządzenia te należy trzymać w odległości co najmniej 70 cm od osuszacza. UŻYTKOWANIE Włożyć...
  • Página 106 3. Tryb suszenia odzieży: W tym trybie, dla każdej wilgotności w pomieszczeniu, urządzenie pracuje z dużą prędkością wentylatora. Wilgotności nie da się zmienić. Wilgotność w pomieszczeniu jest pokazywana na panelu. MINUTNIK: Ustawianie automatycznego wyłączenia Gdy urządzenie jest włączone, należy wcisnąć przycisk minutnika, na wyświetlaczu cyfrowym zaczną migać...
  • Página 107 prawidłowo wykryć poziomu wody, a ze zbiornika na wodę może wyciekać woda. Ciągłe odprowadzanie wody Podłączyć dostarczoną plastikową rurę do wylotu ciągłego odprowadzania wody. Zamiast zbierać się w zbiorniku na wodę, skroplona woda będzie teraz w sposób ciągły odprowadzana przez ten wylot. Należy upewnić się, że rura jest zainstalowana w dół, tak aby woda stale nią...
  • Página 108 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Aby wydłużyć żywotność urządzenia i zapewnić jego prawidłowe działanie, urządzenie musi być regularnie czyszczone. Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. Do czyszczenia nie należy używać gorącej wody ani chemicznych rozpuszczalników.
  • Página 109 Mała wydajność Wlot lub wylot powietrza jest Z wylotu lub wlotu powietrza usunąć to, co osuszania zablokowany. go blokuje. Urządzenie jest ustawione Ustawić urządzenie na gładkiej i stabilnej Głośna praca nieodpowiednim miejscu. podłodze. Gdy temperatura w pomieszczeniu powróci Zatrzymywanie się w Temperatura pomieszczeniu do zakresu temperatury pracy 5℃...
  • Página 110 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 109 -...
  • Página 111 INSTRUKCJA NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R290 1. Serwisowanie 1) Kontrole na miejscu Aby do minimum ograniczyć ryzyko zapłonu, przed rozpoczęciem prac przy systemach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne są kontrole bezpieczeństwa. W przypadku naprawy układu chłodzącego, przed przystąpieniem do pracy przy systemie należy zastosować następujące środki ostrożności. 2) Procedura pracy Aby zminimalizować...
  • Página 112 – Oznakowanie urządzenia jest nadal widoczne i czytelne. Nieczytelne oznakowanie i znaki należy poprawić; – Przewód lub podzespoły czynnika chłodniczego są zainstalowane w pozycji, w której mało prawdopodobne jest ich narażenie na działanie substancji, które mogłyby doprowadzić do skorodowania podzespołów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że podzespoły te są...
  • Página 113 kompresory lub wentylatory. 5. Wykrywanie łatwopalnych czynników chłodniczych Do poszukiwania lub wykrywania nieszczelności instalacji z czynnikiem chłodniczym nie wolno w żadnym wypadku używać rozwiązań stanowiących potencjalne źródła iskrzenia. Nie wolno stosować lamp halogenkowych (ani jakichkolwiek innych detektorów wykorzystujących nieosłonięty płomień). 6.
  • Página 114 minimum ilość znajdującego się w nich czynnika chłodniczego. – Butle należy trzymać w pozycji pionowej. – Należy pilnować, aby instalacja z czynnikiem chłodniczym została przed jej nabiciem uziemiona. – Po zakończeniu nabijania czynnikiem chłodniczym, instalację należy oznakować etykietą (o ile nie zostało to zrobione wcześniej).
  • Página 115 oznaczone (tj. specjalne butle do odzysku danego czynnika chłodniczego). Butle powinny być wyposażone w zawór upustowy oraz sprawne zawory odcinające. Puste butle do odzysku czynnika chłodniczego należy usuwać, a przed odzyskiem w miarę możliwości schładzać. Urządzenia do odzysku muszą być sprawne i w dobrym stanie i muszą...
  • Página 116 • Przed oddaniem do użytkowania sprawdzić działanie mechanizmów zabezpieczających. b) Konserwacja • Urządzenia przenośne należy naprawiać na dworze lub w warsztacie specjalnie wyposażonym pod kątem serwisowania urządzeń zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy. • W miejscu wykonywania naprawy należy zapewnić wystarczającą wentylację. •...
  • Página 117 • Założyć na urządzenie etykietę z informacją o tym, że czynnik chłodniczy został już usunięty. e) Utylizacja • Zapewnić wystarczającą wentylację w miejscu wykonywania pracy. • Usunąć czynnik chłodniczy. Jeśli przepisy krajowe nie wymagają jego odzyskania, czynnik chłodniczy należy spuścić na zewnątrz. Uważać, aby spuszczony czynnik chłodniczy nie powodował zagrożenia. W razie wątpliwości jedna osoba powinna pilnować...
  • Página 118 Manual de Instrucciones – Spanish INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a continuación para evitar lesiones personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar seguro.
  • Página 119 alargador o el enchufe podrían sobrecalentarse. Peligro potencial de lesión al tropezar con el cable alargador. Tome las precauciones necesarias para evitar situaciones de peligro. 8. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando el aparato no se encuentre en uso y antes de cualquier operación de limpieza.
  • Página 120 • No incline el aparato, para evitar que el agua se derrame y dañe la máquina. • No introduzca objetos extraños en ninguna abertura, ya que podría provocar una descarga eléctrica, un incendio o dañar el aparato. 25. No coloque la unidad cerca de dispositivos que generen calor o cerca de materiales inflamables y peligrosos.
  • Página 121 riesgo de incendio o explosión, debido a la ignición del refrigerante causada por calentadores eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición. 36. El aparato debe almacenarse de forma que se eviten fallos mecánicos. 37. Consulte en los párrafos siguientes las instrucciones para reparar aparatos que contienen R290.
  • Página 122 DH-127463 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 1. Panel de control 2. Asa 3. Entrada de aire y filtro 4. Depósito de agua 5. Salida de aire (con tapa) 6. Salida de drenaje continuo 7. Ruedas 8. Conector de la tubería 9. Tubería 10.
  • Página 123 8. Indicador luminoso del modo de secado de ropa 9. Indicador luminoso del modo manual 10. Indicador luminoso del modo de circulación del aire 11. Indicador luminoso de la función de descongelación 12. Indicador luminoso de alta velocidad del ventilador 13.
  • Página 124 ventanas y la puerta cerradas cuando el aparato esté en funcionamiento. Nota: Si el deshumidificador recibe interferencias de los aparatos domésticos, como la televisión y el radiocasete, manténgalos alejados del deshumidificador a más de 70 cm. MODO DE EMPLEO Enchufe el aparato. Se escuchará un pitido. El aparato está en el modo de espera. El indicador luminoso de encendido parpadea.
  • Página 125 3. Modo de secar ropa: en este modo el aparato funciona a alta velocidad del ventilador para cualquier humedad ambiente, y la humedad no puede modificarse. La humedad ambiente se muestra en el panel. TEMPORIZADOR: Programar el apagado automático Cuando el aparato está encendido, pulse el botón del temporizador. En la pantalla digital parpadeará «00».
  • Página 126 Drenaje continuo del agua Conecte el tubo de plástico suministrado a la salida de drenaje continuo, y el agua condensada se drenará continuamente a través de esta salida en lugar de acumularse en el depósito de agua. Asegúrese de que la tubería está...
  • Página 127 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO El aparato debe limpiarse regularmente para prolongar su vida útil y mantener su buen funcionamiento. Advertencia: antes de realizar cualquier limpieza, apague el aparato y desenchúfelo para evitar descargas eléctricas. No utilice agua caliente ni disolventes químicos para la limpieza. Limpie regularmente el depósito de agua con agua fría o tibia y séquelo con un paño suave para evitar la formación de moho.
  • Página 128 Coloque el aparato sobre un suelo liso y Mucho ruido El aparato no está bien colocado. estable. El aparato puede ponerse en marcha Parada durante el La temperatura ambiente está fuera automáticamente cuando la temperatura proceso de del rango de funcionamiento del ambiente vuelva al rango de trabajo 5 ℃...
  • Página 129 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 128 -...
  • Página 130 INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓ N DE APARATOS QUE CONTIENEN R290 1. Servicio técnico 1) Controles en la zona Antes de empezar a trabajar en sistemas que contengan refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para garantizar que el riesgo de ignición sea mí nimo. Para la reparación del sistema de refrigeración, se deberán cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
  • Página 131 circuito secundario; - El marcado del equipo sigue siendo visible y legible. Se deberán corregir las marcas y señales que sean ilegibles; - Las tuberí as o los componentes de refrigeración se instalan en una posición en la que es improbable que estén expuestos a alguna sustancia que pueda corroer los componentes que contienen refrigerante, a menos que los componentes estén construidos con materiales intrí...
  • Página 132 5. Detección de refrigerantes inflamables Bajo ninguna circunstancia se utilizarán fuentes potenciales de ignición en la búsqueda o detección de fugas de refrigerante. No se utilizará un soplete de haluro (ni ningún otro detector que utilice una llama abierta). 6. Métodos de detección de fugas Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para los sistemas que contienen refrigerantes inflamables.
  • Página 133 de estanqueidad al finalizar la carga, pero antes de la puesta en marcha. Se deberá realizar una prueba de fugas de seguimiento antes de abandonar el lugar. 9. Desmantelamiento Antes de llevar a cabo este procedimiento, es imprescindible que el técnico esté completamente familiarizado con el equipo y todos sus detalles.
  • Página 134 la ignición en caso de fuga de refrigerante. Consulte al fabricante en caso de duda. El refrigerante recuperado se devolverá al proveedor de refrigerantes en el cilindro de recuperación correcto, y se organizará la correspondiente nota de transferencia de residuos. No mezcle los refrigerantes en las unidades de recuperación, especialmente en los cilindros.
  • Página 135 cortocircuitar los terminales del condensador suele crear chispas. • Vuelva a montar las carcasas selladas con precisión. Si las juntas están desgastadas, sustitúyalas. • Compruebe el equipo de seguridad antes de ponerlo en servicio. c) Reparación • Los equipos portátiles se deberán reparar en el exterior o en un taller especialmente equipado para el mantenimiento de unidades con refrigerantes inflamables.
  • Página 136 Transporte, marcado y almacenamiento de unidades que emplean refrigerantes inflamables Transporte de equipos que contienen refrigerantes inflamables Se llama la atención sobre el hecho de que pueden existir regulaciones adicionales de transporte con respecto a los equipos que contienen gas inflamable. El número máximo permitido de equipos o la configuración de los mismos para ser transportados juntos, serán determinados por la normativa de transporte aplicable.